summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMicah Lee <micah@micahflee.com>2020-11-09 20:17:14 -0800
committerMicah Lee <micah@micahflee.com>2020-11-09 20:17:14 -0800
commitb530eb3ceaaf39ab4909b315fb8e079ea9e6856c (patch)
treec671de5bc9464cb9ba326ff53cca94b20cc7c62b
parent09d1118a945620487e67ea70ddff9b145399d4ff (diff)
parente4823ecf55f2c83704e60610902e4c624d27f161 (diff)
downloadonionshare-2.3.dev2.tar.gz
onionshare-2.3.dev2.zip
Merge branch 'develop' into briefcasev2.3.dev2
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/ca.json18
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/cs.json2
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/de.json25
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/fr.json44
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/lt.json20
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json63
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/sk.json181
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/sv.json30
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/te.json3
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/tr.json68
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hant.json17
-rw-r--r--docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po115
-rw-r--r--docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/develop.po123
-rw-r--r--docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/features.po202
-rw-r--r--docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/help.po38
-rw-r--r--docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/index.po16
-rw-r--r--docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po75
-rw-r--r--docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/security.po74
-rw-r--r--docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.po15
-rw-r--r--docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po112
-rw-r--r--docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/index.po17
-rw-r--r--docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po14
-rw-r--r--docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po14
-rw-r--r--docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po18
-rw-r--r--docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/help.po38
-rw-r--r--docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/index.po17
-rw-r--r--docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po14
-rw-r--r--docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po20
-rw-r--r--docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.po16
-rw-r--r--docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po14
-rw-r--r--docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/help.po71
-rw-r--r--docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/index.po30
-rw-r--r--docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/install.po118
-rw-r--r--docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.po27
-rw-r--r--docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/help.po37
-rw-r--r--docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/index.po16
-rw-r--r--docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po71
-rw-r--r--docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.po15
-rw-r--r--docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/advanced.po34
-rw-r--r--docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/develop.po25
-rw-r--r--docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/features.po29
-rw-r--r--docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/help.po22
-rw-r--r--docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/index.po15
-rw-r--r--docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/install.po23
-rw-r--r--docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/security.po18
-rw-r--r--docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po15
-rw-r--r--docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/tor.po19
47 files changed, 1591 insertions, 417 deletions
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ca.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ca.json
index 62b69618..5f9c3ebf 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ca.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ca.json
@@ -31,7 +31,7 @@
"help_verbose": "Envia els errors d'OnionShare a stdout i els errors web al disc",
"help_filename": "Llista d'arxius o carpetes a compartir",
"help_config": "Ubicació de la configuració JSON personalitzada",
- "gui_drag_and_drop": "Arrossega fitxers i carpetes\nper a començar a compartir",
+ "gui_drag_and_drop": "Arrossegueu fitxers i carpetes per a començar a compartir",
"gui_add": "Afegeix",
"gui_delete": "Esborra",
"gui_choose_items": "Trieu",
@@ -66,7 +66,7 @@
"zip_progress_bar_format": "S'està comprimint: %p%",
"error_stealth_not_supported": "Per a fer servir l'autorització de client, necessiteu versions iguals o superiors a Tor 0.2.9.1-alpha (o Tor Browser 6.5) i python3-stem 1.5.0.",
"error_ephemeral_not_supported": "OnionShare necessita almenys les versions Tor 0.2.7.1 i python3-stem 1.4.0.",
- "gui_settings_window_title": "Configuració",
+ "gui_settings_window_title": "Paràmetres",
"gui_settings_whats_this": "<a href='{0:s}'>Què és això?</a>",
"gui_settings_stealth_option": "Fes servir autorització de client",
"gui_settings_stealth_hidservauth_string": "Ara que ja heu desat la clau privada per a reutilitzar-la, podeu fer clic per a copiar el HidServAuth.",
@@ -80,14 +80,14 @@
"gui_settings_close_after_first_download_option": "Deixa de compartir després d'enviar fitxers",
"gui_settings_connection_type_label": "Com hauria de connectar-se l'OnionShare al Tor?",
"gui_settings_connection_type_bundled_option": "Fes servir la versió de Tor inclosa dins d'OnionShare",
- "gui_settings_connection_type_automatic_option": "Intenta la configuració automàtica amb el Navegador Tor",
+ "gui_settings_connection_type_automatic_option": "Intenta la configuració automàtica amb el navegador Tor",
"gui_settings_connection_type_control_port_option": "Connecta fent servir el port de control",
"gui_settings_connection_type_socket_file_option": "Connecta fent servir un fitxer de socket",
"gui_settings_connection_type_test_button": "Comprova la connexió a Tor",
"gui_settings_control_port_label": "Port de control",
"gui_settings_socket_file_label": "Fitxer de socket",
"gui_settings_socks_label": "Port SOCKS",
- "gui_settings_authenticate_label": "Configuració d'autenticació a Tor",
+ "gui_settings_authenticate_label": "Paràmetres d'autenticació a Tor",
"gui_settings_authenticate_no_auth_option": "Sense autenticació, o autenticació amb galetes",
"gui_settings_authenticate_password_option": "Contrasenya",
"gui_settings_password_label": "Contrasenya",
@@ -272,5 +272,13 @@
"gui_new_tab_website_button": "Publicar un lloc web",
"gui_new_tab_receive_description": "Convertiu el vostre ordinador en un servei de fiters en línia. Les persones podran usar el navegador Tor per a enviar-vos fitxers al vostre ordinador.",
"gui_new_tab_receive_button": "Rebre fitxers",
- "gui_new_tab_share_description": "Trieu els fitxers del vostre ordinador que voleu enviar a algú altre. La persona a qui voleu enviar els fitxers haurà d'usar el navegador Tor per a baixar-los del vostre equip."
+ "gui_new_tab_share_description": "Trieu els fitxers del vostre ordinador que voleu enviar a algú altre. La persona a qui voleu enviar els fitxers haurà d'usar el navegador Tor per a baixar-los del vostre equip.",
+ "gui_qr_code_description": "Escanegeu aquest codi amb un lector de QR, com ara la càmera del telèfon, per a facilitar la compartició de l'adreça de l'OnionShare amb altres.",
+ "gui_qr_code_dialog_title": "Codi QR de l'OnionShare",
+ "gui_show_url_qr_code": "Mostra el codi QR",
+ "gui_receive_flatpak_data_dir": "Com que heu instal·lat l'OnionShare amb el Flatpak, heu de desar els fitxers en una carpeta dins ~/OnionShare.",
+ "gui_chat_stop_server": "Atura el servidor de xat",
+ "gui_chat_start_server": "Inicia el servidor de xat",
+ "gui_file_selection_remove_all": "Treu-ho tot",
+ "gui_remove": "Treu"
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/cs.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/cs.json
index 7a5a4749..d5c7511a 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/cs.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/cs.json
@@ -94,7 +94,7 @@
"gui_settings_connection_type_test_button": "Test připojení do Tor sítě",
"gui_settings_socks_label": "SOCKS port",
"gui_settings_tor_bridges": "Tor bridge podpora",
- "gui_settings_tor_bridges_no_bridges_radio_option": "Nepoužívat Tor bridge",
+ "gui_settings_tor_bridges_no_bridges_radio_option": "Nepoužívať Tor bridge",
"gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option": "Použít vestavěný obfs4 přenos",
"gui_receive_quit_warning": "Jste v procesu příjímání dat. Jste si opravdu jistí, že chcete OnionShare ukončit?",
"gui_settings_whats_this": "<a href='{0:s}'>Co je to?</a>",
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/de.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/de.json
index 1194a677..2b5b249c 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/de.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/de.json
@@ -5,7 +5,7 @@
"not_a_file": "{0:s} ist keine gültige Datei.",
"other_page_loaded": "Daten geladen",
"closing_automatically": "Gestoppt, da die Übertragung erfolgreich beendet wurde",
- "large_filesize": "Warnung: Das Hochladen von großen Dateien kann sehr lange dauern",
+ "large_filesize": "Achtung: Das Senden von großen Dateien kann sehr lange dauern",
"help_local_only": "Tor nicht verwenden (nur für Entwicklung)",
"help_stay_open": "Den Server weiterlaufen lassen, nachdem die Dateien verschickt wurden",
"help_verbose": "Schreibe Fehler von OnionShare nach stdout und Webfehler auf die Festplatte",
@@ -15,7 +15,7 @@
"gui_delete": "Löschen",
"gui_choose_items": "Auswählen",
"gui_share_start_server": "Teilen beginnen",
- "gui_share_stop_server": "Teilen beenden",
+ "gui_share_stop_server": "Freigabe beenden",
"gui_copy_url": "Adresse kopieren",
"gui_downloads": "Bisherige Downloads",
"gui_copied_url": "OnionShare-Adresse wurde in die Zwischenablage kopiert",
@@ -55,14 +55,14 @@
"systray_upload_started_message": "Ein Benutzer hat begonnen, Dateien auf deinen Computer hochzuladen",
"help_autostop_timer": "Den Server nach einer bestimmten Zeit anhalten (in Sekunden)",
"help_receive": "Empfange Dateien anstatt sie zu senden",
- "gui_share_stop_server_autostop_timer": "Teilen beenden ({})",
+ "gui_share_stop_server_autostop_timer": "Freigabe beenden ({})",
"gui_share_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Zeit läuft in {} Sekunden ab",
"gui_settings_connection_type_control_port_option": "Verbinde über den Steuerungs-Port",
- "gui_settings_connection_type_socket_file_option": "Verbinde über einen Socket-Datei",
+ "gui_settings_connection_type_socket_file_option": "Verbinde über eine Socket-Datei",
"gui_settings_control_port_label": "Steuerungs-Port",
"gui_settings_socket_file_label": "Socket-Datei",
"gui_settings_socks_label": "SOCKS-Port",
- "gui_settings_authenticate_no_auth_option": "Keine Authentifizierung, oder Authentifizierung per Cookie",
+ "gui_settings_authenticate_no_auth_option": "Keine Authentifizierung oder Authentifizierung per Cookie",
"gui_settings_tor_bridges_no_bridges_radio_option": "Keine Bridges benutzen",
"gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option": "Benutze integrierte „obfs4 pluggable transports“",
"gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option_no_obfs4proxy": "Benutze integrierte „obfs4 pluggable transports“ (benötigt obfs4proxy)",
@@ -107,7 +107,7 @@
"gui_settings_authenticate_label": "Authentifizierungseinstellungen für Tor",
"gui_settings_tor_bridges": "Unterstützung für Tor-Bridges",
"gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Achtung: Die „meek_lite“-Bridges sind für das Tor-Projekt sehr kostspielig.<br><br> Nutze sie nur, wenn du dich nicht direkt, per obfs4-Transport oder über andere, normale Bridges zum Tor-Netzwerk verbinden kannst.",
- "gui_settings_tor_bridges_invalid": "Keine der Bridges, die du angegeben hast, funktioniert.\nÜberprüfe sie oder gib andere an.",
+ "gui_settings_tor_bridges_invalid": "Keine der ausgewählten Bridges funktioniert.\nÜberprüfe sie oder gib andere an.",
"settings_error_unknown": "Kann nicht zum Tor-Controller verbinden, weil deine Einstellungen keinen Sinn ergeben.",
"settings_error_automatic": "Kann nicht zum Tor-Controller verbinden. Läuft der Tor Browser (kann von https://www.torproject.org/ heruntergeladen werden) im Hintergrund?",
"settings_error_socket_port": "Kann unter {}:{} nicht zum Tor-Controller verbinden.",
@@ -115,14 +115,14 @@
"settings_error_bundled_tor_not_supported": "Im Entwicklermodus auf Windows oder macOS kannst du nicht die Tor-Version nutzen, die mit OnionShare geliefert wird.",
"settings_error_bundled_tor_timeout": "Die Verbindung zum Tor-Netzwerk braucht zu lang. Bist du vielleicht nicht mit dem Internet verbunden oder geht die Uhr auf deinem System falsch?",
"settings_error_bundled_tor_broken": "OnionShare konnte sich nicht mit Tor verbinden:\n{}",
- "settings_test_success": "Verbunden mit dem Tor-Controller.\n\nTor-Version: {}\nUnterstützt vorübergehende Onion-Dienste: {}.\nUnterstützt Client-Authorisierung: {}.\nUnterstützt .onion-Adressen der nächsten Generation: {}.",
+ "settings_test_success": "Verbunden mit dem Tor-Controller.\n\nTor-Version: {}\nUnterstützt vergängliche Onion-Dienste: {}.\nUnterstützt Client-Authorisierung: {}.\nUnterstützt .onion-Adressen der nächsten Generation: {}.",
"error_tor_protocol_error": "Es gab einen Fehler mit Tor: {}",
"error_tor_protocol_error_unknown": "Es gab einen unbekannten Fehler mit Tor",
"error_invalid_private_key": "Diese Art von privatem Schlüssel wird nicht unterstützt",
"update_available": "Es gibt eine neue Version von OnionShare. <a href='{}'>Klicke hier</a>, um sie herunterzuladen.<br><br>Du benutzt {}, und die neueste Version ist {}.",
"update_error_check_error": "Konnte nicht nach neueren Versionen suchen: Bist du vielleicht nicht mit dem Tor-Netzwerk verbunden oder ist die OnionShare-Webseite offline?",
"update_error_invalid_latest_version": "Konnte nicht nach neueren Versionen suchen: Laut OnionShare-Webseite ist die neueste Version die nicht bestimmbare Version '{}'…",
- "update_not_available": "Du benutzt bereits die neueste Version von OnionShare.",
+ "update_not_available": "Du benutzt die neueste Version von OnionShare.",
"gui_tor_connection_ask": "Einstellungen öffnen, um die Verbindung zum Tor-Netzwerk zu reparieren?",
"gui_tor_connection_ask_open_settings": "Ja",
"gui_tor_connection_error_settings": "Versuche in den Einstellungen zu ändern, wie sich OnionShare mit dem Tor-Netzwerk verbindet.",
@@ -283,5 +283,12 @@
"gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare QR-Code",
"gui_show_url_qr_code": "QR-Code anzeigen",
"gui_chat_stop_server": "Chatserver stoppen",
- "gui_chat_start_server": "Chatserver starten"
+ "gui_chat_start_server": "Chatserver starten",
+ "gui_main_page_chat_button": "Chat starten",
+ "gui_main_page_website_button": "Webseiten-Freigabe starten",
+ "gui_main_page_receive_button": "Empfangsmodus starten",
+ "gui_main_page_share_button": "Freigabe starten",
+ "gui_open_folder_error": "Fehler beim Öffnen des Ordners mit xdg-open. Die Datei befindet sich hier: {}",
+ "gui_qr_code_description": "Scanne diesen QR-Code mit einem QR-Scanner, wie zB. mit der Kamera deines Smartphones, um die OnionShare-Adresse einfacher mit anderen zu teilen.",
+ "gui_receive_flatpak_data_dir": "Da OnionShare durch Flatpak installiert wurde, müssen Dateien im Verzeichnis ~/OnionShare gespeichert werden."
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/fr.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/fr.json
index 6f356121..e3ed5ef8 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/fr.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/fr.json
@@ -4,8 +4,8 @@
"ctrlc_to_stop": "Appuyez sur Ctrl+c pour arrêter le serveur",
"not_a_file": "{0:s} n’est pas un fichier valide.",
"other_page_loaded": "L’adresse a été chargée",
- "closing_automatically": "Arrêté, car le transfert est fini",
- "systray_menu_exit": "Quitter",
+ "closing_automatically": "Arrêté, car le transfert est achevé",
+ "systray_menu_exit": "Fermer",
"systray_download_started_title": "Téléchargement OnionShare démarré",
"systray_download_started_message": "Une personne télécharge vos fichiers",
"systray_download_completed_title": "Téléchargement OnionShare terminé",
@@ -27,7 +27,7 @@
"gui_canceled": "Annulé",
"gui_copied_url": "L’adresse OnionShare a été copiée dans le presse-papiers",
"gui_please_wait": "Démarrage… Cliquez pour annuler.",
- "gui_quit_warning_quit": "Quitter",
+ "gui_quit_warning_quit": "Fermer",
"gui_quit_warning_dont_quit": "Annuler",
"gui_settings_autoupdate_timestamp_never": "Jamais",
"gui_settings_language_changed_notice": "Redémarrez OnionShare afin que la nouvelle langue soit appliquée.",
@@ -47,7 +47,7 @@
"gui_settings_connection_type_socket_file_option": "Se connecter en utilisant un fichier d’interface de connexion",
"gui_settings_socket_file_label": "Fichier d’interface de connexion",
"gui_settings_socks_label": "Port SOCKS",
- "gui_settings_authenticate_no_auth_option": "Pas d’authentification ou authentification par témoin",
+ "gui_settings_authenticate_no_auth_option": "Pas d’authentification, ou authentification par témoin",
"gui_settings_authenticate_password_option": "Mot de passe",
"gui_settings_password_label": "Mot de passe",
"gui_settings_tor_bridges_no_bridges_radio_option": "Ne pas utiliser de pont",
@@ -57,10 +57,10 @@
"gui_settings_autostop_timer": "Arrêter le partage à :",
"connecting_to_tor": "Connexion au réseau Tor",
"help_config": "Emplacement du fichier personnalisé de configuration JSON (facultatif)",
- "large_filesize": "Avertissement : Envoyer un partage volumineux peut prendre des heures",
+ "large_filesize": "Avertissement : L’envoi d’un partage volumineux peut prendre des heures",
"gui_copied_hidservauth": "La ligne HidServAuth a été copiée dans le presse-papiers",
"version_string": "OnionShare {0:s} | https://onionshare.org/",
- "zip_progress_bar_format": "Compression : %p%",
+ "zip_progress_bar_format": "Compression : %p %",
"error_ephemeral_not_supported": "OnionShare exige au moins et Tor 0.2.7.1 et python3-stem 1.4.0.",
"help_autostop_timer": "Arrêter le partage après un certain nombre de secondes",
"gui_tor_connection_error_settings": "Dans les paramètres, essayez de changer la façon dont OnionShare se connecte au réseau Tor.",
@@ -74,7 +74,7 @@
"gui_share_quit_warning": "Des fichiers sont en cours d’envoi. Voulez-vous vraiment quitter OnionShare ?",
"gui_receive_quit_warning": "Des fichiers sont en cours de réception. Voulez-vous vraiment quitter OnionShare ?",
"gui_settings_whats_this": "<a href='{0:s}'>Qu’est-ce que ceci ?</a>",
- "gui_settings_autoupdate_label": "Vérifier la présence d’une nouvelle",
+ "gui_settings_autoupdate_label": "Vérifier la présence d’une nouvelle version",
"gui_settings_autoupdate_option": "Me signaler toute nouvelle version",
"gui_settings_general_label": "Paramètres généraux",
"gui_settings_sharing_label": "Paramètres de partage",
@@ -103,7 +103,7 @@
"update_available": "Une nouvelle version d’OnionShare est proposée. <a href='{}'>Cliquez ici</a> pour l’obtenir.<br><br>Vous utilisez la version {} et {} est la dernière version.",
"update_not_available": "Vous utilisez la dernière version d’OnionShare.",
"gui_tor_connection_ask_open_settings": "Oui",
- "gui_tor_connection_ask_quit": "Quitter",
+ "gui_tor_connection_ask_quit": "Fermer",
"gui_tor_connection_lost": "Vous êtes déconnecté de Tor.",
"share_via_onionshare": "Partager avec OnionShare",
"gui_save_private_key_checkbox": "Utiliser une adresse persistante",
@@ -118,11 +118,11 @@
"gui_status_indicator_share_started": "Partage en cours",
"gui_status_indicator_receive_stopped": "Prêt à recevoir",
"gui_status_indicator_receive_working": "Démarrage…",
- "gui_status_indicator_receive_started": "Réception en cours",
+ "gui_status_indicator_receive_started": "Réception",
"gui_file_info": "{} fichiers, {}",
"gui_file_info_single": "{} fichier, {}",
"history_in_progress_tooltip": "{} en cours",
- "history_completed_tooltip": "{} terminé",
+ "history_completed_tooltip": "Terminés :{}",
"receive_mode_downloads_dir": "Les fichiers qui vous sont envoyés apparaissent dans ce dossier : {}",
"receive_mode_warning": "Avertissement : Le mode réception permet à d’autres de téléverser des fichiers vers votre ordinateur. Certains fichiers pourraient prendre le contrôle de votre ordinateur si vous les ouvrez. N’ouvrez que des fichiers provenant de personnes de confiance ou si vous savez ce que vous faites.",
"gui_receive_mode_warning": "Le mode réception permet à d’autres de téléverser des fichiers vers votre ordinateur.<br><br><b>Certains fichiers pourraient prendre le contrôle de votre ordinateur si vous les ouvrez. N’ouvrez que des fichiers provenant de personnes de confiance ou si vous savez ce que vous faites.</b>",
@@ -152,15 +152,15 @@
"gui_download_upload_progress_complete": "%p%, {0:s} écoulées.",
"gui_download_upload_progress_starting": "{0:s}, %p% (estimation)",
"gui_download_upload_progress_eta": "{0:s}, Fin : {1:s}, %p%",
- "error_rate_limit": "Quelqu’un a effectué trop de tentatives échouées pour deviner votre mot de passe, c’est pourquoi OnionShare a arrêté le serveur. Redémarrez le partage et envoyez au destinataire une nouvelle adresse pour partager.",
+ "error_rate_limit": "Quelqu’un a effectué trop de tentatives infructueuses pour deviner votre mot de passe, c’est pourquoi OnionShare a arrêté le serveur. Redémarrez le partage et envoyez au destinataire une nouvelle adresse afin de partager.",
"error_stealth_not_supported": "Pour utiliser l’autorisation client, Tor 0.2.9.1-alpha (ou le Navigateur Tor 6.5) et python3-stem 1.5.0 ou versions ultérieures sont exigés.",
"gui_settings_stealth_option": "Utiliser l’autorisation du client",
"timeout_upload_still_running": "En attente de la fin de l'envoi",
"gui_settings_stealth_hidservauth_string": "L’enregistrement de votre clé privée pour réutilisation signifie que vous pouvez maintenant cliquer pour copier votre HidServAuth.",
"gui_settings_autoupdate_check_button": "Vérifier la présence d’une nouvelle version",
"settings_test_success": "Vous êtes connecté au contrôleur Tor.\n\nVersion de Tor : {}\nPrend en charge les services onion éphémères : {}.\nPrend en charge l’authentification client : {}.\nPrend en charge la nouvelle génération d’adresses .onion : {}.",
- "update_error_check_error": "Impossible de vérifier l’existence d’une mise à jour : vous n’êtes peut-être pas connecté à Tor ou le site Web d’OnionShare est hors service ?",
- "update_error_invalid_latest_version": "Impossible de vérifier la présence d’une mise à jour : le site Web d’OnionShare indique que la version la plus récente est la méconnaissable '{}'…",
+ "update_error_check_error": "Impossible de vérifier l’existence d’une mise à jour : peut-être n’êtes-vous pas connecté à Tor ou le site Web d’OnionShare est-il hors service ?",
+ "update_error_invalid_latest_version": "Impossible de vérifier la présence d’une mise à jour : le site Web d’OnionShare indique que la version la plus récente est la « {} » qui n’est pas reconnue…",
"gui_tor_connection_ask": "Ouvrir les paramètres pour résoudre le problème de connexion à Tor ?",
"gui_tor_connection_canceled": "Impossible de se connecter à Tor.\n\nAssurez-vous d’être connecté à Internet, puis rouvrez OnionShare et configurez sa connexion à Tor.",
"gui_use_legacy_v2_onions_checkbox": "Utiliser les adresses héritées",
@@ -178,7 +178,7 @@
"gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option_no_obfs4proxy": "Utiliser les transports enfichables obfs4 intégrés (exige obfs4proxy)",
"gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option": "Utiliser les transports enfichables meek_lite (Azure) intégrés",
"gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option_no_obfs4proxy": "Utiliser les transports enfichables meek_lite (Azure) intégrés (exige obfs4proxy)",
- "gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Avertissement : l’exploitation de ponts meek_lite demande beaucoup de ressources au Projet Tor.<br><br>Ne les utilisez que si vous ne pouvez pas vous connecter directement à Tor par les transports obfs4 ou autres ponts normaux.",
+ "gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Avertissement : L’exploitation de ponts meek_lite demande beaucoup de ressources au Projet Tor.<br><br>Ne les utilisez que si vous ne pouvez pas vous connecter directement à Tor par les transports obfs4 ou autres ponts normaux.",
"gui_settings_autostop_timer_checkbox": "Utiliser une minuterie d’arrêt automatique",
"gui_server_started_after_autostop_timer": "La minuterie d’arrêt automatique est arrivée au bout de son délai avant le démarrage du serveur. Veuillez mettre en place un nouveau partage.",
"gui_server_autostop_timer_expired": "La minuterie d’arrêt automatique est déjà arrivée au bout de son délai. Veuillez la modifier pour commencer le partage.",
@@ -192,7 +192,7 @@
"systray_page_loaded_message": "L’adresse OnionShare a été chargée",
"systray_share_started_title": "Le partage est commencé",
"systray_share_started_message": "L’envoi de fichiers à quelqu’un est commencé",
- "systray_share_completed_title": "Le partage est terminé",
+ "systray_share_completed_title": "Le partage est achevé",
"systray_share_canceled_title": "Le partage a été annulé",
"systray_share_canceled_message": "Quelqu’un a annulé la réception de vos fichiers",
"systray_receive_started_title": "La réception est commencée",
@@ -203,7 +203,7 @@
"gui_all_modes_transfer_finished_range": "Transféré le {} à {}",
"gui_all_modes_transfer_finished": "Transféré le {}",
"gui_all_modes_progress_complete": "%p %, {0:s} écoulé.",
- "gui_all_modes_progress_starting": "{0:s}, %p % (estimation)",
+ "gui_all_modes_progress_starting": "{0:s}, %p % (calcul en cours)",
"gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}, fin prévue : {1:s}, %p %",
"gui_share_mode_no_files": "Aucun fichier n’a encore été envoyé",
"gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "En attente de la fin de l’envoi",
@@ -213,14 +213,14 @@
"systray_share_completed_message": "L’envoi de fichiers est terminé",
"gui_all_modes_transfer_canceled": "Annulé le {}",
"gui_settings_onion_label": "Paramètres onion",
- "gui_all_modes_transfer_canceled_range": "Annulé {} - {}",
+ "gui_all_modes_transfer_canceled_range": "Annulé {} à {}",
"gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "La minuterie d’arrêt automatique se termine à {}",
"gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "La minuterie de démarrage automatique se termine à {}",
- "gui_waiting_to_start": "Programmé pour démarrer dans {}. Cliquer pour annuler.",
+ "gui_waiting_to_start": "Programmé pour démarrer dans {}. Cliquez pour annuler.",
"gui_settings_autostart_timer_checkbox": "Utiliser une minuterie de démarrage automatique",
"gui_settings_autostart_timer": "Démarrer le partage à :",
"gui_server_autostart_timer_expired": "L’heure programmée est déjà passée. Veuillez la modifier pour démarrer le partage.",
- "gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "La minuterie d’arrêt automatique ne peut pas être égale ou antérieure à l’heure de démarrage automatique. Veuillez la modifier pour démarrer le partage.",
+ "gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "La minuterie d’arrêt automatique ne peut pas être identique ou antérieure à l’heure de démarrage automatique. Veuillez la modifier pour démarrer le partage.",
"gui_status_indicator_share_scheduled": "Programmé…",
"gui_status_indicator_receive_scheduled": "Programmé…",
"days_first_letter": "j",
@@ -237,14 +237,14 @@
"gui_mode_website_button": "Publier un site Web",
"incorrect_password": "Le mot de passe est erroné",
"gui_settings_individual_downloads_label": "Décocher pour permettre le téléchargement de fichiers individuels",
- "history_requests_tooltip": "{} Requêtes Web",
+ "history_requests_tooltip": "{} requêtes Web",
"systray_individual_file_downloaded_title": "Le fichier individuel a été chargé",
"systray_individual_file_downloaded_message": "Le fichier individuel {} a été visualisé",
"gui_settings_csp_header_disabled_option": "Désactiver l’en-tête Politique de sécurité de contenu",
"gui_settings_website_label": "Paramètres des sites Web",
"gui_close_tab_warning_title": "Confirmez-vous ?",
"gui_new_tab_website_description": "Hébergez un site Web onion statique HTML à partir de votre ordinateur.",
- "gui_new_tab_website_button": "Publier des sites Web",
+ "gui_new_tab_website_button": "Héberger un site Web",
"gui_new_tab_receive_description": "Transformez votre ordinateur en service de stockage fichiers. Les gens pourront utiliser le Navigateur Tor pour envoyer des fichiers vers votre ordinateur.",
"gui_new_tab_receive_button": "Recevoir des fichiers",
"gui_new_tab_share_description": "Choisissez sur votre ordinateur des fichiers à envoyer à quelqu’un d’autre. La ou les personnes à qui vous souhaitez envoyer des fichiers devront utiliser le Navigateur Tor pour les télécharger de vous.",
@@ -265,7 +265,7 @@
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Cacher les paramètres avancés",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Afficher les paramètres avancés",
"gui_quit_warning_cancel": "Annuler",
- "gui_quit_warning_description": "Le partage est actif dans certains de vos onglets. Si vous sortez, tous vos onglets seront fermés. Voulez-vous vraiment sortir ?",
+ "gui_quit_warning_description": "Le partage est actif dans certains de vos onglets. Si vous fermez l’appli, tous vos onglets seront fermés. Voulez-vous vraiment la fermer ?",
"gui_quit_warning_title": "Confirmez-vous ?",
"gui_close_tab_warning_cancel": "Annuler",
"gui_close_tab_warning_close": "Fermer",
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/lt.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/lt.json
index 8b38918e..878e6ac0 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/lt.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/lt.json
@@ -39,7 +39,7 @@
"gui_settings_stealth_option": "",
"gui_settings_stealth_hidservauth_string": "",
"gui_settings_autoupdate_label": "",
- "gui_settings_autoupdate_option": "",
+ "gui_settings_autoupdate_option": "Pranešti, kai bus prieinama nauja versija",
"gui_settings_autoupdate_timestamp": "",
"gui_settings_autoupdate_timestamp_never": "Niekada",
"gui_settings_autoupdate_check_button": "",
@@ -57,11 +57,11 @@
"gui_settings_connection_type_test_button": "",
"gui_settings_control_port_label": "",
"gui_settings_socket_file_label": "",
- "gui_settings_socks_label": "",
+ "gui_settings_socks_label": "SOCKS prievadas",
"gui_settings_authenticate_label": "",
"gui_settings_authenticate_no_auth_option": "",
- "gui_settings_authenticate_password_option": "",
- "gui_settings_password_label": "",
+ "gui_settings_authenticate_password_option": "Slaptažodis",
+ "gui_settings_password_label": "Slaptažodis",
"gui_settings_tor_bridges": "",
"gui_settings_tor_bridges_no_bridges_radio_option": "",
"gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option": "",
@@ -102,12 +102,12 @@
"gui_tor_connection_ask_quit": "Išeiti",
"gui_tor_connection_error_settings": "",
"gui_tor_connection_canceled": "",
- "gui_tor_connection_lost": "",
+ "gui_tor_connection_lost": "Atsijungta nuo Tor.",
"gui_server_started_after_autostop_timer": "",
"gui_server_autostop_timer_expired": "",
"gui_server_autostart_timer_expired": "",
"gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "",
- "share_via_onionshare": "",
+ "share_via_onionshare": "Bendrinti per OnionShare",
"gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "",
"gui_use_legacy_v2_onions_checkbox": "",
"gui_save_private_key_checkbox": "",
@@ -119,13 +119,13 @@
"gui_url_label_onetime": "",
"gui_url_label_onetime_and_persistent": "",
"gui_status_indicator_share_stopped": "",
- "gui_status_indicator_share_working": "",
+ "gui_status_indicator_share_working": "Pradedama…",
"gui_status_indicator_share_scheduled": "",
"gui_status_indicator_share_started": "",
"gui_status_indicator_receive_stopped": "",
"gui_status_indicator_receive_working": "",
"gui_status_indicator_receive_scheduled": "",
- "gui_status_indicator_receive_started": "",
+ "gui_status_indicator_receive_started": "Gaunama",
"gui_file_info": "",
"gui_file_info_single": "",
"history_in_progress_tooltip": "",
@@ -206,5 +206,7 @@
"mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "",
"mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "",
"gui_file_selection_remove_all": "Šalinti visus",
- "gui_remove": "Šalinti"
+ "gui_remove": "Šalinti",
+ "gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare QR kodas",
+ "gui_show_url_qr_code": "Rodyti QR kodą"
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json
index 4f38ff37..006c0dd2 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json
@@ -9,7 +9,7 @@
"gui_add": "Добавить",
"gui_delete": "Удалить",
"gui_choose_items": "Выбрать",
- "gui_canceled": "Отменена",
+ "gui_canceled": "Отменено",
"gui_quit_warning_quit": "Выход",
"gui_quit_warning_dont_quit": "Отмена",
"gui_settings_window_title": "Настройки",
@@ -34,7 +34,7 @@
"give_this_url_stealth": "Передайте этот адрес и строку HidServAuth получателю:",
"give_this_url_receive": "Передайте этот адрес отправителю:",
"give_this_url_receive_stealth": "Передайте этот адрес и строку HidServAuth отправителю:",
- "not_a_readable_file": "{0:s} не читаемый файл.",
+ "not_a_readable_file": "{0:s} не является читаемым файлом.",
"no_available_port": "Не удалось найти доступный порт для запуска \"лукового\" сервиса",
"close_on_autostop_timer": "Время ожидания таймера истекло, сервис остановлен",
"closing_automatically": "Загрузка завершена, сервис остановлен",
@@ -57,10 +57,10 @@
"help_verbose": "Направлять сообщения об ошибках OnionShare в stdout, ошибки сети сохранять на диск",
"help_filename": "Список файлов или папок для отправки",
"help_config": "Расположение пользовательского конфигурационного JSON-файла (необязательно)",
- "gui_drag_and_drop": "Перетащите сюда файлы и/или папки,\nкоторые хотите отправить.",
- "gui_share_start_server": "Начать отправку",
- "gui_share_stop_server": "Закончить отправку",
- "gui_share_stop_server_autostop_timer": "Остановить Отправку ({})",
+ "gui_drag_and_drop": "Перетащите сюда файлы и/или папки, которые хотите отправить",
+ "gui_share_start_server": "Сделать доступным для скачивания",
+ "gui_share_stop_server": "Отменить доступ к скачиванию",
+ "gui_share_stop_server_autostop_timer": "Отменить доступ к скачиванию ({})",
"gui_share_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Время таймера истекает в {}",
"gui_receive_start_server": "Включить режим получения",
"gui_receive_stop_server": "Выключить режим получения",
@@ -131,8 +131,8 @@
"error_invalid_private_key": "Этот приватный ключ не поддерживается",
"connecting_to_tor": "Подключение к сети Tor",
"update_available": "Вышла новая версия OnionShare. Для загрузки <a href='{}'>нажмите сюда</a>.<br><br>Вы используется версию {}, наиболее свежая версия {}.",
- "update_error_check_error": "Ошибка проверки новой версии: сайт OnionShare сообщает, что не удалось распознать наиболее свежую версию '{}'…",
- "update_error_invalid_latest_version": "Ошибка проверки новой версии: возможно, вы не подключены к Tor, или сайт OnionShare не работает?",
+ "update_error_check_error": "Ошибка проверки новой версии: возможно Вы не подключены к сети Тор, или сайт OnionShare не доступен?",
+ "update_error_invalid_latest_version": "Ошибка проверки наличия новой версии: сайт OnionShare сообщает что новейшая версия не распознана - '{}'…",
"update_not_available": "Вы используете наиболее свежую версию OnionShare.",
"gui_tor_connection_ask": "Перейти в раздел \"Настройки\" для решения проблем с подключением к Tor?",
"gui_tor_connection_error_settings": "Попробуйте изменить способ подключения OnionShare к сети Tor в разделе \"Настройки\".",
@@ -233,5 +233,50 @@
"gui_settings_individual_downloads_label": "Снимите флажок чтобы разрешить скачивание отдельных файлов",
"history_requests_tooltip": "{} веб запросы",
"gui_settings_csp_header_disabled_option": "Отключить проверку Политики Безопасности Содержимого",
- "gui_settings_website_label": "Настройки Веб-сайта"
+ "gui_settings_website_label": "Настройки Веб-сайта",
+ "gui_main_page_share_button": "Сделать доступным для скачивания",
+ "gui_close_tab_warning_title": "Вы уверены?",
+ "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Не посылать заголовок Content Security Policy (позволяет Вашему веб сайту использовать ресурсы третих сторон)",
+ "mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Обзор файлов",
+ "mode_settings_receive_data_dir_label": "Сохранять файлы в",
+ "mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Закрыть доступ к файлам после их отправки (отмените чтобы разрешить скачивание отдельных файлов)",
+ "mode_settings_client_auth_checkbox": "Использовать авторизацию клиента",
+ "mode_settings_legacy_checkbox": "Использовать устаревшую версию адресов (версия 2 сервиса Тор, не рукомендуем)",
+ "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Отключить сервис onion в назначенное время",
+ "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Запустить сервис onion в назначенное время",
+ "mode_settings_public_checkbox": "Не использовать пароль",
+ "mode_settings_persistent_checkbox": "Сохранить эту вкладку, и открывать ее автоматически при открытии OnionShare",
+ "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Спрятать дополнительные настройки",
+ "mode_settings_advanced_toggle_show": "Показать дополнительные настройки",
+ "gui_quit_warning_cancel": "Отменить",
+ "gui_quit_warning_description": "Раздача файлов все еще активна в некоторых вкладках. Если выйдете сейчас, все ваши вкладки закроются. Вы уверены что хотите выйти?",
+ "gui_quit_warning_title": "Вы уверены?",
+ "gui_close_tab_warning_cancel": "Отменить",
+ "gui_close_tab_warning_close": "Закрыть",
+ "gui_close_tab_warning_website_description": "Запущенный вами веб сайт все еще активен. Вы уверены что хотите закрыть эту вкладку?",
+ "gui_close_tab_warning_receive_description": "Вы в процессе скачивания файлов. Вы уверены что хотите закрыть эту вкладку?",
+ "gui_close_tab_warning_share_description": "Вы в процессе посылки файлов. Вы уверены что хотите закрыть эту вкладку?",
+ "gui_close_tab_warning_persistent_description": "Эта закладка важна. Если Вы закроете ее, то потеряете используемую Тор ссылку. Вы уверены?",
+ "gui_tab_name_chat": "Чат",
+ "gui_tab_name_website": "Веб сайт",
+ "gui_tab_name_receive": "Скачать",
+ "gui_tab_name_share": "Поделиться",
+ "gui_main_page_chat_button": "Начать чат",
+ "gui_main_page_website_button": "Запустить веб сайт",
+ "gui_main_page_receive_button": "Начать скачивание",
+ "gui_new_tab_chat_button": "Начать чат анонимно",
+ "gui_new_tab_website_button": "Поднять веб сайт",
+ "gui_new_tab_receive_button": "Получить файлы",
+ "gui_new_tab_share_button": "Поделиться файлами",
+ "gui_new_tab_tooltip": "Открыть новую вкладку",
+ "gui_new_tab": "Новая вкладка",
+ "gui_open_folder_error": "Ошибка при попытке открыть папку с помощью xdg-open. Файл находится здесь: {}",
+ "gui_qr_code_description": "Сканируйте этот QR-код считывающим устройством, например камерой Вашего телефона, чтобы было удобнее поделиться ссылкой OnionShare с кем либо.",
+ "gui_qr_code_dialog_title": "Код QR OnionShare",
+ "gui_show_url_qr_code": "Показать код QR",
+ "gui_receive_flatpak_data_dir": "Так как Вы установили OnionShare с помощью Flatpak, Вы должны сохранять файлы в папке ~/OnionShare.",
+ "gui_chat_stop_server": "Остановить сервер чата",
+ "gui_chat_start_server": "Запустить сервер чата",
+ "gui_file_selection_remove_all": "Очистить все",
+ "gui_remove": "Очистить"
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/sk.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/sk.json
new file mode 100644
index 00000000..89b6a5ee
--- /dev/null
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/sk.json
@@ -0,0 +1,181 @@
+{
+ "not_a_readable_file": "{0:s} nie je čitateľný súbor.",
+ "other_page_loaded": "Načítaná adresa",
+ "incorrect_password": "Nesprávne heslo",
+ "close_on_autostop_timer": "Zastavené, pretože časovač automatického zastavenia vypršal",
+ "closing_automatically": "Zastavené, pretože prenos je dokončený",
+ "large_filesize": "Upozornenie: Odosielanie veľkých súborov môže trvať hodiny",
+ "gui_drag_and_drop": "Presuňte a pustite súbory a priečinky, ktoré chcete zdieľať",
+ "gui_add": "Pridať",
+ "gui_add_files": "Pridať súbory",
+ "gui_add_folder": "Pridať priečinok",
+ "gui_remove": "Odstrániť",
+ "gui_file_selection_remove_all": "Odstrániť všetko",
+ "gui_choose_items": "Vybrať",
+ "gui_share_start_server": "Spustiť zdieľanie",
+ "gui_share_stop_server": "Zastaviť zdieľanie",
+ "gui_share_stop_server_autostop_timer": "Zastaviť zdieľanie ({})",
+ "gui_chat_start_server": "Spustiť četový server",
+ "gui_chat_stop_server": "Zastaviť četový server",
+ "gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Časovač automatického zastavenia končí o {}",
+ "gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "Časovač automatického spustenia končí o {}",
+ "gui_receive_start_server": "Spustiť režim prijímania",
+ "gui_receive_stop_server": "Zastaviť režim prijímania",
+ "gui_receive_stop_server_autostop_timer": "Zastaviť režim prijímania (zostáva {})",
+ "gui_receive_flatpak_data_dir": "Pretože ste nainštalovali OnionShare pomocou Flatpak, musíte uložiť súbory do priečinka v ~/OnionShare.",
+ "gui_copy_url": "Kopírovať adresu",
+ "gui_copy_hidservauth": "Kopírovať HidServAuth",
+ "gui_canceled": "Zrušené",
+ "gui_copied_url_title": "Skopírovaná OnionShare adresa",
+ "gui_copied_url": "OnionShare adresa bola skopírovaná do schránky",
+ "gui_copied_hidservauth_title": "Skopírovaný HidServAuth",
+ "gui_copied_hidservauth": "HidServAuth riadok bol skopírovaný do schránky",
+ "gui_show_url_qr_code": "Zobraziť QR kód",
+ "gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare QR kód",
+ "gui_qr_code_description": "Naskenujte tento QR kód pomocou čítačky QR, napríklad fotoaparátom na telefóne, aby ste mohli jednoduchšie zdieľať adresu OnionShare s niekým.",
+ "gui_waiting_to_start": "Naplánované spustenie o {}. Kliknutím zrušíte.",
+ "gui_please_wait": "Spúšťa sa... Kliknutím zrušíte.",
+ "error_rate_limit": "Niekto urobil príliš veľa zlých pokusov uhádnuť vaše heslo, takže OnionShare zastavil server. Začnite znova zdieľať a odošlite príjemcovi novú adresu na zdieľanie.",
+ "zip_progress_bar_format": "Komprimovanie: %p%",
+ "gui_settings_window_title": "Nastavenia",
+ "gui_settings_autoupdate_label": "Skontrolovať novú verziu",
+ "gui_settings_autoupdate_option": "Upozorniť ma, keď bude k dispozícii nová verzia",
+ "gui_settings_autoupdate_timestamp": "Naposledy skontrolované: {}",
+ "gui_settings_autoupdate_timestamp_never": "Nikdy",
+ "gui_settings_autoupdate_check_button": "Skontrolovať novú verziu",
+ "gui_settings_connection_type_label": "Ako by sa mal OnionShare pripojiť k Tor?",
+ "gui_settings_connection_type_bundled_option": "Použite verziu Tor zabudovanú do OnionShare",
+ "gui_settings_connection_type_automatic_option": "Pokúsiť sa o automatickú konfiguráciu s prehliadačom Tor",
+ "gui_settings_connection_type_control_port_option": "Pripojiť pomocou riadiaceho port",
+ "gui_settings_connection_type_socket_file_option": "Pripojiť pomocou socket súboru",
+ "gui_settings_connection_type_test_button": "Test pripojenia k Tor",
+ "gui_settings_control_port_label": "Riadiaci port",
+ "gui_settings_socket_file_label": "Socket súbor",
+ "gui_settings_socks_label": "SOCKS port",
+ "gui_settings_authenticate_label": "Nastavenia autentifikácie Tor",
+ "gui_settings_authenticate_no_auth_option": "Žiadna autentifikácia alebo autentifikácia pomocou cookies",
+ "gui_settings_authenticate_password_option": "Heslo",
+ "gui_settings_password_label": "Heslo",
+ "gui_settings_tor_bridges": "Tor bridge podpora",
+ "gui_settings_tor_bridges_no_bridges_radio_option": "Nepoužívať Tor bridge",
+ "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option": "Použiť vstavané zásuvné transporty obfs4",
+ "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option_no_obfs4proxy": "Použiť vstavané zásuvné transporty obfs4 (vyžaduje obfs4proxy)",
+ "gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option": "Použiť vstavané zásuvné transporty meek_lite (Azure)",
+ "gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option_no_obfs4proxy": "Použiť vstavané zásuvné transporty meek_lite (Azure) (vyžaduje obfs4proxy)",
+ "gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Varovanie: Mosty meek_lite sú pre Tor Projekt veľmi nákladné.<br><br>Používajte ich iba v prípade, že sa nemôžete pripojiť k Tor priamo, pomocou transportov obfs4 alebo iných bežných mostov.",
+ "gui_settings_tor_bridges_custom_radio_option": "Použiť vlastné mosty",
+ "gui_settings_tor_bridges_custom_label": "Mosty môžete získať z <a href=\"https://bridges.torproject.org/options\">https://bridges.torproject.org</a>",
+ "gui_settings_tor_bridges_invalid": "Žiadny z mostov, ktoré ste pridali, nefunguje.\nDvakrát ich skontrolujte alebo pridajte ďalšie.",
+ "gui_settings_button_save": "Uložiť",
+ "gui_settings_button_cancel": "Zrušiť",
+ "gui_settings_button_help": "Pomoc",
+ "settings_test_success": "Pripojený k ovládaču Tor.\n\nTor verzia : {}\nPodporuje pominuteľné onion služby: {}.\nPodporuje overenie klienta: {}.\nPodporuje adresy .onion ďalšej generácie: {}.",
+ "connecting_to_tor": "Pripája sa k sieti Tor",
+ "update_available": "Nová verzia OnionShare. <a href ='{}'>Kliknite sem</a> aby ste ju stiahli.<br><br>Používate {} a najnovšia je {}.",
+ "update_error_invalid_latest_version": "Nepodarilo sa skontrolovať novú verziu: Web OnionShare hovorí, že najnovšia verzia je na nerozpoznateľná '{}'…",
+ "update_error_check_error": "Nemôžete skontrolovať novú verziu: Možno nie ste pripojení k Tor, alebo je web OnionShare nefunkčný?",
+ "update_not_available": "Používate najnovšiu verziu OnionShare.",
+ "gui_tor_connection_ask": "Otvoriť nastavenia spojenia s Tor?",
+ "gui_tor_connection_ask_open_settings": "Áno",
+ "gui_tor_connection_ask_quit": "Ukončiť",
+ "gui_tor_connection_error_settings": "Skúste zmeniť spôsob pripojenia OnionShare k sieti Tor v nastaveniach.",
+ "gui_tor_connection_canceled": "Nepodarilo sa pripojiť k Tor.\n\nUistite sa, že ste pripojení na Internet, potom znova otvorte OnionShare a nastavte jeho pripojenie k Tor.",
+ "gui_tor_connection_lost": "Odpojený od Tor.",
+ "gui_server_started_after_autostop_timer": "Časovač automatického zastavenia vypršal pred spustením servera. Vytvorte nové zdieľanie.",
+ "gui_server_autostop_timer_expired": "Časovač automatického zastavenia už vypršal. Upravte ho tak, aby sa začal zdieľať.",
+ "gui_server_autostart_timer_expired": "Plánovaný čas už uplynul. Upravte ho tak, aby sa začal zdieľať.",
+ "gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "Čas automatického zastavenia nemôže byť rovnaký alebo skorší ako čas automatického spustenia. Upravte ho, aby ste mohli začať zdieľať.",
+ "share_via_onionshare": "Zdieľať cez OnionShare",
+ "gui_share_url_description": "<b>Ktokoľvek</b> s touto adresou OnionShare si môže <b>stiahnuť</b> vaše súbory pomocou <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
+ "gui_website_url_description": "<b>Ktokoľvek</b> s touto adresou OnionShare môže <b>navštíviť</b> váš web pomocou <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
+ "gui_receive_url_description": "<b>Ktokoľvek</b> s touto adresou OnionShare môže <b>nahrať</b> súbory do vášho počítača pomocou <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
+ "gui_url_label_persistent": "Toto zdieľanie sa automaticky nezastaví.<br><br>Každé ďalšie zdieľanie znova použije adresu. (Ak chcete použiť jednorazové adresy, vypnite v nastaveniach možnosť „Používať trvalú adresu“.)",
+ "gui_url_label_stay_open": "Toto zdieľanie sa automaticky nezastaví.",
+ "gui_url_label_onetime": "Toto zdieľanie sa zastaví po prvom dokončení.",
+ "gui_url_label_onetime_and_persistent": "Toto zdieľanie sa automaticky nezastaví.<br><br>Každé ďalšie zdieľanie znova použije adresu. (Ak chcete použiť jednorazové adresy, vypnite v nastaveniach možnosť „Používať trvalú adresu“.)",
+ "gui_status_indicator_share_stopped": "Pripravené na zdieľanie",
+ "gui_status_indicator_share_working": "Začína…",
+ "gui_status_indicator_share_scheduled": "Naplánované…",
+ "gui_status_indicator_share_started": "Zdieľanie",
+ "gui_status_indicator_receive_stopped": "Pripravené na príjem",
+ "gui_status_indicator_receive_working": "Začína…",
+ "gui_status_indicator_receive_scheduled": "Naplánované…",
+ "gui_status_indicator_receive_started": "Prijímanie",
+ "gui_file_info": "{} súbory, {}",
+ "gui_file_info_single": "{} súbor, {}",
+ "history_in_progress_tooltip": "{} prebieha",
+ "history_completed_tooltip": "{} dokončené",
+ "history_requests_tooltip": "{} webové požiadavky",
+ "error_cannot_create_data_dir": "Nepodarilo sa vytvoriť dátový priečinok OnionShare: {}",
+ "gui_receive_mode_warning": "Režim prijímania umožňuje ľuďom nahrávať súbory do počítača.<br><br><b>Niektoré súbory môžu potenciálne prevziať kontrolu nad počítačom, ak ich otvoríte. Otvárajte veci len od ľudí, ktorých dôverujete, alebo ak viete, čo robíte.</b>",
+ "gui_open_folder_error": "Nepodarilo sa otvoriť priečinok s xdg-open. Súbor je tu: {}",
+ "gui_settings_language_label": "Preferovaný jazyk",
+ "gui_settings_language_changed_notice": "Reštartujte OnionShare pre nový jazyk, ktorý sa má použiť.",
+ "systray_menu_exit": "Ukončiť",
+ "systray_page_loaded_title": "Stránka bola načítaná",
+ "systray_page_loaded_message": "Adresa OnionShare načítaná",
+ "systray_share_started_title": "Zdieľanie sa začalo",
+ "systray_share_started_message": "Začínam niekomu odosielať súbory",
+ "systray_share_completed_title": "Zdieľanie dokončené",
+ "systray_share_completed_message": "Odosielanie súborov bolo dokončené",
+ "systray_share_canceled_title": "Zdieľanie bolo zrušené",
+ "systray_share_canceled_message": "Niekto zrušil prijímanie vašich súborov",
+ "systray_receive_started_title": "Prijímanie začalo",
+ "systray_receive_started_message": "Niekto vám posiela súbory",
+ "gui_all_modes_history": "História",
+ "gui_all_modes_clear_history": "Vymazať všetko",
+ "gui_all_modes_transfer_started": "Spustené {}",
+ "gui_all_modes_progress_complete": "%p%, {0:s} uplynulo.",
+ "gui_all_modes_progress_starting": "{0:s}, %p% (výpočet)",
+ "gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}, ETA: {1:s}, %p%",
+ "gui_share_mode_no_files": "Zatiaľ neboli odoslané žiadne súbory",
+ "gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Čaká sa na dokončenie odosielania",
+ "gui_website_mode_no_files": "Zatiaľ nie je zdieľaný žiadny web",
+ "gui_receive_mode_no_files": "Zatiaľ neboli prijaté žiadne súbory",
+ "gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "Čakanie na dokončenie prijímania",
+ "days_first_letter": "d",
+ "hours_first_letter": "h",
+ "minutes_first_letter": "m",
+ "seconds_first_letter": "s",
+ "gui_new_tab": "Nová karta",
+ "gui_new_tab_tooltip": "Otvoriť novú kartu",
+ "gui_new_tab_share_button": "Zdieľať súbory",
+ "gui_new_tab_receive_button": "Prijímanie súborov",
+ "gui_new_tab_website_button": "Hosťovanie webu",
+ "gui_new_tab_chat_button": "Četujte anonymne",
+ "gui_main_page_share_button": "Spustiť zdieľanie",
+ "gui_main_page_receive_button": "Spustiť prijímanie",
+ "gui_main_page_website_button": "Spustiť hosťovanie",
+ "gui_main_page_chat_button": "Začať četovať",
+ "gui_tab_name_share": "Zdieľať",
+ "gui_tab_name_receive": "Príjem",
+ "gui_tab_name_website": "Web",
+ "gui_tab_name_chat": "Čet",
+ "gui_close_tab_warning_title": "Ste si istí?",
+ "gui_close_tab_warning_persistent_description": "Táto karta je trvalá. Ak ju zatvoríte, prídete o onion adresu, ktorú používa. Naozaj ju chcete zavrieť?",
+ "gui_close_tab_warning_share_description": "Ste v procese odosielania súborov. Naozaj chcete zavrieť túto kartu?",
+ "gui_close_tab_warning_receive_description": "Ste v procese prijímania súborov. Naozaj chcete zavrieť túto kartu?",
+ "gui_close_tab_warning_website_description": "Aktívne hosťujete webovú lokalitu. Naozaj chcete zavrieť túto kartu?",
+ "gui_close_tab_warning_close": "Zatvoriť",
+ "gui_close_tab_warning_cancel": "Zrušiť",
+ "gui_quit_warning_title": "Ste si istí?",
+ "gui_quit_warning_description": "Zdieľanie je aktívne na niektorých kartách. Ak skončíte, všetky karty sa zavrú. Naozaj chcete skončiť?",
+ "gui_quit_warning_quit": "Ukončiť",
+ "gui_quit_warning_cancel": "Zrušiť",
+ "mode_settings_advanced_toggle_show": "Zobraziť rozšírené nastavenia",
+ "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Skryť rozšírené nastavenia",
+ "mode_settings_persistent_checkbox": "Uložiť túto kartu a automaticky ju otvoriť, keď otvorím OnionShare",
+ "mode_settings_public_checkbox": "Nepoužiť heslo",
+ "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Spustiť onion službu v plánovanom čase",
+ "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Zastaviť onion službu v plánovanom čase",
+ "mode_settings_legacy_checkbox": "Použiť staršiu adresu (v2 onion služba, neodporúča sa)",
+ "mode_settings_client_auth_checkbox": "Použiť autorizáciu klienta",
+ "mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Po odoslaní súborov zastaviť zdieľanie (zrušením začiarknutia povolíte sťahovanie jednotlivých súborov)",
+ "mode_settings_receive_data_dir_label": "Uložiť súbory do",
+ "mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Prechádzať",
+ "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Neposielať hlavičku politiky zabezpečenia obsahu (umožňuje vašej webovej lokalite používať zdroje tretích strán)",
+ "gui_all_modes_transfer_finished_range": "Prenesené {} - {}",
+ "gui_all_modes_transfer_finished": "Prenesené {}",
+ "gui_all_modes_transfer_canceled_range": "Zrušené {} - {}",
+ "gui_all_modes_transfer_canceled": "Zrušené {}"
+}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/sv.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/sv.json
index 0015652a..26c095f0 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/sv.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/sv.json
@@ -14,7 +14,7 @@
"closing_automatically": "Stoppad för att hämtningen är klar",
"timeout_download_still_running": "Väntar på att nedladdningen ska bli klar",
"timeout_upload_still_running": "Väntar på att uppladdningen ska bli klar",
- "large_filesize": "Varning: Att skicka en stor fil kan ta timmar",
+ "large_filesize": "Varning: Att skicka en stor delning kan ta timmar",
"systray_menu_exit": "Avsluta",
"systray_download_started_title": "OnionShare Nedladdning Startad",
"systray_download_started_message": "En användare började ladda ner dina filer",
@@ -37,12 +37,12 @@
"gui_delete": "Ta bort",
"gui_choose_items": "Välj",
"gui_share_start_server": "Starta delning",
- "gui_share_stop_server": "Avbryt delning",
+ "gui_share_stop_server": "Stoppa delning",
"gui_share_stop_server_autostop_timer": "Stoppa delning ({})",
"gui_share_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Automatiska stopp-tidtagaren avslutar vid {}",
"gui_receive_start_server": "Starta mottagningsläge",
"gui_receive_stop_server": "Stoppa mottagningsläge",
- "gui_receive_stop_server_autostop_timer": "Avsluta mottagningsläge ({} kvarstår)",
+ "gui_receive_stop_server_autostop_timer": "Stoppa mottagningsläge ({} kvarstår)",
"gui_receive_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Automatiska stopp-tidtagaren avslutar vid {}",
"gui_copy_url": "Kopiera adress",
"gui_copy_hidservauth": "Kopiera HidServAuth",
@@ -51,7 +51,7 @@
"gui_canceled": "Avbruten",
"gui_copied_url_title": "OnionShare-adress kopierad",
"gui_copied_url": "OnionShare-adress kopierad till urklipp",
- "gui_copied_hidservauth_title": "HidServAuth Kopierad",
+ "gui_copied_hidservauth_title": "HidServAuth kopierad",
"gui_copied_hidservauth": "HidServAuth-rad kopierad till urklipp",
"gui_please_wait": "Startar... klicka för att avbryta.",
"gui_download_upload_progress_complete": "%p%, {0:s} förflutit.",
@@ -63,7 +63,7 @@
"gui_receive_quit_warning": "Du håller på att ta emot filer. Är du säker på att du vill avsluta OnionShare?",
"gui_quit_warning_quit": "Avsluta",
"gui_quit_warning_dont_quit": "Avbryt",
- "error_rate_limit": "Någon har gjort för många felaktiga försök att gissa ditt lösenord, därför har OnionShare stoppat servern. Starta delning igen och skicka mottagaren en ny adress att dela.",
+ "error_rate_limit": "Någon har gjort för många felförsök att gissa ditt lösenord, därför har OnionShare stoppat servern. Starta delning igen och skicka mottagaren en ny adress att dela.",
"zip_progress_bar_format": "Komprimerar: %p%",
"error_stealth_not_supported": "För att använda klientauktorisering behöver du minst både Tor 0.2.9.1-alpha (eller Tor Browser 6.5) och python3-stem 1.5.0.",
"error_ephemeral_not_supported": "OnionShare kräver minst både Tor 0.2.7.1 och python3-stem 1.4.0.",
@@ -81,9 +81,9 @@
"gui_settings_close_after_first_download_option": "Avbryt delning efter att filer har skickats",
"gui_settings_connection_type_label": "Hur ska OnionShare ansluta till Tor?",
"gui_settings_connection_type_bundled_option": "Använd Tor-versionen som är inbyggd i OnionShare",
- "gui_settings_connection_type_automatic_option": "Försök automatisk konfiguration med Tor Browser",
- "gui_settings_connection_type_control_port_option": "Anslut med kontrollporten",
- "gui_settings_connection_type_socket_file_option": "Anslut med socket-filen",
+ "gui_settings_connection_type_automatic_option": "Försök med automatisk konfiguration med Tor Browser",
+ "gui_settings_connection_type_control_port_option": "Anslut med kontrollport",
+ "gui_settings_connection_type_socket_file_option": "Anslut med socket-fil",
"gui_settings_connection_type_test_button": "Testa anslutning till Tor",
"gui_settings_control_port_label": "Kontrollport",
"gui_settings_socket_file_label": "Socket-fil",
@@ -98,7 +98,7 @@
"gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option_no_obfs4proxy": "Använd inbyggda obfs4 pluggbara transporter (kräver obfs4proxy)",
"gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option": "Använd inbyggda meek_lite (Azure) pluggbara transporter",
"gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option_no_obfs4proxy": "Använd inbyggda meek_lite (Azure) pluggbara transporter (kräver obfs4proxy)",
- "gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Varning: meek_lite-broarna är mycket kostsamma för att Tor-projektet ska kunna köras.<br><br> Använd dem endast om det inte går att ansluta till Tor direkt, via obfs4-transporter eller andra normala broar.",
+ "gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Varning: meek_lite-broarna är mycket kostsamma för att Tor-projektet ska kunna köras.<br><br> Använd dem endast om det inte går att ansluta till Tor direkt, via obfs4 transporter eller andra normala broar.",
"gui_settings_tor_bridges_custom_radio_option": "Använd anpassade broar",
"gui_settings_tor_bridges_custom_label": "Du kan få broar från <a href=\"https://bridges.torproject.org/options?lang=sv\">https://bridges.torproject.org</a>",
"gui_settings_tor_bridges_invalid": "Ingen av broarna du lagt till arbete.\nDubbelkolla dem eller lägga till andra.",
@@ -215,7 +215,7 @@
"gui_settings_onion_label": "Inställningar för Onion",
"gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Automatisk stopp-tidtagare slutar vid {}",
"gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "Automatisk start-tidtagare slutar vid {}",
- "gui_waiting_to_start": "Planerad för att starta i {}. Klicka för att avbryta.",
+ "gui_waiting_to_start": "Planeras starta om {}. Klicka för att avbryta.",
"gui_settings_autostart_timer_checkbox": "Använd automatisk start-tidtagare",
"gui_settings_autostart_timer": "Starta delning vid:",
"gui_server_autostart_timer_expired": "Den schemalagda tiden har redan passerat. Vänligen justera den för att starta delning.",
@@ -271,5 +271,13 @@
"gui_new_tab_share_description": "Välj filer på din dator för att skicka till någon annan. Den eller de personer som du vill skicka filer till måste använda Tor Browser för att hämta dem från dig.",
"gui_new_tab_share_button": "Dela filer",
"gui_new_tab_tooltip": "Öppna en ny flik",
- "gui_new_tab": "Ny flik"
+ "gui_new_tab": "Ny flik",
+ "gui_qr_code_description": "Skanna den här QR-koden med en QR-läsare, till exempel kameran på din telefon, för att lättare kunna dela OnionShare-adressen med någon.",
+ "gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare QR-kod",
+ "gui_show_url_qr_code": "Visa QR-kod",
+ "gui_receive_flatpak_data_dir": "Eftersom du installerade OnionShare med Flatpak måste du spara filer i en mapp i ~/OnionShare.",
+ "gui_chat_stop_server": "Stoppa chattservern",
+ "gui_chat_start_server": "Starta chattservern",
+ "gui_file_selection_remove_all": "Ta bort alla",
+ "gui_remove": "Ta bort"
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/te.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/te.json
index 9f738318..541625f8 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/te.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/te.json
@@ -171,5 +171,6 @@
"days_first_letter": "d",
"hours_first_letter": "h",
"minutes_first_letter": "m",
- "seconds_first_letter": "s"
+ "seconds_first_letter": "s",
+ "incorrect_password": "తప్పు పాస్వర్డ్"
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/tr.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/tr.json
index ac652abf..c8261e83 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/tr.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/tr.json
@@ -13,7 +13,7 @@
"gui_drag_and_drop": "Paylaşmaya başlamak için dosya ve klasörleri sürükleyip bırakın",
"gui_add": "Ekle",
"gui_delete": "Sil",
- "gui_choose_items": "Seçin",
+ "gui_choose_items": "Seç",
"gui_share_start_server": "Paylaşımı başlat",
"gui_share_stop_server": "Paylaşımı durdur",
"gui_copy_url": "Adresi Kopyala",
@@ -35,7 +35,7 @@
"help_config": "Özel JSON config dosyası konumu (isteğe bağlı)",
"gui_add_files": "Dosya Ekle",
"gui_add_folder": "Klasör Ekle",
- "gui_share_stop_server_autostop_timer": "Paylaşımı Durdur ({} kaldı)",
+ "gui_share_stop_server_autostop_timer": "Paylaşımı Durdur ({})",
"gui_share_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Otomatik durdurma zamanlayıcısı {} sonra biter",
"gui_receive_start_server": "Alma Kipini Başlat",
"gui_receive_stop_server": "Alma Kipini Durdur",
@@ -51,7 +51,7 @@
"gui_receive_quit_warning": "Dosya alıyorsunuz. OnionShare uygulamasından çıkmak istediğinize emin misiniz?",
"gui_quit_warning_quit": "Çık",
"gui_quit_warning_dont_quit": "İptal",
- "error_rate_limit": "Birisi şifrenizi tahmin etmek için çok fazla yanlış girişimde bulundu, bu yüzden OnionShare sunucuyu durdurdu. Tekrar paylaşmaya başlayın ve alıcıya paylaşması için yeni bir adres gönderin.",
+ "error_rate_limit": "Birisi parolanızı tahmin etmek için çok fazla yanlış girişimde bulundu, bu yüzden OnionShare sunucuyu durdurdu. Paylaşmayı tekrar başlatın ve alıcıya paylaşması için yeni bir adres gönderin.",
"error_stealth_not_supported": "İstemci kimlik doğrulamasını kullanmak için, en az Tor 0.2.9.1-alpha (ya da Tor Browser 6.5) ve python3-stem 1.5.0 sürümleri gereklidir.",
"error_ephemeral_not_supported": "OnionShare için en az Tor 0.2.7.1 ve python3-stem 1.4.0 sürümleri gereklidir.",
"gui_settings_window_title": "Ayarlar",
@@ -59,7 +59,7 @@
"gui_settings_stealth_option": "İstemci kimlik doğrulaması kullanılsın",
"gui_settings_stealth_hidservauth_string": "Özel anahtarınızı yeniden kullanmak üzere kaydettiğinizden, tıklayarak HidServAuth verinizi kopyalabilirsiniz.",
"gui_settings_autoupdate_label": "Yeni sürümü denetle",
- "gui_settings_autoupdate_option": "Yeni yayınlanan sürümler bildirilsin",
+ "gui_settings_autoupdate_option": "Yeni bir sürüm olduğunda bana haber ver",
"gui_settings_autoupdate_timestamp": "Son denetleme: {}",
"gui_settings_autoupdate_timestamp_never": "Hiçbir zaman",
"gui_settings_autoupdate_check_button": "Yeni Sürümü Denetle",
@@ -67,27 +67,27 @@
"gui_settings_onion_label": "Onion ayarları",
"gui_settings_sharing_label": "Paylaşım ayarları",
"gui_settings_close_after_first_download_option": "Dosyalar gönderildikten sonra paylaşım durdurulsun",
- "gui_settings_connection_type_label": "OnionShare, Tor ile nasıl bağlanmalı?",
- "gui_settings_connection_type_bundled_option": "OnionShare üzerindeki Tor sürümünü kullanın",
- "gui_settings_connection_type_automatic_option": "Tor Browser ile otomatik yapılandırma girişimi",
- "gui_settings_connection_type_control_port_option": "Denetim kapı numarası ile bağlan",
- "gui_settings_connection_type_socket_file_option": "Socket dosyasını kullanarak bağlan",
- "gui_settings_connection_type_test_button": "Tor Bağlantısını Sına",
- "gui_settings_control_port_label": "Denetim kapı numarası",
- "gui_settings_socket_file_label": "Socket dosyası",
- "gui_settings_socks_label": "SOCKS kapı numarası",
+ "gui_settings_connection_type_label": "OnionShare, Tor'a nasıl bağlanmalı?",
+ "gui_settings_connection_type_bundled_option": "OnionShare üzerindeki Tor sürümünü kullan",
+ "gui_settings_connection_type_automatic_option": "Tor Browser ile otomatik yapılandırmayı dene",
+ "gui_settings_connection_type_control_port_option": "Denetim bağlantı noktasını kullanarak bağlan",
+ "gui_settings_connection_type_socket_file_option": "Soket dosyasını kullanarak bağlan",
+ "gui_settings_connection_type_test_button": "Tor Bağlantısını Test Et",
+ "gui_settings_control_port_label": "Denetim bağlantı noktası",
+ "gui_settings_socket_file_label": "Soket dosyası",
+ "gui_settings_socks_label": "SOCKS bağlantı noktası",
"gui_settings_authenticate_label": "Tor kimlik doğrulama ayarları",
- "gui_settings_authenticate_no_auth_option": "Kimlik doğrulama ya da çerez doğrulaması yok",
+ "gui_settings_authenticate_no_auth_option": "Kimlik doğrulama yok, veya çerez doğrulaması",
"gui_settings_authenticate_password_option": "Parola",
"gui_settings_password_label": "Parola",
"gui_settings_tor_bridges": "Tor köprü desteği",
- "gui_settings_tor_bridges_no_bridges_radio_option": "Köprüler kullanılmasın",
- "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option": "Hazır obfs4 değiştirilebilir taşıyıcıları kullanılsın",
- "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option_no_obfs4proxy": "Hazır obfs4 değiştirilebilir taşıyıcıları kullanılsın (obfs4proxy gerektirir)",
- "gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option": "Hazır meek_lite (Azure) değiştirilebilir taşıyıcıları kullanılsın",
- "gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option_no_obfs4proxy": "Hazır meek_lite (Azure) değiştirilebilir taşıyıcıları kullanılsın (obfs4proxy gerektirir)",
- "gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Uyarı: meek_lit köprülerini çalıştırmak Tor Projesine pahalıya patlıyor.<br><br>Bu köprüleri yalnız Tor ile doğrudan ya da obfs4 ve diğer normal köprüler üzerinden bağlantı kuramıyorsanız kullanın.",
- "gui_settings_tor_bridges_custom_radio_option": "Özel köprüler kullanılsın",
+ "gui_settings_tor_bridges_no_bridges_radio_option": "Köprüleri kullanma",
+ "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option": "Yerleşik obfs4 değiştirilebilir taşıyıcıları kullan",
+ "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option_no_obfs4proxy": "Yerleşik obfs4 değiştirilebilir taşıyıcıları kullan (obfs4proxy gerektirir)",
+ "gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option": "Yerleşik meek_lite (Azure) değiştirilebilir taşıyıcıları kullan",
+ "gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option_no_obfs4proxy": "Yerleşik meek_lite (Azure) değiştirilebilir taşıyıcıları kullan (obfs4proxy gerektirir)",
+ "gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Uyarı: meek_lit köprülerini çalıştırmak Tor Projesine pahalıya patlıyor.<br><br>Bu köprüleri yalnızca Tor ile doğrudan ya da obfs4 ve diğer normal köprüler üzerinden bağlantı kuramıyorsanız kullanın.",
+ "gui_settings_tor_bridges_custom_radio_option": "Özel köprüler kullan",
"gui_settings_tor_bridges_custom_label": "Köprüleri <a href=\"https://bridges.torproject.org/options?lang=tr\">https://bridges.torproject.org</a> adresinden alabilirsiniz",
"gui_settings_tor_bridges_invalid": "Eklediğiniz köprülerin hiçbiri çalışmıyor.\nİki kez denetleyin ya da başka köprüler ekleyin.",
"gui_settings_button_save": "Kaydet",
@@ -110,7 +110,7 @@
"error_tor_protocol_error_unknown": "Tor ile ilgili bilinmeyen bir sorun çıktı",
"error_invalid_private_key": "Bu özel anahtar türü desteklenmiyor",
"connecting_to_tor": "Tor ağı ile bağlantı kuruluyor",
- "update_available": "Yeni bir OnionShare sürümü yayınlanmış. Almak için <a href='{}'>buraya tıklayın</a>.<br><br>Kullandığınız sürüm {}, Son sürüm {}.",
+ "update_available": "Yeni OnionShare sürümü yayınlandı. Almak için <a href='{}'>buraya tıklayın</a>.<br><br>Kullandığınız sürüm {}, son sürüm {}.",
"update_error_check_error": "Yeni sürüm denetlenemedi: Tor bağlantınız kesik ya da OnionShare web sitesi kapalı olabilir mi?",
"update_error_invalid_latest_version": "Yeni sürüm denetlenemedi: OnionShare web sitesi en son sürümün anlaşılamayan '{}' olduğunu bildiriyor…",
"update_not_available": "En son OnionShare sürümünü kullanıyorsunuz.",
@@ -118,7 +118,7 @@
"gui_tor_connection_ask_open_settings": "Evet",
"gui_tor_connection_ask_quit": "Çık",
"gui_tor_connection_error_settings": "OnionShare ayarlarından Tor ağı ile bağlantı kurma yöntemini değiştirmeyi deneyin.",
- "gui_tor_connection_canceled": "Tor bağlantısı kurulamadı.\n\nİnternet bağlantınızın çalıştığından emin olduktan sonra OnionShare uygulamasını yeniden açın ve Tor bağlantısını kurun.",
+ "gui_tor_connection_canceled": "Tor bağlantısı kurulamadı.\n\nİnternete bağlı olduğunuzdan emin olduktan sonra OnionShare uygulamasını yeniden açın ve Tor bağlantısını kurun.",
"gui_tor_connection_lost": "Tor bağlantısı kesildi.",
"gui_server_started_after_autostop_timer": "Otomatik durdurma sayacı, sunucu başlamadan önce sona erdi. Lütfen yeni bir paylaşım yapın.",
"gui_server_autostop_timer_expired": "Otomatik durma sayacı zaten sona ermiş. Paylaşmaya başlamak için sayacı ayarlayın.",
@@ -126,11 +126,11 @@
"gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "Onion hizmet ayarlarını görmek için Tor bağlantısı kurun",
"gui_use_legacy_v2_onions_checkbox": "Eski adresler kullanılsın",
"gui_save_private_key_checkbox": "Kalıcı bir adres kullanılsın",
- "gui_share_url_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Tarayıcıyı</b> kullanarak dosyalarınızı <b>indirebilir</b>: <img src='{}' />",
- "gui_receive_url_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Tarayıcıyı</b> kullanarak dosyaları <b>yükleyebilir</b>: <img src='{}' />",
+ "gui_share_url_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak dosyalarınızı <b>indirebilir</b>: <img src='{}' />",
+ "gui_receive_url_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak dosyaları bilgisayarınıza <b>yükleyebilir</b>: <img src='{}' />",
"gui_url_label_persistent": "Bu paylaşım otomatik olarak durdurulmayacak.<br><br>Sonraki her paylaşım adresi yeniden kullanır (Bir kerelik adresleri kullanmak için, ayarlardan \"Kalıcı adres kullanılsın\" seçeneğini devre dışı bırakın.)",
"gui_url_label_stay_open": "Bu paylaşım otomatik olarak durdurulmayacak.",
- "gui_url_label_onetime": "Bu paylaşım bir kez tamamlandıktan sonra durdurulur.",
+ "gui_url_label_onetime": "Bu paylaşım bir kez tamamlandıktan sonra durdurulacak.",
"gui_url_label_onetime_and_persistent": "Bu paylaşım otomatik olarak durdurulmayacak.<br><br>Sonraki her paylaşım adresi yeniden kullanır (Bir kerelik adresleri kullanmak için, ayarlardan \"Kalıcı adres kullanılsın\" seçeneğini devre dışı bırakın.)",
"gui_status_indicator_share_stopped": "Paylaşmaya hazır",
"gui_status_indicator_share_working": "Başlatılıyor…",
@@ -145,7 +145,7 @@
"error_cannot_create_data_dir": "OnionShare veri klasörü oluşturulamadı: {}",
"receive_mode_data_dir": "Size gönderilen dosyalar bu klasörde görünür: {}",
"receive_mode_warning": "Uyarı: Alma kipi, insanların bilgisayarınıza dosya yüklemesini sağlar. Bazı dosyalar, onları açarsanız bilgisayarınızın denetimini ele geçirebilir. Yalnızca güvendiğiniz insanlara veya ne yaptığınızı biliyorsanız bunları açın.",
- "gui_receive_mode_warning": "Alma kipi başkalarının bilgisayarınıza dosya yüklemesini sağlar.<br><br><b>Bazı dosyalar, açtığınızda bilgisayarınızın denetimini ele geçirebilir. Yükleme paylaşımını yalnız güvendiğiniz kişilere ya da ne yaptığınızdan eminseniz herkese açın.</b>",
+ "gui_receive_mode_warning": "Alma kipi başkalarının bilgisayarınıza dosya yüklemesini sağlar.<br><br><b>Bazı dosyalar, açtığınızda bilgisayarınızın denetimini ele geçirebilir. Yükleme paylaşımını yalnızca güvendiğiniz kişilere ya da ne yaptığınızdan eminseniz herkese açın.</b>",
"receive_mode_upload_starting": "Toplam boyutu {} olan karşıya yükleme başlatılıyor",
"receive_mode_received_file": "Alınan: {}",
"gui_mode_share_button": "Paylaşılan Dosyalar",
@@ -155,7 +155,7 @@
"gui_settings_data_dir_browse_button": "Göz at",
"gui_settings_public_mode_checkbox": "Herkese açık kip",
"gui_open_folder_error_nautilus": "Nautilus kullanılamadığından klasör açılamıyor. Dosya burada: {}",
- "gui_settings_language_label": "Kullanılacak dil",
+ "gui_settings_language_label": "Tercih edilen dil",
"gui_settings_language_changed_notice": "Dil değişikliğinin uygulanabilmesi için OnionShare uygulamasını yeniden başlatın.",
"systray_menu_exit": "Çık",
"systray_page_loaded_title": "Sayfa Yüklendi",
@@ -180,7 +180,7 @@
"gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}, Öngörülen yükleme zamanı: {1:s}, %p%",
"gui_share_mode_no_files": "Henüz Bir Dosya Gönderilmedi",
"gui_share_mode_timeout_waiting": "Göndermeyi bitirmek için bekleniyor",
- "gui_receive_mode_no_files": "Henüz bir dosya alınmadı",
+ "gui_receive_mode_no_files": "Henüz Bir Dosya Alınmadı",
"gui_receive_mode_timeout_waiting": "Almayı bitirmek için bekleniyor",
"gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Otomatik durdurma sayacı bitişi {}",
"gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "Otomatik başlatma sayacı bitişi {}",
@@ -198,10 +198,10 @@
"minutes_first_letter": "d",
"seconds_first_letter": "sn",
"invalid_password_guess": "Geçersiz parola tahmini",
- "gui_website_url_description": "Bu OnionShare adresi olan <b>herkes</b>, <b>Tor Browser</b>'ı kullanarak web sitenizi <b>ziyaret</b> edebilir: <img src='{}' />",
+ "gui_website_url_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak web sitenizi <b>ziyaret edebilir</b>: <img src='{}' />",
"gui_mode_website_button": "Web Sitesini Yayınla",
- "gui_website_mode_no_files": "Henüz Paylaşılan Web Sitesi Yok",
- "incorrect_password": "Hatalı Parola",
+ "gui_website_mode_no_files": "Henüz Bir Web Sitesi Paylaşılmadı",
+ "incorrect_password": "Yanlış parola",
"gui_settings_individual_downloads_label": "Dosyaların tek tek indirilmesine izin vermek için işareti kaldırın",
"history_requests_tooltip": "{} web isteği",
"gui_settings_csp_header_disabled_option": "İçerik Güvenlik Politikası başlığını devre dışı bırak",
@@ -210,7 +210,7 @@
"mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Göz at",
"mode_settings_receive_data_dir_label": "Dosyaları şuraya kaydet",
"mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Dosyalar gönderildikten sonra paylaşımı durdur (dosyaların tek tek indirilmesine izin vermek için işareti kaldırın)",
- "mode_settings_client_auth_checkbox": "İstemci kimlik doğrulaması kullanılsın",
+ "mode_settings_client_auth_checkbox": "İstemci kimlik doğrulaması kullan",
"mode_settings_legacy_checkbox": "Eski bir adres kullan (v2 onion hizmeti, tavsiye edilmez)",
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Onion hizmetini planlanan zamanda durdur",
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Onion hizmetini planlanan zamanda başlat",
@@ -223,7 +223,7 @@
"gui_quit_warning_title": "Emin misiniz?",
"gui_close_tab_warning_cancel": "İptal",
"gui_close_tab_warning_close": "Kapat",
- "gui_close_tab_warning_website_description": "Aktif olarak bir web sitesi barındırıyorsunuz. Bu sekmeyi kapatmak istediğinizden emin misiniz?",
+ "gui_close_tab_warning_website_description": "Şu anda bir web sitesi barındırıyorsunuz. Bu sekmeyi kapatmak istediğinizden emin misiniz?",
"gui_close_tab_warning_receive_description": "Dosya alma işlemi devam ediyor. Bu sekmeyi kapatmak istediğinizden emin misiniz?",
"gui_close_tab_warning_share_description": "Dosya gönderme işlemi devam ediyor. Bu sekmeyi kapatmak istediğinizden emin misiniz?",
"gui_close_tab_warning_persistent_description": "Bu sekme kalıcıdır. Kapatırsanız, kullandığı onion adresini kaybedeceksiniz. Kapatmak istediğinizden emin misiniz?",
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hant.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hant.json
index 20fd1a90..5bdd093d 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hant.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hant.json
@@ -249,5 +249,20 @@
"gui_new_tab_receive_button": "接收檔案",
"gui_new_tab": "新分頁",
"gui_new_tab_tooltip": "開啟新分頁",
- "gui_new_tab_share_button": "分享檔案"
+ "gui_new_tab_share_button": "分享檔案",
+ "mode_settings_advanced_toggle_show": "顯示進階設定",
+ "gui_tab_name_chat": "聊天",
+ "gui_tab_name_website": "網站",
+ "gui_tab_name_receive": "接收",
+ "gui_tab_name_share": "分享",
+ "gui_main_page_chat_button": "開始聊天",
+ "gui_main_page_receive_button": "開始接收",
+ "gui_main_page_share_button": "開始分享",
+ "gui_new_tab_website_button": "架設一個網站",
+ "gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare QR Code",
+ "gui_show_url_qr_code": "顯示QR Code",
+ "gui_chat_stop_server": "停止聊天伺服器",
+ "gui_chat_start_server": "開啟聊天伺服器",
+ "gui_file_selection_remove_all": "全部移除",
+ "gui_remove": "移除"
}
diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po
index c3847657..61e9527d 100644
--- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po
+++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po
@@ -3,27 +3,29 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-09 09:26+0000\n"
+"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/advanced.rst:2
msgid "Advanced usage"
-msgstr ""
+msgstr "Fortgeschrittene Nutzung"
#: ../../source/advanced.rst:7
msgid "Save tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Reiter speichern"
#: ../../source/advanced.rst:9
msgid ""
@@ -33,6 +35,12 @@ msgid ""
"example, this would be useful if you want to host a website that can keep"
" the same URL even if you reboot your computer."
msgstr ""
+"Standardmäßig ist in OnionShare alles temporär. Sobald du einen OnionShare-"
+"Reiter schließt, existiert seine Adresse nicht mehr und kann nicht noch "
+"einmal verwendet werden. Manchmal aber kann es sinnvoll sein, einen "
+"dauerhaften OnionShare-Dienst zu haben. Das kann zum Beispiel der Fall sein, "
+"wenn man eine Webseite hosten möchte, die ihre URL auch nach einem Neustart "
+"des Rechners behalten soll."
#: ../../source/advanced.rst:11
msgid ""
@@ -40,6 +48,10 @@ msgid ""
"open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a "
"tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status."
msgstr ""
+"Um einen beliebigen Reiter dauerhaft zu machen, setze den Haken bei “"
+"Speichere diesen Reiter und öffne ihn automatisch, wenn ich OnionShare "
+"starte”, bevor du den Dienst startest. So gespeicherte Tabs erhalten ein "
+"purpurfarbenen Stecknadelsymbol links dem Status des Dienstes."
#: ../../source/advanced.rst:15
msgid ""
@@ -48,16 +60,23 @@ msgid ""
"do they will start with the same OnionShare address, and with the same "
"password."
msgstr ""
+"Wenn du OnionShare beendest und dann wieder öffnest, werden deine "
+"gespeicherten Reiter wieder geöffnet. Du musst dann zwar jeden Dienst "
+"manuell starten, aber wenn du dies tust, starten die Dienste mit derselben "
+"OnionShare-Adresse und mit demselben Passwort wie zuvor."
#: ../../source/advanced.rst:17
msgid ""
"If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be "
"stored on your computer with your OnionShare settings."
msgstr ""
+"Wenn du einen Reiter speicherst, wird eine Kopie des zum jeweiligen Onion-"
+"Dienst gehörenden geheimen Schlüssels auf deinem Rechner, zusammen mit "
+"deinen OnionShare-Einstellungen, abgespeichert."
#: ../../source/advanced.rst:22
msgid "Disable passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Passwörter deaktivieren"
#: ../../source/advanced.rst:24
msgid ""
@@ -66,6 +85,11 @@ msgid ""
" guesses of the password, your onion service is automatically stopped to "
"prevent a brute force attack against the OnionShare service."
msgstr ""
+"Standardmäßig werden alle OnionShare-Dienste mit dem Benutzernamen "
+"`onionshare`und einem zufällig erzeugten Passwort geschützt. Wenn jemand 20 "
+"falsche Versuche bei der Eingabe des Passworts macht, wird der OnionShare-"
+"Dienst automatisch gestoppt, um einen Brute-Force-Angriff darauf zu "
+"verhindern."
#: ../../source/advanced.rst:26
msgid ""
@@ -76,6 +100,8 @@ msgid ""
"do this, someone can force your server to stop just by making 20 wrong "
"guesses of your password, even if they know the correct password."
msgstr ""
+"Manchmal aber kann es sinnvoll sein, einen OnionShare-Dienst öffentlich "
+"zugänglich zu machen."
#: ../../source/advanced.rst:28
msgid ""
@@ -83,10 +109,13 @@ msgid ""
"password\" box before starting the server. Then the server will be public"
" and won't have a password."
msgstr ""
+"Um das Passwort für einen beliebigen Reiter zu deaktivieren, setze einen "
+"Haken bei “Kein Passwort verwenden”, bevor du den Dienst startest. Der "
+"Dienst wird dann öffentlich sein und kein Passwort erfordern."
#: ../../source/advanced.rst:31
msgid "Scheduled times"
-msgstr ""
+msgstr "Geplante Zeiten"
#: ../../source/advanced.rst:33
msgid ""
@@ -96,6 +125,12 @@ msgid ""
"scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and "
"set the desired dates and times."
msgstr ""
+"OnionShare erlaubt eine genaue Zeitsteuerung, wann ein Dienst starten und "
+"stoppen soll. Bevor du den Dienst startest, klicke im jeweiligen Reiter auf “"
+"Erweiterte Einstellungen anzeigen” und setze die Haken bei “Onion-Dienst zu "
+"einem festgelegten Zeitpunkt starten”, “Onion-Dienst zu einem festgelegten "
+"Zeitpunkt stoppen” oder bei beiden, und lege das jeweilig gewünschte Datum "
+"samt Uhrzeit fest."
#: ../../source/advanced.rst:35
msgid ""
@@ -104,6 +139,10 @@ msgid ""
"you scheduled it to stop in the future, after it's started you will see a"
" timer counting down to when it will stop automatically."
msgstr ""
+"Wenn einer geplanter Dienst in der Zukunft starten soll, siehst du nach dem "
+"Klick auf den Start-Button einen Timer, der bis zum Start abläuft. Wenn "
+"einer geplanter Dienst in der Zukunft stoppen soll, siehst du nach dem Start "
+"einen Timer, der bis zum Stopp abläuft."
#: ../../source/advanced.rst:37
msgid ""
@@ -112,6 +151,11 @@ msgid ""
"time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you,"
" you can cancel the service before it's scheduled to start."
msgstr ""
+"**Der automatische, zeitgesteuerte Start eines OnionShare-Dienstes kann als "
+"sog. “Totmanneinrichtung” oder “Kanarienvogel” genutzt werden**, wobei dein "
+"Dienst öffentlich ans Netz geht, falls dir etwas zustößt. Falls dir nichts "
+"zustößt, kannst du den Dienst deaktvieren, bevor er gemäß Zeitsteuerung "
+"starten würde."
#: ../../source/advanced.rst:41
msgid ""
@@ -120,52 +164,66 @@ msgid ""
"making sure they're not available on the internet for more than a few "
"days."
msgstr ""
+"**Der automatische, zeigesteuerte Stopp eines OnionShare-Dienstes kann "
+"sinnvoll sein, um den Dienst nicht mehr als nötig einem Zugriff von außen "
+"auszusetzen**; beispielsweise, wenn du geheime Dokumente freigeben möchtest "
+"und diese nicht länger als für ein paar Tage über das Internet zugänglich "
+"sein sollen."
#: ../../source/advanced.rst:46
msgid "Command line interface"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandozeilen-Schnittstelle"
#: ../../source/advanced.rst:48
msgid ""
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command line "
"interface."
msgstr ""
+"Zusätzlich zur grafischen Oberfläche verfügt OnionShre auch über eine "
+"Kommandozeilen-Schnittstelle."
#: ../../source/advanced.rst:51
msgid "Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Linux"
#: ../../source/advanced.rst:53
msgid ""
"If you installed OnionShare using the Flatpak package, unfortunately the "
"command line interface isn't supported."
msgstr ""
+"Falls du OnionShare über ein Flatpak-Paket installiert hast, steht die "
+"Kommandozeilen-Schnittstelle leider nicht zur Verfügung."
#: ../../source/advanced.rst:55
msgid ""
"If you installed OnionShare using an operating system package, you can "
"just run ``onionshare`` from the terminal."
msgstr ""
+"Falls du OnionShare über ein Paket speziell für dein Betriebssystem "
+"installiert hast, kannst du einfach ``onionshare`` auf der Kommandozeile "
+"ausführen."
#: ../../source/advanced.rst:58
msgid "macOS"
-msgstr ""
+msgstr "macOS"
#: ../../source/advanced.rst:60
msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::"
msgstr ""
+"Erstelle eine symbolische Verknüpfung zur Binärdatei der Kommandozeilen-"
+"Anwendung:"
#: ../../source/advanced.rst:64
msgid "Now you can run ``onionshare`` from the terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Jetzt kannst du ``onionshare`` im Terminal ausführen."
#: ../../source/advanced.rst:67
msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows"
#: ../../source/advanced.rst:69
msgid "The command line interface isn't supported in Windows."
-msgstr ""
+msgstr "Die Kommandozeilen-Schnittstelle wird unter Windows nicht unterstützt."
#: ../../source/advanced.rst:71
msgid ""
@@ -173,36 +231,48 @@ msgid ""
" environment (see :ref:`starting_development`) and then run this in a "
"command prompt::"
msgstr ""
+"Falls du es dennoch nutzen möchtest, kannst du eine Entwicklungsumgebung für "
+"Windows aufsetzen (siehe :ref:`starting_development`) und dann Folgendes auf "
+"der Befehlszeile ausführen::"
#: ../../source/advanced.rst:76
msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzung"
#: ../../source/advanced.rst:78
msgid "You can see command line documentation by running ``onionshare --help``::"
msgstr ""
+"Die Dokumentation zur Kommandozeile kann über den Befehl ``onionshare "
+"--help`` abgerufen werden::"
#: ../../source/advanced.rst:134
msgid "Legacy addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Veraltetes Adressformat"
#: ../../source/advanced.rst:136
msgid ""
"OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion "
"addresses that have 56 characters, for example::"
msgstr ""
+"OnionShare nutzt standardmäßig Tor-OnionDienste der Version 3. Dies sind "
+"moderne .onion-Adressen von 56 Zeichen Länge, z.B.::"
#: ../../source/advanced.rst:140
msgid ""
"But it still has support for v2 onion addresses, the old type of onion "
"addresses that have 16 characters, for example::"
msgstr ""
+"OnionShare unterstützt jedoch immer noch .onion-Adressen der Version 2, die "
+"alte Version von .onion-Adressen mit 16 Zeichen Länge, z.B.::"
#: ../../source/advanced.rst:144
msgid ""
"OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\". v3 onion "
"addresses are more secure, and using legacy addresses is not recommended."
msgstr ""
+"OnionShare bezeichnet .onion-Adressen der Version 2 als \"veraltetes "
+"Adressformat\". Adressen der Version 3 sind sicherer, und eine Nutzung der "
+"veralteten Adressen wird nicht empfohlen."
#: ../../source/advanced.rst:146
msgid ""
@@ -213,6 +283,14 @@ msgid ""
"cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate "
"service in a separate tab."
msgstr ""
+"Um solche veralteten Adressen zu nutzen, klicke vor dem Start eines "
+"entsprechenden Dienstes in seinem Reiter auf \"Erweiterte Einstellungen "
+"anzeigen\"; setze dort den Haken bei \"Benutze ein veraltetes Adressformat "
+"(Onion-Dienste-Adressformat v2, nicht empfohlen)\". In diesem veralteten "
+"Modus kannst du die Client-Authorisierung aktivieren. Sobald ein Dienst in "
+"dem veralteten Modus gestartet wurde, kann man dies in dem entsprechenden "
+"Reiter nicht rückgängig machen; stattdessen müsstest du einen separaten "
+"Dienst in einem eigenem Reiter starten."
#: ../../source/advanced.rst:148
msgid ""
@@ -221,7 +299,10 @@ msgid ""
"2021, and legacy onion services will soon be removed from OnionShare as "
"well."
msgstr ""
+"Das Tor-Projekt plant, .onion-Dienste der Version 2 zum 15. Oktober 2021 `"
+"vollständig zu entfernen <https://blog.torproject.org/v2-deprecation-"
+"timeline>`_, und die Unterstützung für diese Dienste wird auch bald aus "
+"OnionShare entfernt werden."
#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::"
#~ msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/develop.po
index f20ff51c..a0474edd 100644
--- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/develop.po
+++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/develop.po
@@ -3,27 +3,29 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-09 09:26+0000\n"
+"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2
msgid "Developing OnionShare"
-msgstr ""
+msgstr "Bei der Entwicklung von OnionShare mitmachen"
#: ../../source/develop.rst:7
msgid "Collaborating"
-msgstr ""
+msgstr "Zusammenarbeit"
#: ../../source/develop.rst:9
msgid ""
@@ -36,6 +38,15 @@ msgid ""
" <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to Teams, "
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr ""
+"OnionShare hat ein offenes Keybase-Team, wo wir über das Projekt "
+"diskutieren, Fragen stellen, Ideen und Designs austauschen und Pläne für die "
+"künftige Entwicklung machen. (Dort kann man auch einfach Ende zu Ende "
+"verschlüsselte Direktnachrichten an andere Mitglieder der OnionShare-"
+"Community schicken, wie z.B. OnionShare-Adressen.) Um Keybase zu nutzen, "
+"musst du die `Keybase-App <https://keybase.io/download>`_ herunterladen, ein "
+"Benutzerkonto erstellen und `diesem Team beitreten <https://keybase.io/team/"
+"onionshare>`_. In der App gehe auf Teams, klicke auf “einem Team beitreten” "
+"und gib “onionshare” ein."
#: ../../source/develop.rst:11
msgid ""
@@ -43,16 +54,21 @@ msgid ""
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
"and and designers to discuss the project."
msgstr ""
+"OnionShare hat auch eine `Mailinglist <https://lists.riseup.net/www/"
+"subscribe/onionshare-dev>`_ für Entwickler und Designer, um sich über das "
+"Projekt auszutauschen."
#: ../../source/develop.rst:14
msgid "Contributing code"
-msgstr ""
+msgstr "Code beitragen"
#: ../../source/develop.rst:16
msgid ""
"OnionShare source code is in this git repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"
msgstr ""
+"OnionShares Quellcode findet sich in diesem git-Repository: https://github."
+"com/micahflee/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:18
msgid ""
@@ -62,6 +78,11 @@ msgid ""
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any that you'd like to develop."
msgstr ""
+"Wenn du Code zu OnionShare beitragen willst, solltest du dem Keybase-Team "
+"beitreten und dort zur Diskussion stellen, was du gerne beitragen möchtest. "
+"Du solltest auch einen Blick auf alle `offenen Issues <https://github.com/"
+"micahflee/onionshare/issues>`_ auf GitHub werfen, um zu sehen, ob dort etwas "
+"für dich zum Weiterentwickeln dabei ist."
#: ../../source/develop.rst:20
msgid ""
@@ -69,10 +90,14 @@ msgid ""
"repository and one of the project maintainers will review it and possible"
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr ""
+"Wenn du bereit bist, Code beizusteuern, lege einen Pull-Request im GitHub-"
+"Repository an und einer der Projektbetreuer wird einen Blick darüber werfen "
+"und ggfs. Fragen stellen, Änderungen anfragen, ihn zurückweisen oder ihn in "
+"das Projekt einpflegen."
#: ../../source/develop.rst:25
msgid "Starting development"
-msgstr ""
+msgstr "Mit der Entwicklung beginnen"
#: ../../source/develop.rst:27
msgid ""
@@ -80,34 +105,38 @@ msgid ""
"git repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
"consult the ``BUILD.md`` file."
msgstr ""
+"OnionShare ist in Python geschrieben. Um loszulegen, solltest du das Git-"
+"Repositor unter https://github.com/micahflee/onionshare/ klonen und dann "
+"einen Blick in die ``BUILD.MD``-Datei werfen."
#: ../../source/develop.rst:29
msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:"
msgstr ""
+"Diese Datei enthält die notwendigen technischen Instruktionen und Befehle:"
#: ../../source/develop.rst:31
msgid "Install dependencies for your platform"
-msgstr ""
+msgstr "Installiere die Abhängigkeiten für deine Plattform"
#: ../../source/develop.rst:32
msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package"
-msgstr ""
+msgstr "OnionShare aus dem Quellcode-Baum ausführen, ohne ein Paket zu bauen"
#: ../../source/develop.rst:33
msgid "Building packages"
-msgstr ""
+msgstr "Pakete bauen"
#: ../../source/develop.rst:34
msgid "Making a release of OnionShare"
-msgstr ""
+msgstr "Ein OnionShare-Release erstellen"
#: ../../source/develop.rst:37
msgid "Debugging tips"
-msgstr ""
+msgstr "Debugging-Tipps"
#: ../../source/develop.rst:40
msgid "Verbose mode"
-msgstr ""
+msgstr "Verbose-Modus"
#: ../../source/develop.rst:42
msgid ""
@@ -117,12 +146,20 @@ msgid ""
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
"reloaded), and other debug information. For example::"
msgstr ""
+"Beim Entwickeln ist es hilfreich, OnionShare über die Kommandozeile "
+"auszuführen und dabei die ``--verbose``- (oder ``-v``-) Flagge zu setzen. "
+"Dadurch werden viele hilfreiche Nachrichten auf der Kommandozeile "
+"ausgegeben, zum Bespiel wenn bestimmte Objekte initialisiert wurden oder "
+"wenn Ereignisse eintreten (Klicken von Buttons, Speichern oder Auffrischen "
+"von Einstellungen), sowie andere Debug-Informationen. Zum Beispiel::"
#: ../../source/develop.rst:111
msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
msgstr ""
+"Du kannst deine eigenen Debug-Nachrichten einbauen, indem du die ``Common."
+"log``-Methode aus ``onionshare/common.py`` ausführst. Zum Beispiel::"
#: ../../source/develop.rst:115
msgid ""
@@ -130,10 +167,13 @@ msgid ""
"using the application or the value of certain variables before and after "
"they are manipulated."
msgstr ""
+"Das kann nützlich sein, wenn du die Abfolge von Events beim Benutzen der "
+"Anwendung oder den Wert bestimmter Variablen vor oder nach deren Änderung "
+"herausfinden möchtest."
#: ../../source/develop.rst:118
msgid "Local only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur lokal"
#: ../../source/develop.rst:120
msgid ""
@@ -141,6 +181,9 @@ msgid ""
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::"
msgstr ""
+"Tor ist langsam, und oft ist es ratsam, bei der Entwicklung keine Onion-"
+"Dienste zu starten. Dies kannst du mit der ``--local-only``-Flagge tun. Zum "
+"Beispiel::"
#: ../../source/develop.rst:157
msgid ""
@@ -148,10 +191,12 @@ msgid ""
"snack@127.0.0.1:17614`` in a normal web browser like Firefox, instead of "
"using Tor Browser."
msgstr ""
+"In diesem Fall lädst du die URL ``http://onionshare:eject-snack@127.0.0."
+"1:17614`` in einem normalen Webbrowser wie Firefox anstelle des Tor Browsers."
#: ../../source/develop.rst:160
msgid "Debugging in Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Debugging unter Windows"
#: ../../source/develop.rst:162
msgid ""
@@ -159,6 +204,9 @@ msgid ""
"Windows, you will need to edit ``install\\pyinstaller.spec`` and change "
"``console=False`` to ``console=True``."
msgstr ""
+"Wenn du Debug-Meldungen von der ``onionshare-gui.exe`` unter Windows "
+"erhalten willst, musst du die Datei ``install\\pyinstaller.spec`` editieren "
+"und den Wert ``console=False`` nach ``console=True`` ändern."
#: ../../source/develop.rst:164
msgid ""
@@ -166,16 +214,22 @@ msgid ""
"comment out the ``signtool`` commands in the ``build_exe.bat`` and the "
"``onionshare.nsi`` files, as per the ``BUILD.md`` instructions)."
msgstr ""
+"Dann musst du die .exe-Datei mit ``install\\build_exe.bat`` erneut bauen ("
+"eventuell musst du die ``signtool``-Befehle in den Dateien ``build_exe.bat`` "
+"und ``onionshare.nsi`` auskommentieren, wie es auch in den Instruktionen in "
+"der ``BUILD.md`` steht)."
#: ../../source/develop.rst:166
msgid ""
"After this, you can run ``onionshare-gui.exe -v`` from a command prompt "
"to see the debug output."
msgstr ""
+"Danach kannst du den Befehl ``onionshare-gui.exe -v`` auf der Kommandozeile "
+"ausführen und die Debug-Meldungen sehen."
#: ../../source/develop.rst:169
msgid "Contributing translations"
-msgstr ""
+msgstr "Übersetzungen beitragen"
#: ../../source/develop.rst:171
msgid ""
@@ -184,28 +238,41 @@ msgid ""
"Localization Lab has some `documentation about translating OnionShare "
"<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
msgstr ""
+"Der Großteil von OnionShare kann übersetzt werden. Du kannst dazu beitragen, "
+"es benutzerfreundlicher, vertrauter und einladender für Leute auf der ganzen "
+"Welt zu machen. Das Localization-Lab hat `eine Übersetzungsanleitung für "
+"OnionShare <https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
#: ../../source/develop.rst:173
msgid ""
"OnionShare uses Weblate to keep track of translations. You can view the "
"OnionShare project here: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
msgstr ""
+"Zum Überblick und zur Koordinierung der Übersetzungen verwendet OnionShare "
+"die Plattform Weblate . Du kannst dir die entsprechende OnionShare-"
+"Projektseite hier ansehen: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
#: ../../source/develop.rst:175
msgid ""
"To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing "
"to that project."
msgstr ""
+"Um bei der Übersetzung mitzuhelfen, erstelle dir ein Benutzerkonto für ``"
+"Hosted Weblate``, und schon kann es losgehen."
#: ../../source/develop.rst:178
msgid "Suggestions for original English strings"
msgstr ""
+"Vorschläge für die ursprüngliche englischsprache Zeichenketten (\"strings\")"
#: ../../source/develop.rst:180
msgid ""
"Sometimes the original English strings could be improved, making them "
"easier to translate into other languages."
msgstr ""
+"Manchmal können bereits die ursprünglich englischsprachigen Zeichenketten "
+"verbessert werden, so dass diese wiederum leichter in andere Sprachen "
+"übersetzt werden können."
#: ../../source/develop.rst:182
msgid ""
@@ -214,10 +281,15 @@ msgid ""
"developers will definitely see the suggestion, and can potentially modify"
" the string via the usual code review processes."
msgstr ""
+"Wenn du einen Verbesserungsvorschlag für eine ursprünglich englischsprachige "
+"Zeichenkette hast, öffne bitte lieber ein Issue auf GitHub anstelle einen "
+"Kommentar in Weblate zu erstellen. Damit wird sichergestellt, dass die "
+"Hauptentwickler den Vorschlag auch wirklich sehen, und sie können die "
+"Zeichenkette ggfs. im Rahmen des üblichen Code-Reviews abändern."
#: ../../source/develop.rst:185
msgid "Status of translations"
-msgstr ""
+msgstr "Übersetzungsstatus"
#: ../../source/develop.rst:186
msgid ""
@@ -225,14 +297,17 @@ msgid ""
"in a language not to be found here, please write us to the mailing list: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr ""
+"Hier siehst du den aktuellen Stand der Übersetzungen. Wenn du eine "
+"Übersetzung in einer Sprache beginnen möchtest, die hier nicht gelistet ist, "
+"schreibe uns bitte auf der Mailinglist: onionshare-dev@lists.riseup.net"
#: ../../source/develop.rst:191
msgid "Translate the .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Die .desktop-Datei übersetzen"
#: ../../source/develop.rst:193
msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file."
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst auch die ``install/onionshare.desktop``-Datei übersetzen."
#: ../../source/develop.rst:195
msgid ""
@@ -241,10 +316,15 @@ msgid ""
"language). You can see what language codes are used for translation by "
"looking at the ``share/locale/*.json`` filenames::"
msgstr ""
+"Dupliziere die Zeile, die mit ``Comment=`` beginnt. Füge der neuen Zeile den "
+"Sprachcode hinzu, so dass daraus ``Comment[lang]=`` wird (lang muss durch "
+"den Sprachcode der neuen Sprache ersetzt werden). Welche Sprachcodes für die "
+"Übersetzungen benutzt werden, kannst du an den Dateienamen in ``share/locale/"
+"*.json`` sehen::"
#: ../../source/develop.rst:200
msgid "Do the same for other untranslated lines."
-msgstr ""
+msgstr "Tu dasselbe für die anderen noch nicht übersetzten Zeilen."
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
@@ -253,4 +333,3 @@ msgstr ""
#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
#~ msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/features.po
index 29841dd8..5edfbe28 100644
--- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/features.po
+++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/features.po
@@ -3,23 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-09 09:26+0000\n"
+"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/features.rst:4
msgid "How OnionShare works"
-msgstr ""
+msgstr "Wie OnionShare funktioniert"
#: ../../source/features.rst:6
msgid ""
@@ -28,12 +30,18 @@ msgid ""
"<https://www.torproject.org/>`_ `onion services "
"<https://community.torproject.org/onion-services/>`_."
msgstr ""
+"OnionShare startet Webserver lokal auf deinem Rechner und macht sie anderen "
+"Leuten als `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `Onion-"
+"Dienste<https://community.torproject.org/onion-services/>`_ zugänglich."
#: ../../source/features.rst:8
msgid ""
"By default, OnionShare web addresses are protected with a random "
"password. A typical OnionShare address might look something like this::"
msgstr ""
+"Standardmäßig werden OnionShare-Webadressen mit einem zufällig erzeugten "
+"Passwort geschützt. Eine typische OnionShare-Adresse könnte wiefolgt "
+"aussehen::"
#: ../../source/features.rst:12
msgid ""
@@ -42,12 +50,20 @@ msgid ""
"something less secure like a Twitter or Facebook message, depending on "
"your `threat model <https://ssd.eff.org/en/module/your-security-plan>`_."
msgstr ""
+"Du musst diese URL über einen sicheren Kommunikationskanal deiner Wahl mit "
+"anderen teilen, beispielsweise über eine verschlüsselte Chatnachricht, oder "
+"über einen weniger sicheren Weg wie zum Beispiel einerTwitter- oder Facebook-"
+"Nachricht, abhängig von deiner persönlichen `Bedrohungsanalyse <https://ssd."
+"eff.org/en/module/your-security-plan>`_."
#: ../../source/features.rst:14
msgid ""
"The people who you send the URL to must then copy and paste it into `Tor "
"Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service."
msgstr ""
+"Die Empfänger deiner URL müssen diese kopieren und in den `Tor Browser "
+"<https://www.torproject.org/>`_ einfügen, um auf den OnionShare-Dienst "
+"zuzugreifen."
#: ../../source/features.rst:16
msgid ""
@@ -57,6 +73,12 @@ msgid ""
"available until your laptop is unsuspended and connected to the internet "
"again. OnionShare works best when working with people in real-time."
msgstr ""
+"Bei OnionShare *ist dein eigener Rechner der Webserver*. Falls du OnionShare "
+"auf deinem Laptop laufen hast, um jemandem Dateien zu schicken, und du "
+"deinen Laptop vor Ende der Dateiübertragung in den Ruhezustand schickst, "
+"wird der Service so lange nicht funktionieren, bis du deinen Laptop wieder "
+"aufweckst und mit dem Internet verbindest. OnionShare funktioniert am "
+"besten, wenn du mit Leuten in Echtzeit zusammenarbeitest."
#: ../../source/features.rst:18
msgid ""
@@ -66,10 +88,15 @@ msgid ""
"Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the "
":doc:`security design </security>` for more information."
msgstr ""
+"Weil dein eigener Rechner der Webserver ist, *hat kein Dritter Zugriff auf "
+"das, was ihr mit OnionShare tut*, nicht einmal die Entwickler von "
+"OnionShare. Es ist vollständig geheim. Und weil OnionShare auch auf Tors "
+"Onion-Diensten basiert, schützt es auch deine Anonymität. Für weitere "
+"Informationen siehe :doc:`security design </security>`."
#: ../../source/features.rst:21
msgid "Share Files"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien freigeben"
#: ../../source/features.rst:23
msgid ""
@@ -77,12 +104,18 @@ msgid ""
" to people. Just open a share tab, drag in the files and folders you wish"
" to share, and click \"Start sharing\"."
msgstr ""
+"Du kannst OnionShare dazu verwenden, um Dateien und Ordner sicher und anonym "
+"an andere Leute zu schicken. Öffne einfach einen Freigabe-Reiter, ziehe die "
+"freizugebenden Dateien und Ordner dort hinein, und klicke auf “Freigabe "
+"starten”."
#: ../../source/features.rst:27 ../../source/features.rst:91
msgid ""
"After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the "
"setting you're interested in first before you start sharing."
msgstr ""
+"Nachdem du Dateien hinzugefügt hast, werden dir Einstellungsmöglichkeiten "
+"angezeigt. Wähle die passenden Einstellungen, bevor du die Freigabe startest."
#: ../../source/features.rst:31
msgid ""
@@ -92,6 +125,12 @@ msgid ""
"download these files, uncheck the \"Stop sharing after files have been "
"sent (uncheck to allow downloading individual files)\" box."
msgstr ""
+"Standardmäßig wird OnionShare den entsprechenden Webserver stoppen, sobald "
+"jemand deine Dateien vollständig heruntergeladen hat, und die Webseite wird "
+"wieder vollständig aus dem Internet verschwinden. Wenn du mehreren Personen "
+"den Download dieser Dateien ermöglichen willst, entferne den Haken bei “"
+"Dateifreigabe beenden, sobald alle Dateien versendet wurden (abwählen, um "
+"das Herunterladen einzelner Dateien zu erlauben)”."
#: ../../source/features.rst:33
msgid ""
@@ -99,6 +138,9 @@ msgid ""
" files that you share rather than a single compressed version of all of "
"the files."
msgstr ""
+"Wenn du diesen Haken entfernst, können Leute außerdem die Dateien einzeln "
+"herunterladen (anstelle einer einzigen komprimierten Datei, die alle "
+"Einzeldateien enthält)."
#: ../../source/features.rst:35
msgid ""
@@ -108,6 +150,11 @@ msgid ""
"corner to show the history and progress of people downloading files from "
"you."
msgstr ""
+"Wenn du bereit zum Freigeben bist, klicke auf den “Freigabe starten”-Button. "
+"Du kannst jederzeit auf “Freigabe beenden” klicken oder OnionShare beenden, "
+"um die Webseite augenblicklich vom Internet zu nehmen. Du kannst außerdem "
+"auf den “Nach oben”-Pfeil in der oberen rechten Ecke klicken, um dir den "
+"Verlauf und den Fortschritt der Downloads anzeigen zu lassen."
#: ../../source/features.rst:39
msgid ""
@@ -115,6 +162,10 @@ msgid ""
"send it to the person you want to receive the files. If the files need to"
" stay secure, you should use an encrypted messaging app."
msgstr ""
+"Da du jetzt eine Webseite hast, über die Dateien freigegeben werden, kannst "
+"du die Adresse kopieren und der Person schicken, welche die Dateien "
+"empfangen soll. Falls die Dateien nicht öffentlich bleiben sollen, solltest "
+"du zum Verschicken der Adresse einen verschlüsselten Messenger benutzen."
#: ../../source/features.rst:41
msgid ""
@@ -123,10 +174,14 @@ msgid ""
" able to download the files directly from your computer by clicking the "
"\"Download Files\" link in the corner."
msgstr ""
+"Diese Person muss nun die Adresse mit dem Tor Browser öffnen. Nachdem sie "
+"sich mit dem zufällig erzeugten Passwort eingeloggt hat, das in der Adresse "
+"enthalten ist, kann sie die Dateien direkt von deinem Rechner über den “"
+"Dateien herunterladen”-Link herunterladen."
#: ../../source/features.rst:46
msgid "Receive Files"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien empfangen"
#: ../../source/features.rst:48
msgid ""
@@ -135,22 +190,32 @@ msgid ""
"receive tab, choose where you want files to get downloaded and other "
"settings, and then click \"Start Receive Mode\"."
msgstr ""
+"Du kannst OnionShare dazu benutzen, um anderen Personen das anonyme "
+"Hochladen von Dateien direkt auf deinen Rechner zu ermöglichen; hierdurch "
+"wird dein Rechner sozusagen zu einem anonymen Briefkasten. Öffne einen “"
+"Dateien Empfangen”-Reiter, wähle einen Speicherpfad und andere "
+"Einstellungen, und klicke dann auf “Empfangsmodus starten”."
#: ../../source/features.rst:52
msgid ""
"This will start the OnionShare service. Anyone that loads this address in"
" Tor Browser will be able to upload files to your computer."
msgstr ""
+"Damit der OnionShare-Service gestartet. Jeder der diese Adresse mit dem Tor "
+"Browser öffnet, kann Dateien auf deinen Rechner hochladen."
#: ../../source/features.rst:56
msgid ""
"You can also click the down arrow icon in the top-right corner to show "
"the history and progress of people sending files to you."
msgstr ""
+"Du kannst außerdem auf den “Nach oben”-Pfeil in der oberen rechten Ecke "
+"klicken, um dir den Verlauf und den Fortschritt der Uploads auf deinen "
+"rechner anzeigen zu lassen."
#: ../../source/features.rst:58
msgid "Here is what it looks like for someone sending you files."
-msgstr ""
+msgstr "So sieht es aus, wenn jemand Dateien bei dir hochlädt."
#: ../../source/features.rst:62
msgid ""
@@ -159,6 +224,10 @@ msgid ""
"computer, and they get automatically organized into separate subfolders "
"based on the time that the files get uploaded."
msgstr ""
+"Wenn jemand Dateien auf deinen Rechner hochlädt, werden sie standardmäßig in "
+"einen Ordner namens ``OnionShare`` in deinem Benuterverzeichnis abgelegt; "
+"sie werden automatisch in einzelne Unterverzeichnisse einsortiert, abhängig "
+"von der Uhrzeit des Uploads."
#: ../../source/features.rst:64
msgid ""
@@ -168,10 +237,15 @@ msgid ""
" not quite as secure version of `SecureDrop <https://securedrop.org/>`_, "
"the whistleblower submission system."
msgstr ""
+"Ein solcher OnionShare-Empfangsdienst ist besonders für Journalisten und "
+"andere interessant, die Dokumente von anonymen Quellen erhalten. So genutzt, "
+"ist OnionShare sozusagen eine leichtgewichtige, einfachere und nicht ganz so "
+"sichere Variante von `SecureDrop <https://securedrop.org/>`_, einem "
+"Einsendesystem für Whistleblower."
#: ../../source/features.rst:67
msgid "Use at your own risk"
-msgstr ""
+msgstr "Nutzung auf eigene Gefahr"
#: ../../source/features.rst:69
msgid ""
@@ -180,6 +254,10 @@ msgid ""
"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to "
"protect your system from malicious files, so use at your own risk."
msgstr ""
+"Wie bei bösartigen E-Mail-Anhängen kann es sein, dass jemand deinen Rechner "
+"hacken möchte, indem er eine bösartige Datei auf deinen OnionShare-Dienst "
+"hochlädt. OnionShare hat keine Sicherheitsmechanismen, um dein System vor "
+"bösartigen Dateien zu schützen, Benutzung daher auf eigene Gefahr."
#: ../../source/features.rst:71
msgid ""
@@ -190,10 +268,16 @@ msgid ""
"<https://tails.boum.org/>`_ or in a `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ "
"disposable VM."
msgstr ""
+"Wenn du ein Office-Dokument oder eine PDF-Datei über OnionShare empfängst, "
+"kannst du diese Dateien in PDF-Dokumente per `Dangerzone <https://dangerzone."
+"rocks/>`_ umwandeln, um auf der sicheren Seite zu sein. Um dich zu schützen, "
+"kannst du nicht vertrauenswürdige Dokumente außerdem in `Tails <https://tails"
+".boum.org/>`_ oder in einer`Qubes <https://qubes-os.org/>`_-Wegwerf-VM "
+"öffnen."
#: ../../source/features.rst:74
msgid "Tips for running a receive service"
-msgstr ""
+msgstr "Tipps für einen OnionShare-Empfangsdienst"
#: ../../source/features.rst:76
msgid ""
@@ -202,6 +286,10 @@ msgid ""
"always powered on and connected to the internet, and not on the one you "
"use on a regular basis."
msgstr ""
+"Wenn du deinen eigenen anonymen Briefkasten per OnionShare betreiben willst, "
+"solltest du dies auf einem separaten, eigens dafür eingerichteten Rechner "
+"tun, der immer läuft und mit dem Internet verbunden ist; nicht mit dem, den "
+"du sonst regelmäßig benutzt."
#: ../../source/features.rst:78
msgid ""
@@ -210,10 +298,14 @@ msgid ""
":ref:`save_tabs`) and run it as a public service (see "
":ref:`disable_passwords`)."
msgstr ""
+"Falls du deine OnionShare-Adresse auf deiner Webseite oder auf deinen "
+"Profilen in den sozialen Medien verbreiten möchtest, solltest du den Reiter "
+"speichern (siehe :ref:`save_tabs`) und den Dienst als öffentlichen Dienst "
+"betreiben (siehe :ref:`disable password`)."
#: ../../source/features.rst:81
msgid "Host a Website"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Webseite hosten"
#: ../../source/features.rst:83
msgid ""
@@ -221,6 +313,10 @@ msgid ""
"Just open a website tab, drag in the files and folders that make up the "
"static website, and click when you're ready click \"Start sharing\"."
msgstr ""
+"Mit nur einem Klick kannst du eine statische HTML-Webseite per OnionShare "
+"hosten. Öffne den Webseiten-Reiter, ziehe die Dateien und Ordner hinein, aus "
+"denen die statische Webseite besteht, und klicke auf \"Webseite "
+"veröffentlichen\"."
#: ../../source/features.rst:87
msgid ""
@@ -231,6 +327,12 @@ msgid ""
"websites that execute code or use databases. So you can't, for example, "
"use WordPress.)"
msgstr ""
+"Wenn du eine ``index.html``-Datei hinzufügst, landet man beim Öffnen der "
+"Webseite auf jener Seite. Du solltest auch die anderen HTML-, CSS- und "
+"JavaScript-Dateien und Bilder hinzufügen, aus denen deine Webseite besteht. ("
+"Beachte, dass OnionShare nur *statische* Webseiten hosten kann. OnionShare "
+"kann keine Webseiten hosten, die Code ausführen oder auf Datenbanken "
+"angewiesen sind. Man kann z.B. kein WordPress benutzen.)"
#: ../../source/features.rst:89
msgid ""
@@ -238,10 +340,13 @@ msgid ""
"listing instead, and people who load it can look through the files and "
"download them."
msgstr ""
+"Wenn du keine ``index.html``-Datei hast, wird stattdessen eine "
+"Verzeichnisstruktur angezeigt; beim Aufruf können Personen die Dateien "
+"durchsehen und herunterladen."
#: ../../source/features.rst:96
msgid "Content Security Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Content-Security-Policy"
#: ../../source/features.rst:98
msgid ""
@@ -250,6 +355,11 @@ msgid ""
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ header. However"
" this will prevent third-party content from loading inside the web page."
msgstr ""
+"Standardmäßig wird OnionShare beim Absichern deiner Webseite helfen, indem "
+"es einen strikten `Content-Security-Policy <https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Content_Security_Policy>`_-Header setzt. Allerdings wird hierdurch "
+"verhindert, dass Inhalte von Drittanbietern innerhalb der Webseite geladen "
+"werden."
#: ../../source/features.rst:100
msgid ""
@@ -258,10 +368,14 @@ msgid ""
" Security Policy header (allows your website to use third-party "
"resources)\" box before starting the service."
msgstr ""
+"Falls du auch Inhalte von Drittanbieter-Webseiten laden willst, wie z.B. "
+"Inhalte oder JavaScript-Bibliotheken von CDNs, musst du einen Haken bei "
+"\"Content-Security-Policy-Header deaktivieren (ermöglicht es, Ressourcen von "
+"Drittanbietern auf deiner Onion-Webseite einzubinden)\" setzen."
#: ../../source/features.rst:103
msgid "Tips for running a website service"
-msgstr ""
+msgstr "Tipps zum Betreiben eines Webseiten-Dienstes"
#: ../../source/features.rst:105
msgid ""
@@ -273,16 +387,25 @@ msgid ""
"website with the same address if you close OnionShare and re-open it "
"later."
msgstr ""
+"Falls du eine Webseite längerfristig über OnionShare anbieten (und nicht nur "
+"kurz jemandem etwas zeigen) möchtest, solltest du dies auf einem separaten, "
+"eigens dafür eingerichteten Rechner tun, der immer läuft und mit dem "
+"Internet verbunden ist; nicht mit dem, den du sonst regelmäßig benutzt. "
+"Außerdem solltest du den Reiter speichern (see :ref:`save_tabs`), so dass du "
+"die Webseite mit derselben Adresse weiterbetreiben kannst, falls du "
+"OnionShare schließt und später wieder öffnest."
#: ../../source/features.rst:107
msgid ""
"If your website is intended to be viewed by the public, you should run it"
" as a public service (see :ref:`disable_passwords`)."
msgstr ""
+"Falls du die Webseite öffentlich betreiben wilst, solltest du sie als "
+"öffentlichen Dienst hosten (see :ref:`disable_passwords`)."
#: ../../source/features.rst:110
msgid "Chat Anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "Anonym chatten"
#: ../../source/features.rst:112
msgid ""
@@ -290,6 +413,9 @@ msgid ""
" that doesn't log anything or leave any traces. Just open a chat tab and "
"click \"Start chat server\"."
msgstr ""
+"Mit OnionShare kannst du einen komplett anonymen, sicheren Chatroom "
+"aufsetzen, der nichts aufzeichnet oder sonst irgendwelche Spuren "
+"hinterlässt. Öffne einfach einen Chat-Reiter und klicke auf \"Chat starten\"."
#: ../../source/features.rst:116
msgid ""
@@ -298,6 +424,10 @@ msgid ""
"limit exactly who can join, you should use an encrypted messaging app to "
"send the OnionShare address."
msgstr ""
+"Kopiere die OnionShare-Adresse nach Start des Chatservers und schicke sie "
+"den Personen, die dem Chatroom anonym beitreten sollen. Überlege dir gut, "
+"wer dem Chat beitreten können soll, und du solltest einen verschlüsselten "
+"Messenger benutzen, um die OnionShare-Adresse zu versenden."
#: ../../source/features.rst:120
msgid ""
@@ -306,6 +436,10 @@ msgid ""
"participate must set their security level to Standard or Safer instead of"
" Safest."
msgstr ""
+"Man kann dem Chatroom beitreten, indem man die OnionShare-Adresse im Tor "
+"Browser aufruft. Der Chatroom setzt JavaScript voraus, d.h. jeder Teilnehmer "
+"muss im Tor Browser seinen Sicherheitslevel auf Standard oder Safer ("
+"anstelle von Safest) setzen."
#: ../../source/features.rst:122
msgid ""
@@ -315,12 +449,19 @@ msgid ""
"others were already chatting in the room, because the chat history isn't "
"saved anywhere."
msgstr ""
+"Beim Betreten des Chatrooms wird einem ein zufällig erzeugter Name "
+"zugewiesen. Man kann den Namen ändern, indem man einen neuen Namen im "
+"Textfeld in der linken Seitenleiste eingibt und Enter drückt. Ein "
+"Chatverlauf wird nicht angezeigt, selbst wenn andere bereits zuvor im "
+"Chatroot gechattet hatten, da der Chatverlauf nirgendwo gespeichert wird."
#: ../../source/features.rst:126
msgid ""
"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change "
"their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity."
msgstr ""
+"In einem OnionShare-Chatroom ist jeder anonym. Jeder kann seinen Namen "
+"beliebig ändern und die Identität der Nutzer kann nicht überprüft werden."
#: ../../source/features.rst:128
msgid ""
@@ -329,16 +470,22 @@ msgid ""
"messages, then you can be reasonably confident that the people who join "
"the chat room are your friends."
msgstr ""
+"Allerdings kannst du dir einigermaßen sicher sein, dass die Leute im "
+"Chatroom auch wirklich deine Freunde sind, wenn du die OnionShare-Adresse "
+"nur an eine kleine Anzahl vertrauenswürdiger Freunde über einen "
+"verschlüsselten Kanal geschickt hast."
#: ../../source/features.rst:131
msgid "How is this useful?"
-msgstr ""
+msgstr "Wozu soll das gut sein?"
#: ../../source/features.rst:133
msgid ""
"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the "
"point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces."
msgstr ""
+"Worin liegt der Sinn in OnionShare-Chatrooms, wenn du ohnehin einen "
+"verschlüsselten Messenger benutzen solltest? Sie hinterlassen weniger Spuren."
#: ../../source/features.rst:135
msgid ""
@@ -350,6 +497,15 @@ msgid ""
"notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat "
"rooms don't store any messages anywhere, so this isn't a problem."
msgstr ""
+"Wenn du beispielsweise eine Nachricht an eine Signal-Gruppe schickst, landet "
+"eine Kopie deine Nachricht auf jedem Gerät (den Smartphones und Rechnern, "
+"soweit sie Signal Desktop benutzen) eines jeden Gruppenmitglieds. Selbst "
+"wenn \"verschwindende Nachrichten\" aktiviert ist, kann kaum nachvollzogen "
+"werden, ob alle Kopien der Nachrichten auch wirklich von allen Geräten sowie "
+"allen anderen Orten (beispielsweise einer Datenbank für Benachrichtigungen) "
+"gelöscht wurden, wo sie möglicherweise abgespeichert wurden. OnionShare-"
+"Chatrooms speichern nirgendwo Nachrichten, so dass es hier kein "
+"vergleichbares Problem gibt."
#: ../../source/features.rst:137
msgid ""
@@ -359,10 +515,15 @@ msgid ""
"disposable email address, and then wait for the journalist to join the "
"chat room, all without compromosing their anonymity."
msgstr ""
+"OnionShare-Chatrooms können außerdem für einander unbekannte Personen "
+"nützlich sein, die sicher untereinander chatten wollen, ohne Benutzerkonten "
+"zu erstellen. Beispielsweise könnte eine Quelle einem Journalisten über eine "
+"Wegwerf-E-Mail-Adresse eine OnionShare-Adresse schicken und dann warten, bis "
+"der Journalist den Chatroom betritt; alles ohne die Anonymität zu gefährden."
#: ../../source/features.rst:140
msgid "How does the encryption work?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie funktioniert die Verschlüsselung?"
#: ../../source/features.rst:142
msgid ""
@@ -373,10 +534,17 @@ msgid ""
"members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion "
"connections."
msgstr ""
+"Weil OnionShare auf Tors Onion-Dienste aufbaut, sind alle Verbindungen "
+"zwischen Tor Browser und OnionShare Ende zu Ende verschlüsselt (E2EE). Wenn "
+"jemand eine Nachricht in einem OnionShare-Chatroom absetzt, wird diese durch "
+"die E2EE-Onion-Verbindung an den Chatserver gesendet, welcher sie dann "
+"wiederum an alle anderen Mitglieder des Chatrooms über sog. WebSockets "
+"weiterschickt, wiederum durch deren eigene E2EE-Onion-Verbindungen."
#: ../../source/features.rst:144
msgid ""
"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on"
" the Tor onion service's encryption instead."
msgstr ""
-
+"OnionShare bringt keine eigene Chatverschlüsselung mit sich. Die "
+"Verschlüsselung beruht stattdessen auf der des Onion-Dienstes."
diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/help.po
index d965eb13..5cbc22a9 100644
--- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/help.po
+++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/help.po
@@ -3,41 +3,46 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-08 00:00+0000\n"
+"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/help.rst:2
msgid "Getting Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hilfe erhalten"
#: ../../source/help.rst:4
msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
-msgstr ""
+msgstr "Falls du Hilfe mit OnionShare benötigst, kannst du Folgendes tun."
#: ../../source/help.rst:7
msgid "Read this website"
-msgstr ""
+msgstr "Siehe auf dieser Webseite nach"
#: ../../source/help.rst:9
msgid ""
"This website is full of instructions on how to use OnionShare. Look "
"through all of the sections first to see if it answers your questions."
msgstr ""
+"Auf dieser Webseite finden sich zahlreiche Anleitungen, wie man OnionShare "
+"benutzt. Sieh dort zuerst alle Kapitel durch, ob sie alle deine Fragen "
+"beantworten."
#: ../../source/help.rst:12
msgid "Check the GitHub issues"
-msgstr ""
+msgstr "Siehe die Problemsektion auf GitHub durch"
#: ../../source/help.rst:14
msgid ""
@@ -46,10 +51,15 @@ msgid ""
"that someone else has encountered the same problem and has either raised "
"it with the developers, or maybe even posted a solution."
msgstr ""
+"Falls du auf dieser Webseite keine Lösung findest, siehe bitte die `GitHub "
+"issues <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ durch. "
+"Möglicherweise ist bereits jemand anderes auf das gleiche Problem gestoßen "
+"und hat es den Entwicklern gemeldet, und vielleicht wurde dort sogar schon "
+"eine Lösung gepostet."
#: ../../source/help.rst:17
msgid "Submit an issue yourself"
-msgstr ""
+msgstr "Selber ein Problem melden"
#: ../../source/help.rst:19
msgid ""
@@ -59,14 +69,20 @@ msgid ""
"`creating an GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
"for-a-new-github-account/>`_."
msgstr ""
+"Falls du keine Lösung zu deinem Problem findest, eine Frage stellen möchtest "
+"oder einen Vorschlag für ein Feature hast, `erstelle ein Ticket auf GitHub "
+"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. Hierfür benötigt man`"
+"einen GitHub-Account <https://help.github.com/articles/"
+"signing-up-for-a-new-github-account/>`_."
#: ../../source/help.rst:22
msgid "Join our Keybase team"
-msgstr ""
+msgstr "Tritt unserem Keybase-Team bei"
#: ../../source/help.rst:24
msgid ""
"See :ref:`collaborating` for instructions on how to join our Keybase team"
" that we use to discuss the project."
msgstr ""
-
+"Siehe :ref:`collaborating` für eine Anleitung, wie man unserem Team auf "
+"Keybase beitritt, wo wir uns über das Projekt austauschen."
diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/index.po
index 2ad2653c..3a11293c 100644
--- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/index.po
+++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/index.po
@@ -3,27 +3,31 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-08 00:00+0000\n"
+"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/index.rst:2
msgid "OnionShare's documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentation zu OnionShare"
#: ../../source/index.rst:6
msgid ""
"OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously "
"share files, host websites, and chat with friends using the Tor network."
msgstr ""
-
+"OnionShare ist ein quelloffenes Tool, mit dem du sicher und anonym über das "
+"Tor-Netzwerk Dateien austauschen, Webseiten hosten und mit Freunden chatten "
+"kannst."
diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po
index a2f5b321..e9df43f9 100644
--- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po
@@ -3,41 +3,45 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-09 09:26+0000\n"
+"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Installation"
#: ../../source/install.rst:5
msgid "Install on Windows or macOS"
-msgstr ""
+msgstr "Installation unter Windows oder macOS"
#: ../../source/install.rst:7
msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
+"Du kannst OnionShare für Windows und macOS von der `OnionShare-Webseite "
+"<https://onionshare.org/>`_ herunterladen."
#: ../../source/install.rst:9
msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
-msgstr ""
+msgstr "Für zusätzliche Sicherheit, siehe :ref:`verifying_sigs`."
#: ../../source/install.rst:14
msgid "Install in Linux with Flatpak"
-msgstr ""
+msgstr "Installation unter Linux mit Flatpak"
#: ../../source/install.rst:16
msgid ""
@@ -46,6 +50,10 @@ msgid ""
"you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside "
"of a sandbox."
msgstr ""
+"Es gibt verschiedene Möglichkeiten, OnionShare unter Linux zu installieren, "
+"aber der empfohlene Weg ist über das Flatpak-Paket. Flatpak stellt sicher, "
+"dass du immer die neuesten Abhängigkeiten nutzt und OnionShare in einer "
+"Sandbox läuft."
#: ../../source/install.rst:18
msgid ""
@@ -53,16 +61,21 @@ msgid ""
" by following `these instructions <https://flatpak.org/setup/>`_ for your"
" Linux distribution."
msgstr ""
+"Stelle sicher, dass du ``Flatpak`` und das Flathub-Repository `nach dieser "
+"Anleitung <https://flatpak.org/setup/>`_ für deine Linux-Distribution "
+"installiert hast."
#: ../../source/install.rst:20
msgid ""
"Then install OnionShare from Flathub by following `the instructions here "
"<https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare>`_."
msgstr ""
+"Installiere dann OnionShare über Flathub `nach dieser Anleitung "
+"<https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare>`_."
#: ../../source/install.rst:25
msgid "Verifying PGP signatures"
-msgstr ""
+msgstr "PGP-Signaturen überprüfen"
#: ../../source/install.rst:27
msgid ""
@@ -72,10 +85,16 @@ msgid ""
"depth: the installers also include their operating system-specific "
"signatures, and you can just rely on those alone if you'd like."
msgstr ""
+"Du kannst sicherstellen, dass das heruntergeladene Windows-, macOS- oder "
+"Quellpaket aus offizieller Quelle stammt und nicht verändert wurde, indem du "
+"seine PGP-Signaturen überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser Schritt "
+"optional und stellt lediglich einen zusätzlichen Schutzmechanismus dar: die "
+"Installer beinhalten auch ihre betriebssystemspezifischen Signaturen, und du "
+"kannst auch nur auf diese vertrauen, sofern du das möchtest."
#: ../../source/install.rst:30
msgid "Signing key"
-msgstr ""
+msgstr "Signaturschlüssel"
#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
@@ -85,6 +104,12 @@ msgid ""
"key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1"
"/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
+"Windows-, macOS- und Quellpakete werden von Micah Lee, dem Hauptentwickler, "
+"mit seinem öffentlichen PGP-Schlüssel mit dem Fingerabdruck "
+"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` signiert. Du kannst Micahs "
+"Schlüssel vom `Schlüsselserver keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/"
+"vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ "
+"herunterladen."
#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
@@ -92,10 +117,13 @@ msgid ""
"you probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows "
"you probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
+"Um die Signaturen zu überprüfen, musst du GnuPG installiert haben. Unter "
+"macOS möchtest du wahrscheinlich `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ "
+"verwenden, unter Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:37
msgid "Signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Signaturen"
#: ../../source/install.rst:39
msgid ""
@@ -104,10 +132,15 @@ msgid ""
" for each version of OnionShare. You can also find them on the `GitHub "
"Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
+"Die Signaturen (``.asc``-Dateien) und auch die Windows-, macOS- und "
+"Quellpakete kannst du auf https://onionshare.org/dist/ in den Ordnern "
+"finden, die nach der jeweiligen Version von OnionShare benannt wurden. Du "
+"kannst sie auch auf der `Release-Seite auf GitHub <https://github.com/"
+"micahflee/onionshare/releases>`_ finden."
#: ../../source/install.rst:42
msgid "Verifying"
-msgstr ""
+msgstr "Verifizierung"
#: ../../source/install.rst:44
msgid ""
@@ -115,14 +148,17 @@ msgid ""
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
"verify the binary for macOS in terminal like this::"
msgstr ""
+"Sobald du Micahs öffentichen Schlüssel in deinen GnuPG-Schlüsselbund "
+"importiert und die passende ``.asc``-Signatur heruntergeladen hast, kannst "
+"du die Binärdatei für macOS im Terminal wie folgt überprüfen::"
#: ../../source/install.rst:48
msgid "Or for Windows in a command prompt like this::"
-msgstr ""
+msgstr "Oder unter Windows in der Kommandozeile wie folgt::"
#: ../../source/install.rst:52
msgid "An expected output might look like this::"
-msgstr ""
+msgstr "Eine erwartete Ausgabe könnte wiefolgt aussehen::"
#: ../../source/install.rst:64
msgid ""
@@ -132,6 +168,12 @@ msgid ""
"problem with the package: it only means you have not defined any level of"
" 'trust' regarding Micah's PGP key itself.)"
msgstr ""
+"Wenn du nicht 'Good signature from' siehst, könnte es ein Problem mit der "
+"Datei-Integrität geben (potentielle Bösartigkeit / Schädlichkeit oder ein "
+"anderes Integritätsproblem); in diesem Fall solltest du das Paket nicht "
+"installieren. (Das oben gezeigte WARNING deutet allerdings nicht auf ein "
+"Problem mit dem Paket hin: es bedeutet lediglich, dass du noch keinen 'Trust-"
+"Level' in Bezug auf Micahs PGP-Schlüssel festgelegt hast.)"
#: ../../source/install.rst:66
msgid ""
@@ -140,4 +182,7 @@ msgid ""
" the `Tor Project <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-"
"signatures.html.en>`_ may be helpful."
msgstr ""
-
+"Falls du mehr über die Verifizierung von PGP-Signaturen lernen möchtest, "
+"können die Leitfäden für `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/"
+"verifying-signatures/>`_ und das`Tor-Projekt <https://2019.www.torproject."
+"org/docs/verifying-signatures.html.en>`_ eine Hilfestellung bieten."
diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/security.po
index 13d11a17..eefe8918 100644
--- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/security.po
+++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/security.po
@@ -3,37 +3,42 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-09 09:26+0000\n"
+"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/security.rst:2
msgid "Security design"
-msgstr ""
+msgstr "Sicherheits-Design"
#: ../../source/security.rst:4
msgid ""
"First read :ref:`how_it_works` to understand the basics of how OnionShare"
" works."
msgstr ""
+"Lies zuerst :ref:`how_it_works`, um die grundlegende Funktionsweise von "
+"OnionShare zu verstehen."
#: ../../source/security.rst:6
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
msgstr ""
+"Wie jede Software kann OnionShare Fehler oder Sicherheitslücken aufweisen."
#: ../../source/security.rst:9
msgid "What OnionShare protects against"
-msgstr ""
+msgstr "Wogegen OnionShare schützt"
#: ../../source/security.rst:11
msgid ""
@@ -45,6 +50,14 @@ msgid ""
"sharing files or setting up websites and chat rooms require trusting a "
"service with access to your data."
msgstr ""
+"**Dritte haben keinen Zugriff auf das, was über OnionShare läuft.** Wenn du "
+"OnionShare benutzt, hostest du Dienste direkt auf deinem Rechner. Wenn du "
+"beispielsweise Dateien über OnionShare freigibst, werden diese Dateien auf "
+"keinen Server hochgeladen, und wenn du einen OnionShare-Chatroom startest, "
+"wird dein Rechner zum Chatserver. Üblicherweise benötigt man zum Freigeben "
+"von Dateien oder zum Hosten von Webseiten und Chatrooms die Dienste von "
+"Drittanbietern, denen man vertrauen können muss und die Zugriff auf deine "
+"Daten haben."
#: ../../source/security.rst:13
msgid ""
@@ -58,6 +71,15 @@ msgid ""
"OnionShare's onion service, the traffic will be encrypted using the onion"
" service key."
msgstr ""
+"**Schnüffler im Netzwerk können nicht sehen, was über OnionShare läuft.** "
+"Weil Verbindungen zwischen Onion-Diensten und Tor Browser Ende zu Ende "
+"verschlüsselt sind, kann ein Angreifer im Netzwerk nicht sehen, was über "
+"einen OnionShare-Dienst läuft. Wenn der Schnüffler auf Seite des OnionShare-"
+"Nutzers oder des Nutzers des Tor Browser sitzt oder er ein bösartiger Tor-"
+"Knoten ist, wird er nur Tor-Netzwerkverkehr sehen. Wenn der Schnüffler ein "
+"bösartiger Rendezvous-Knoten ist, über den der Tor Browser mit dem "
+"OnionShare-Onion-Dienst verbunden wird, ist der Netzwerkverkehr über den "
+"Schlüssel des Onion-Dienstes verschlüsselt."
#: ../../source/security.rst:15
msgid ""
@@ -67,6 +89,11 @@ msgid ""
"Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the "
"identity of the OnionShare user."
msgstr ""
+"**Die Anonymität der OnionShare-Nutzer wird über Tor geschützt.** OnionShare "
+"und Tor Browser schützen die Anonymität ihrer Nutzer. So lange der "
+"OnionShare-Nutzer seine OnionShare-Adresse anonym den Nutzern des Tor "
+"Browsers mitteilt, können Nutzer des Tor Browsers sowie Schnüffler die "
+"Identität des OnionShare-Nutzers nicht herausfinden."
#: ../../source/security.rst:17
msgid ""
@@ -81,10 +108,21 @@ msgid ""
"only make 20 wrong guesses before OnionShare stops the server, preventing"
" brute force attacks against the password."
msgstr ""
+"**Falls ein Angreifer einen Onion-Dienst entdeckt, wird er immer noch keinen "
+"Zugang zu irgendetwas auf diesem Dienst haben.** Es gab Angriffe auf das Tor-"
+"Netwerk, wodurch Onion-Dienste entdeckt wurden. Selbst wenn jemand die ."
+"onion-Adresse zu einem OnionShare-Dienst herausfindet, kann er hierauf nicht "
+"zugreifen, wenn er nicht auch noch das zufällig erzeugte Passwort kennt (es "
+"sei denn, freilich, der OnionShare-Nutzer deaktiviert das Passwort und macht "
+"seinen Dienst öffentlich). Das Passwort wird erzeugt, indem zwei zufällige "
+"Wörter aus einer Liste mit 6800 Wörtern gewählt werden, d.h. es gibt 6800^2 "
+"oder rund 46 Millionen mögliche Passwörter. Ein Angreifer kann allerdings "
+"nur 20 falsche Versuche machen, ehe OnionShare den Dienst stoppt und so "
+"einen Brute-Force-Angriff verhindert."
#: ../../source/security.rst:20
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
-msgstr ""
+msgstr "Wogegen OnionShare nicht schützt"
#: ../../source/security.rst:22
msgid ""
@@ -99,6 +137,18 @@ msgid ""
"as in an encrypted email, chat, or voice call. This isn't necessary in "
"cases where OnionShare is being used for something that isn't secret."
msgstr ""
+"**Das Teilen einer OnionShare-Adresse könnte unsicher sein.** Der OnionShare-"
+"Nutzer ist dafür verantwortlich, die OnionShare-Adresse auf sicherem Wege "
+"mit anderen Leuten zu teilen. Wenn sie es auf unsicherem Wege teilen ("
+"beispielsweise per einfacher E-Mail, wenn der E-Mail-Verkehr von einem "
+"Angreifer mitgeschnitten wird), wird der Angreifer wissen, dass sie "
+"OnionShare benutzen. Wenn der Angreifer die Adresse im Tor Browser öffnet, "
+"ehe der beabsichtigte Empfänger sie öffnen kann, hat der Angreifer Zugriff "
+"auf den Dienst. Falls dieses Risiko laut Risikomodell besteht, muss ein "
+"sichererer Weg zum Teilen der OnionShare-Adresse gefunden werden (z.B. per "
+"verschlüsselter E-Mail oder verschlüsseltem Chat, oder per Telefon). Dies "
+"ist nicht notwendig, wenn OnionShare für etwas genutzt wird, was ohnehin "
+"nicht geheim ist."
#: ../../source/security.rst:24
msgid ""
@@ -111,4 +161,12 @@ msgid ""
"where there's no need to protect anonymity, such as co-workers who know "
"each other sharing work documents."
msgstr ""
-
+"**Das Mitteilen der OnionShare-Adresse könnte nicht anonym geschehen.** "
+"Während OnionShare und Tor Browser grundsätzlich Anonymität ermöglichen, "
+"muss der Nutzer zusätzliche Schritte unternehmen, um beim Teilen der "
+"OnionShare-Adresse anonym zu bleiben. Beispielsweise könnte er Tor "
+"verwenden, um einen anonymen E-Mail- oder Chat-Account anzulegen, um von "
+"dort aus die OnionShare-Adresse zu teilen; auf den Account dürfte er dann "
+"nur per Tor zugreifen. Das ist in solchen Fällen nicht notwendig, wo die "
+"Anonymität nicht gewahrt werden muss, beispielsweise bei Arbeitskollegen, "
+"die sich untereinander kennen und die Arbeitsdokumente teilen möchten."
diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.po
index f2cc8ed5..d06c0d34 100644
--- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.po
+++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/sphinx.po
@@ -3,25 +3,26 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-08 00:00+0000\n"
+"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/_templates/versions.html:10
msgid "Versions"
-msgstr ""
+msgstr "Versionen"
#: ../../source/_templates/versions.html:18
msgid "Languages"
-msgstr ""
-
+msgstr "Sprachen"
diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po
index a4d227cd..edac72f9 100644
--- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po
+++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po
@@ -3,23 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-09 09:26+0000\n"
+"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Mit dem Tor-Netzwerk verbinden"
#: ../../source/tor.rst:4
msgid ""
@@ -27,10 +29,13 @@ msgid ""
"can change them in Settings, which you can get to by clicking the gear "
"icon in the bottom-right of the window."
msgstr ""
+"Es gibt mehrere Möglichkeiten, wie sich OnionShare mit Tor verbinden kann. "
+"Du kannst sie in den Einstellungen ändern; dorthin gelangst du mit einem "
+"Klick auf das Zahnradsymbol rechts unten."
#: ../../source/tor.rst:9
msgid "Use Tor that is bundled with OnionShare"
-msgstr ""
+msgstr "Die integrierte Tor-Version benutzen"
#: ../../source/tor.rst:11
msgid ""
@@ -38,6 +43,9 @@ msgid ""
"the simplest and most reliable way. For this reason, it's recommended for"
" most users."
msgstr ""
+"So verbindet sich OnionShare standardmäßig mit Tor, es zugleich der "
+"einfachste und zuverlässigste Weg. Es empfiehlt sich daher für die meisten "
+"Nutzer."
#: ../../source/tor.rst:13
msgid ""
@@ -46,10 +54,15 @@ msgid ""
"won't interfere with other Tor processes on your computer, so you're free"
" to run Tor Browser or use a system Tor in the background."
msgstr ""
+"Wenn du OnionShare startest, wird ein Tor-Prozess im Hintergrund gestartet, "
+"der speziell auf OnionShare abgestimmt ist. Dieser Tor-Prozess wird anderen "
+"Tor-Prozessen auf deinem Rechner nicht in die Quere kommen, so dass du "
+"gleichzeitig Tor Browser benutzen oder einen Tor-Systemdienst im Hintergrund "
+"laufen lassen kannst."
#: ../../source/tor.rst:16
msgid "Attempt automatic configuration with Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Versuche automatische Konfiguration mittels Tor Browser"
#: ../../source/tor.rst:18
msgid ""
@@ -58,16 +71,23 @@ msgid ""
" if you don't already have it. With this setting selected, you need to "
"keep Tor Browser open in the background while you're using OnionShare."
msgstr ""
+"Du kannst OnionShare so einrichten, dass es sich über die Tor-Version "
+"verbindet, die mit dem Tor Browser ausgeliefert wird. `Lade zunächst den Tor "
+"Browser <https://www.torproject.org>`_ herunter, falls du ihn noch nicht "
+"hast. Mit dieser Option musst du den Tor Browser im Hintergrund geöffnet "
+"lassen, während du OnionShare benutzt."
#: ../../source/tor.rst:21
msgid "Using a system Tor in Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Nutze einen systemweiten Tor-Dienst in Windows"
#: ../../source/tor.rst:23
msgid ""
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
" do stuff as an administrator."
msgstr ""
+"Nur etwas für Fortgeschrittene. Hierfür musst du wissen, wie du Textdateien "
+"editierst und mit Administratorrechten arbeitest."
#: ../../source/tor.rst:25
msgid ""
@@ -77,6 +97,11 @@ msgid ""
"the folder to ``tor-win32``, so that inside that folder is the ``Data`` "
"and ``Tor`` folders."
msgstr ""
+"Besorge dir das Tor Windows Expert Bundle, welches du `hier herunterladen "
+"kannst <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Entpacke die ZIP-Datei "
+"und kopiere den entpackten Ordner nach ``C:\\Program Files (x86)\\`` und "
+"benenne ihn zu ``tor-win32`` um, so dass sich in diesem Ordner die beiden "
+"Ordner ``Data`` und ``Tor`` befinden."
#: ../../source/tor.rst:27
msgid ""
@@ -85,6 +110,10 @@ msgid ""
"command prompt as an administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` "
"to generate a hash of your password. For example::"
msgstr ""
+"Denke dir ein Passwort für den Steuerungs-Port aus. Ich verwende ``comprised "
+"stumble rummage work avenging construct volatile``. Öffne eine Kommandozeile "
+"mit Administratorrechten und führe darin ``tor.exe --hash-password`` aus, um "
+"einen Hash deines Passworts zu erzeugen. Zum Beispiel::"
#: ../../source/tor.rst:32
msgid ""
@@ -92,6 +121,9 @@ msgid ""
"can ignore). In my case, it was "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
msgstr ""
+"Der Passwort-Hash wird nach einigen Warnungen angezeigt (die du ignorieren "
+"kannst). In meinem Fall war es "
+"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
#: ../../source/tor.rst:34
msgid ""
@@ -99,6 +131,9 @@ msgid ""
"win32\\torrc`` and put this in it, replacing the "
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr ""
+"Erzeuge eine neue Textdatei unter ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc"
+"`` und füge den Passwort-Hash ein, wobei ``HashedControlPassword`` mit dem "
+"gerade erzeugten ersetzt wird::"
#: ../../source/tor.rst:39
msgid ""
@@ -107,10 +142,14 @@ msgid ""
"<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ for more "
"information on doing this). Like this::"
msgstr ""
+"Über die Kommandozeile installierst du nun tor als Service, wobei du die "
+"``torrc``-Datei verwendest, die du gerade erzeugt hast (siehe `hier "
+"<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ für weitere "
+"Informationen). Zum Beispiel so::"
#: ../../source/tor.rst:43
msgid "You're now running a system Tor in Windows!"
-msgstr ""
+msgstr "Jetzt hast du einen systemweiten Tor-Dienst in Windows am Laufen!"
#: ../../source/tor.rst:45
msgid ""
@@ -122,24 +161,34 @@ msgid ""
" volatile``. Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, you "
"should see successfully connected to tor."
msgstr ""
+"Öffne OnionShare. Klicke auf das Einstellungs-Icon. Unter “Wie soll sich "
+"OnionShare mit Tor verbinden?” wählst du “Verbinde über den Steuerungs-Port” "
+"und setzt den Host auf ``127.0.0.1``und den Port auf ``9051``. Unter “"
+"Authentifizierungseinstellungen für Tor” wählst du “Passwort” und legst das "
+"Passwort fest, in meinem Fall ``comprised stumble rummage work avenging "
+"construct volatile``. Klicke auf “Einstellungen testen”; wenn alles klappt, "
+"solltest du sehen, dass du erfolgreich mit dem Tor-Netzwerk verbunden bist."
#: ../../source/tor.rst:48
msgid "Using a system Tor in macOS"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze einen systemweiten Tor-Dienst in macOS"
#: ../../source/tor.rst:50
msgid ""
"First, install `Homebrew <http://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it. Then, install Tor::"
msgstr ""
+"Installiere zunächst `Homebrew <http://brew.sh/>`_, falls du es noch nicht "
+"hast. Installiere dann Tor::"
#: ../../source/tor.rst:54
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
msgstr ""
+"Konfiguriere Tor nun so, dass es Verbindungen von OnionShare aus zulässt::"
#: ../../source/tor.rst:61
msgid "And start the system Tor service::"
-msgstr ""
+msgstr "Und starte den systemweiten Tor-Dienst::"
#: ../../source/tor.rst:65
msgid ""
@@ -150,10 +199,17 @@ msgid ""
"authentication\". Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, "
"you should see successfully connected to tor."
msgstr ""
+"Öffne OnionShare. Klicke auf das Einstellungs-Icon. Unter \"Wie soll sich "
+"OnionShare mit Tor verbinden?\" wähle \"Verbinde über eine Socket-Datei\" "
+"und wähle als Socket-Datei ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Unter "
+"\"Authentifizierungseinstellungen für Tor\" wähle \"Keine Authentifizierung "
+"oder Authentifizierung per Cookie\". Klicke auf \"Einstellungen testen\"; "
+"wenn alles klappt, solltest du erfolgreich mit dem Tor-Netzwerk verbunden "
+"sein."
#: ../../source/tor.rst:68
msgid "Using a system Tor in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Einen systemweiten Tor-Dienst unter Linux nutzen"
#: ../../source/tor.rst:70
msgid ""
@@ -162,6 +218,10 @@ msgid ""
"repository <https://2019.www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_. For "
"example, in Ubuntu 20.04::"
msgstr ""
+"Installiere zuerst das Tor-Paket. Falls du Debian, Ubuntu oder eine ähnliche "
+"Distribution nutzt, empfiehlt sich das `offizielle Repository <https://2019."
+"www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_ des Tor-Projekts. Zum Beispiel, "
+"unter Ubuntu 20.04::"
#: ../../source/tor.rst:78
msgid ""
@@ -169,12 +229,18 @@ msgid ""
"of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect"
" to your system Tor's control socket file."
msgstr ""
+"Füge als nächstes deinen Benutzer jener Gruppe zu, unter deren ID der Tor-"
+"Prozess läuft (im Falle von Debian oder Ubuntu: ``debian-tor``) und "
+"konfiguriere OnionShare so, dass es sich über die Socket-Datei des "
+"systemweiten Tor-Dienstes verbindet."
#: ../../source/tor.rst:80
msgid ""
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
"(replace ``username`` with your actual username)::"
msgstr ""
+"Füge deinen Benutzer der Gruppe ``debian-tor`` mit folgendem Befehl hinzu ("
+"ersetze dabei ``Nutzername`` mit deinem tatsächlichen Nutzernamen)::"
#: ../../source/tor.rst:84
msgid ""
@@ -186,10 +252,17 @@ msgid ""
"Settings\" button. If all goes well, you should see successfully connect "
"to Tor."
msgstr ""
+"Starte deinen Rechner neu. Öffne OnionShare nach dem Neustart. Klicke auf "
+"das Einstellungs-Icon. Unter \"Wie soll sich OnionShare mit Tor verbinden?\" "
+"wähle \"Verbinde über eine Socket-Datei\" und lege als Socket-Datei ``/var/"
+"run/tor/control`` fest. Unter \"Authentifizierungseinstellungen für Tor\" "
+"wähle \"Keine Authentifizierung oder Authentifizierung per Cookie\". Klicke "
+"auf \"Einstellungen testen\". Falls alles klappt, solltest du erfolgreich "
+"mit dem Tor-Netzwerk verbunden sein."
#: ../../source/tor.rst:87
msgid "Using Tor bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Über Tor-Bridges"
#: ../../source/tor.rst:89
msgid ""
@@ -198,10 +271,15 @@ msgid ""
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
"successfully connects to Tor, you don't need to use a bridge."
msgstr ""
+"Falls dein Internetzugang zensiert wird, kannst du OnionShare so "
+"konfigurieren, dass es sich über sog. `Tor-Bridges <https://2019.www."
+"torproject.org/docs/bridges.html.en>`_ mit dem Tor-Netzwerk verbindet. Falls "
+"sich OnionShare erfolgreich mit dem Tor-Netzwerk verbindet, musst du keine "
+"Bridge verwenden."
#: ../../source/tor.rst:91
msgid "To configure bridges, open OnionShare settings."
-msgstr ""
+msgstr "Um Bridges einzustellen, öffne die OnionShare-Einstellungen."
#: ../../source/tor.rst:93
msgid ""
@@ -210,7 +288,11 @@ msgid ""
"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you "
"need to use a bridge, you should try the built-in obfs4 ones first."
msgstr ""
+"Du kannst die integrierten \"obfs4 pluggable transports\", die integrierten "
+"\"meek_lite (Amazon) pluggable transports\" oder benutzerdefinierte Bridges "
+"verwenden; letztere findest du in Tors `Bridge-Datenbank <https://bridges."
+"torproject.org/>`_. Falls du eine Bridge benutzen musst, solltest du zuerst "
+"die intergrierten \"obfs4 pluggable transports\" probieren."
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
#~ msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/index.po
index 2ad2653c..d5375e4d 100644
--- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/index.po
+++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/index.po
@@ -3,27 +3,32 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-24 10:26+0000\n"
+"Last-Translator: Atrate <Atrate@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.1\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/index.rst:2
msgid "OnionShare's documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentacja OnionShare"
#: ../../source/index.rst:6
msgid ""
"OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously "
"share files, host websites, and chat with friends using the Tor network."
msgstr ""
-
+"OnionShare jest narzędziem open source, które umożliwia bezpieczne i "
+"anonimowe udostępnianie plików, witryn internetowych oraz prowadzenie rozmów "
+"ze znajomymi za pośrednictwem sieci Tor."
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po
index c3847657..4dfbdbd8 100644
--- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po
+++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po
@@ -3,23 +3,26 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-02 09:26+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/advanced.rst:2
msgid "Advanced usage"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенное использование"
#: ../../source/advanced.rst:7
msgid "Save tabs"
@@ -224,4 +227,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::"
#~ msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po
index f20ff51c..41668632 100644
--- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po
+++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po
@@ -3,23 +3,26 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-02 09:26+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2
msgid "Developing OnionShare"
-msgstr ""
+msgstr "Разработка OnionShare"
#: ../../source/develop.rst:7
msgid "Collaborating"
@@ -253,4 +256,3 @@ msgstr ""
#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
#~ msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po
index 29841dd8..9ed0d74f 100644
--- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po
+++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po
@@ -3,23 +3,26 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-02 09:26+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/features.rst:4
msgid "How OnionShare works"
-msgstr ""
+msgstr "Как работает OnionShare"
#: ../../source/features.rst:6
msgid ""
@@ -28,6 +31,10 @@ msgid ""
"<https://www.torproject.org/>`_ `onion services "
"<https://community.torproject.org/onion-services/>`_."
msgstr ""
+"OnionShare работает посредством запуска веб серверов локально на Вашем "
+"компьтере, делая их затем доступными другим пользователям через`Tor "
+"<https://www.torproject.org/>`_ `onion services <https://community.torproject"
+".org/onion-services/>`_."
#: ../../source/features.rst:8
msgid ""
@@ -379,4 +386,3 @@ msgid ""
"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on"
" the Tor onion service's encryption instead."
msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/help.po
index d965eb13..8d625745 100644
--- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/help.po
+++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/help.po
@@ -3,41 +3,49 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-04 13:26+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/help.rst:2
msgid "Getting Help"
-msgstr ""
+msgstr "Получить помощь"
#: ../../source/help.rst:4
msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
msgstr ""
+"Если Вам нужна помощь с OnionShare, пожалуйста, следуйте следующим "
+"интсрукциям."
#: ../../source/help.rst:7
msgid "Read this website"
-msgstr ""
+msgstr "Прочитайте этот веб сайт"
#: ../../source/help.rst:9
msgid ""
"This website is full of instructions on how to use OnionShare. Look "
"through all of the sections first to see if it answers your questions."
msgstr ""
+"Данный сайт содержит множество инструкций по использованию OnionShare. "
+"Начните с просмотра всех разделов, возможно Вы найдете ответы на Ваши "
+"вопросы."
#: ../../source/help.rst:12
msgid "Check the GitHub issues"
-msgstr ""
+msgstr "Проверьте на Github отчеты о проблемах"
#: ../../source/help.rst:14
msgid ""
@@ -46,10 +54,14 @@ msgid ""
"that someone else has encountered the same problem and has either raised "
"it with the developers, or maybe even posted a solution."
msgstr ""
+"Если Вам не удается найти решение на этом веб сайте, пожалуйста, посмотрите "
+"здесь `GitHub issues <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. "
+"Возможно кто-то еще сталкнулся с такой же проблемой и сообщил об этом "
+"авторам или даже поделился своим решением."
#: ../../source/help.rst:17
msgid "Submit an issue yourself"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщите о проблеме"
#: ../../source/help.rst:19
msgid ""
@@ -59,14 +71,20 @@ msgid ""
"`creating an GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
"for-a-new-github-account/>`_."
msgstr ""
+"Если не находите решение вашей проблеме, а может хотите задать вопрос или "
+"предложить новые возможности, пожалуйста, сделайте это через `submit an "
+"issue <https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. Для этого "
+"потребуется `создание аккаунта на Github <https://help.github.com/articles/"
+"signing-up-for-a-new-github-account/>`_."
#: ../../source/help.rst:22
msgid "Join our Keybase team"
-msgstr ""
+msgstr "Присоединяйтесь к нашей команде Keybase"
#: ../../source/help.rst:24
msgid ""
"See :ref:`collaborating` for instructions on how to join our Keybase team"
" that we use to discuss the project."
msgstr ""
-
+"Смотрите :ref: `collaborating` инструкции о том как присоединиться к команде "
+"Keybase в которой мы обсуждаем этот проект."
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/index.po
index 2ad2653c..a4962f04 100644
--- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/index.po
+++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/index.po
@@ -3,27 +3,32 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-03 10:26+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/index.rst:2
msgid "OnionShare's documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Документация OnionShare"
#: ../../source/index.rst:6
msgid ""
"OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously "
"share files, host websites, and chat with friends using the Tor network."
msgstr ""
-
+"OnionShare это программное обеспечение с открытым исходным кодом позволяющее "
+"Вам безопасно и анонимно пересылать файлы, публиковать веб сайты и общаться "
+"с друзьями в чате, все это пользуясь сетью Тор."
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po
index a2f5b321..224218f8 100644
--- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po
@@ -3,23 +3,26 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-02 09:26+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Установка"
#: ../../source/install.rst:5
msgid "Install on Windows or macOS"
@@ -140,4 +143,3 @@ msgid ""
" the `Tor Project <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-"
"signatures.html.en>`_ may be helpful."
msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po
index 13d11a17..d32a22be 100644
--- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po
+++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po
@@ -3,37 +3,44 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-04 13:26+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/security.rst:2
msgid "Security design"
-msgstr ""
+msgstr "Архитектура безопасности"
#: ../../source/security.rst:4
msgid ""
"First read :ref:`how_it_works` to understand the basics of how OnionShare"
" works."
msgstr ""
+"Начните с чтения :ref:`how_it_works` для понимания принципов работы "
+"OnionShare."
#: ../../source/security.rst:6
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
msgstr ""
+"Как любое программное обеспечение, OnionShare может содержать ошибки и "
+"уязвимости."
#: ../../source/security.rst:9
msgid "What OnionShare protects against"
-msgstr ""
+msgstr "От чего защищает OnionShare"
#: ../../source/security.rst:11
msgid ""
@@ -111,4 +118,3 @@ msgid ""
"where there's no need to protect anonymity, such as co-workers who know "
"each other sharing work documents."
msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.po
index f2cc8ed5..b6a75ba4 100644
--- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.po
+++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/sphinx.po
@@ -3,25 +3,27 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-02 09:26+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/_templates/versions.html:10
msgid "Versions"
-msgstr ""
+msgstr "Версии"
#: ../../source/_templates/versions.html:18
msgid "Languages"
-msgstr ""
-
+msgstr "Языки"
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po
index a4d227cd..a7f1683d 100644
--- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po
+++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po
@@ -3,23 +3,26 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-02 09:26+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Подключение к сети Тор"
#: ../../source/tor.rst:4
msgid ""
@@ -213,4 +216,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
#~ msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/help.po
new file mode 100644
index 00000000..83fcd46d
--- /dev/null
+++ b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/help.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) Micah Lee, et al.
+# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-22 12:26+0000\n"
+"Last-Translator: Juraj Liso <lisojuraj@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.1\n"
+
+#: ../../source/help.rst:2
+msgid "Getting Help"
+msgstr "Získanie pomoci"
+
+#: ../../source/help.rst:4
+msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
+msgstr "Ak potrebujete pomoc s OnionShare, postupujte podľa pokynov nižšie."
+
+#: ../../source/help.rst:7
+msgid "Read this website"
+msgstr "Prečítajte si túto webovú stránku"
+
+#: ../../source/help.rst:9
+msgid "This website is full of instructions on how to use OnionShare. Look through all of the sections first to see if it answers your questions."
+msgstr ""
+"Táto webová stránka je plná pokynov, ako používať OnionShare. Najprv si "
+"prezrite všetky sekcie a zistite, či odpovedá na vaše otázky."
+
+#: ../../source/help.rst:12
+msgid "Check the GitHub issues"
+msgstr "Skontrolujte problémy na GitHube"
+
+#: ../../source/help.rst:14
+msgid "If you can't find a solution in this website, please check the `GitHub issues <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's possible that someone else has encountered the same problem and has either raised it with the developers, or maybe even posted a solution."
+msgstr ""
+"Ak nenájdete riešenie na tomto webe, pozrite si `Problémy na GitHube "
+"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>` _. Je možné, že sa s "
+"rovnakým problémom stretol niekto iný a buď naň upozornil vývojárov, alebo "
+"dokonca zverejnil riešenie."
+
+#: ../../source/help.rst:17
+msgid "Submit an issue yourself"
+msgstr "Odošlite problém sami"
+
+#: ../../source/help.rst:19
+msgid "If you can't find a solution to your problem, or you wish to ask a question or suggest a new feature, please `submit an issue <https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires `creating an GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/>`_."
+msgstr ""
+"Ak nenájdete riešenie svojho problému alebo chcete položiť otázku alebo "
+"navrhnúť novú funkciu, `pošlite problém <https://github.com/micahflee/"
+"onionshare/issues/new>` _. To si vyžaduje `vytvorenie účtu GitHub "
+"<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/>` _."
+
+#: ../../source/help.rst:22
+msgid "Join our Keybase team"
+msgstr "Pripojte sa k nášmu tímu Keybase"
+
+#: ../../source/help.rst:24
+msgid "See :ref:`collaborating` for instructions on how to join our Keybase team that we use to discuss the project."
+msgstr ""
+"Pozri :ref:`collaborating` pre pokyny, ako sa pripojiť k nášmu tímu Keybase, "
+"ktorý používame na diskusiu o projekte."
diff --git a/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/index.po
new file mode 100644
index 00000000..7be35cb4
--- /dev/null
+++ b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/index.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) Micah Lee, et al.
+# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:46-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-22 12:26+0000\n"
+"Last-Translator: Juraj Liso <lisojuraj@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.1\n"
+
+#: ../../source/index.rst:2
+msgid "OnionShare's documentation"
+msgstr "Dokumentácia OnionShare"
+
+#: ../../source/index.rst:6
+msgid "OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously share files, host websites, and chat with friends using the Tor network."
+msgstr ""
+"OnionShare je open source nástroj, ktorý vám umožní bezpečne a anonymne "
+"zdieľať súbory, hosťovať webové stránky a četovať s priateľmi pomocou siete "
+"Tor."
diff --git a/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/install.po
new file mode 100644
index 00000000..b32d1a9f
--- /dev/null
+++ b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/install.po
@@ -0,0 +1,118 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) Micah Lee, et al.
+# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-24 10:26+0000\n"
+"Last-Translator: Juraj Liso <lisojuraj@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.1\n"
+
+#: ../../source/install.rst:2
+msgid "Installation"
+msgstr "Inštalácia"
+
+#: ../../source/install.rst:5
+msgid "Install on Windows or macOS"
+msgstr "Nainštalujte na Windows alebo macOS"
+
+#: ../../source/install.rst:7
+msgid "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare website <https://onionshare.org/>`_."
+msgstr ""
+"OnionShare pre Windows a macOS si môžete stiahnuť z `webu OnionShare "
+"<https://onionshare.org/>`_."
+
+#: ../../source/install.rst:9
+msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
+msgstr "Pre väčšie zabezpečenie sa pozrite na :ref:`verifying_sigs`."
+
+#: ../../source/install.rst:14
+msgid "Install in Linux with Flatpak"
+msgstr "Inštalácia v Linuxe s Flatpak"
+
+#: ../../source/install.rst:16
+msgid "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside of a sandbox."
+msgstr ""
+"Existujú rôzne spôsoby, ako nainštalovať OnionShare pre Linux, ale "
+"odporúčaný spôsob je použitie balíka Flatpak. Flatpak zaisťuje, že budete "
+"vždy používať najnovšie závislosti a spustí OnionShare vo vnútri izolovaného "
+"kontajnera."
+
+#: ../../source/install.rst:18
+msgid "Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added by following `these instructions <https://flatpak.org/setup/>`_ for your Linux distribution."
+msgstr ""
+"Uistite sa, že máte nainštalovaný ``flatpak`` a pridaný repozitár Flathub "
+"podľa `týchto pokynov <https://flatpak.org/setup/>`_ pre distribúciu Linuxu."
+
+#: ../../source/install.rst:20
+msgid "Then install OnionShare from Flathub by following `the instructions here <https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare>`_."
+msgstr ""
+"Potom nainštalujte OnionShare z Flathubu podľa `pokynov tu <https://flathub."
+"org/apps/details/org.onionshare.OnionShare>`_."
+
+#: ../../source/install.rst:25
+msgid "Verifying PGP signatures"
+msgstr "Overovanie podpisov PGP"
+
+#: ../../source/install.rst:27
+msgid "You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in depth: the installers also include their operating system-specific signatures, and you can just rely on those alone if you'd like."
+msgstr ""
+"Môžete overiť, či je prevzatý balík systému Windows, macOS alebo zdrojový "
+"kód legitímny a či zmanipulovaný overením jeho podpisu PGP. Pre Windows a "
+"macOS je tento krok voliteľný a poskytuje obranu do hĺbky: inštalátory tiež "
+"zahŕňajú ich operačný systém-špecifické podpisy, a môžete sa spoľahnúť len "
+"na tie, ak chcete."
+
+#: ../../source/install.rst:30
+msgid "Signing key"
+msgstr "Podpisový kľúč"
+
+#: ../../source/install.rst:32
+msgid "Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:34
+msgid "In order to verify signatures, you must have GnuPG installed. For macOS you probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:37
+msgid "Signatures"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:39
+msgid "You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:42
+msgid "Verifying"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:44
+msgid "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can verify the binary for macOS in terminal like this::"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:48
+msgid "Or for Windows in a command prompt like this::"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:52
+msgid "An expected output might look like this::"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:64
+msgid "If you don't see 'Good signature from', then there might be a problem with the integrity of the file (malicious or otherwise), and you perhaps should not install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the package: it only means you have not defined any level of 'trust' regarding Micah's PGP key itself.)"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:66
+msgid "If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and the `Tor Project <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en>`_ may be helpful."
+msgstr ""
diff --git a/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.po
new file mode 100644
index 00000000..63bbdaf3
--- /dev/null
+++ b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/sphinx.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) Micah Lee, et al.
+# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-22 12:26+0000\n"
+"Last-Translator: Juraj Liso <lisojuraj@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.1\n"
+
+#: ../../source/_templates/versions.html:10
+msgid "Versions"
+msgstr "Verzie"
+
+#: ../../source/_templates/versions.html:18
+msgid "Languages"
+msgstr "Jazyky"
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/help.po
index d965eb13..103b283e 100644
--- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/help.po
+++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/help.po
@@ -3,41 +3,48 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-07 06:22+0000\n"
+"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/help.rst:2
msgid "Getting Help"
-msgstr ""
+msgstr "Yardım Alma"
#: ../../source/help.rst:4
msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
msgstr ""
+"OnionShare ile ilgili yardıma ihtiyacınız varsa, lütfen aşağıdaki "
+"talimatları izleyin."
#: ../../source/help.rst:7
msgid "Read this website"
-msgstr ""
+msgstr "Bu web sitesini okuyun"
#: ../../source/help.rst:9
msgid ""
"This website is full of instructions on how to use OnionShare. Look "
"through all of the sections first to see if it answers your questions."
msgstr ""
+"Bu web sitesi, OnionShare'in nasıl kullanılacağına dair talimatlarla "
+"doludur. Sorularınıza cevap verip vermediğini görmek için önce tüm bölümleri "
+"gözden geçirin."
#: ../../source/help.rst:12
msgid "Check the GitHub issues"
-msgstr ""
+msgstr "GitHub sorunlarına bakın"
#: ../../source/help.rst:14
msgid ""
@@ -46,10 +53,14 @@ msgid ""
"that someone else has encountered the same problem and has either raised "
"it with the developers, or maybe even posted a solution."
msgstr ""
+"Bu web sitesinde bir çözüm bulamazsanız, lütfen `GitHub sorunlarına "
+"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ bakın. Bir başkasının "
+"aynı sorunla karşılaşması ve bunu geliştiricilere iletmesi, hatta bir çözüm "
+"göndermesi mümkündür."
#: ../../source/help.rst:17
msgid "Submit an issue yourself"
-msgstr ""
+msgstr "Kendiniz bir sorun gönderin"
#: ../../source/help.rst:19
msgid ""
@@ -59,14 +70,20 @@ msgid ""
"`creating an GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
"for-a-new-github-account/>`_."
msgstr ""
+"Sorununuza bir çözüm bulamazsanız ya da bir soru sormak veya yeni bir "
+"özellik önermek istiyorsanız, lütfen `bir sorun gönderin <https://github.com/"
+"micahflee/onionshare/issues/new>`_. Bunun için `bir GitHub hesabı "
+"oluşturulması <https://help.github.com/articles/"
+"signing-up-for-a-new-github-account/>`_ gerekir."
#: ../../source/help.rst:22
msgid "Join our Keybase team"
-msgstr ""
+msgstr "Keybase ekibimize katılın"
#: ../../source/help.rst:24
msgid ""
"See :ref:`collaborating` for instructions on how to join our Keybase team"
" that we use to discuss the project."
msgstr ""
-
+"Projeyi tartışmak için kullandığımız Keybase ekibimize nasıl katılacağınıza "
+"ilişkin talimatlar için :ref:`collaborating` bölümüne bakın."
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/index.po
index 2ad2653c..9b3bf446 100644
--- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/index.po
+++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/index.po
@@ -3,27 +3,31 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-07 06:22+0000\n"
+"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/index.rst:2
msgid "OnionShare's documentation"
-msgstr ""
+msgstr "OnionShare belgelendirmesi"
#: ../../source/index.rst:6
msgid ""
"OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously "
"share files, host websites, and chat with friends using the Tor network."
msgstr ""
-
+"OnionShare güvenli ve anonim olarak dosya paylaşmanıza, web siteleri "
+"barındırmanıza ve Tor ağını kullanarak arkadaşlarınızla sohbet etmenize "
+"olanak tanıyan açık kaynaklı bir araçtır."
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po
index a2f5b321..620a9b71 100644
--- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po
@@ -3,41 +3,45 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-08 21:26+0000\n"
+"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Kurulum"
#: ../../source/install.rst:5
msgid "Install on Windows or macOS"
-msgstr ""
+msgstr "Windows veya macOS'de kurulum"
#: ../../source/install.rst:7
msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
+"Windows ve macOS için OnionShare'i `OnionShare web sitesinden "
+"<https://onionshare.org/>`_ indirebilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:9
msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
-msgstr ""
+msgstr "Daha fazla güvenlik için :ref:`verifying_sigs` bölümüne bakın."
#: ../../source/install.rst:14
msgid "Install in Linux with Flatpak"
-msgstr ""
+msgstr "Linux'te Flatpak ile kurulum"
#: ../../source/install.rst:16
msgid ""
@@ -46,6 +50,10 @@ msgid ""
"you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside "
"of a sandbox."
msgstr ""
+"Linux için OnionShare'i kurmanın çeşitli yolları vardır, ancak tavsiye "
+"edilen Flatpak paketini kullanmaktır. Flatpak her zaman en yeni "
+"bağımlılıkları kullanmanızı ve OnionShare'i yalıtılmış bir alanın içinde "
+"çalıştırmanızı sağlar."
#: ../../source/install.rst:18
msgid ""
@@ -53,16 +61,21 @@ msgid ""
" by following `these instructions <https://flatpak.org/setup/>`_ for your"
" Linux distribution."
msgstr ""
+"Linux dağıtımınız için `bu talimatları <https://flatpak.org/setup/>`_ "
+"izleyerek ``flatpak`` kurulu olduğundan ve Flathub deposunun eklendiğinden "
+"emin olun."
#: ../../source/install.rst:20
msgid ""
"Then install OnionShare from Flathub by following `the instructions here "
"<https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare>`_."
msgstr ""
+"Ardından, `buradaki talimatları <https://flathub.org/apps/details/org."
+"onionshare.OnionShare>`_ izleyerek Flathub'dan OnionShare'i kurun."
#: ../../source/install.rst:25
msgid "Verifying PGP signatures"
-msgstr ""
+msgstr "PGP imzalarını doğrulama"
#: ../../source/install.rst:27
msgid ""
@@ -72,10 +85,15 @@ msgid ""
"depth: the installers also include their operating system-specific "
"signatures, and you can just rely on those alone if you'd like."
msgstr ""
+"İndirdiğiniz Windows, macOS veya kaynak paketin uygun olduğundan ve "
+"değiştirilmediğinden PGP imzasını doğrulayarak emin olabilirsiniz. Windows "
+"ve macOS için bu adım isteğe bağlıdır ve ek koruma sağlar: kurucular ayrıca "
+"işletim sistemine özgü imzalarını da içerir ve isterseniz yalnızca bunlara "
+"güvenebilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:30
msgid "Signing key"
-msgstr ""
+msgstr "İmzalama anahtarı"
#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
@@ -85,6 +103,11 @@ msgid ""
"key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1"
"/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
+"Windows, macOS ve kaynak paketleri, ana geliştirici Micah Lee tarafından "
+"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` parmak izine sahip PGP ortak "
+"anahtarını kullanarak imzalanmıştır. Micah'ın anahtarını `keys.openpgp.org "
+"anahtar sunucusundan <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/"
+"927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ indirebilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
@@ -92,10 +115,13 @@ msgid ""
"you probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows "
"you probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
+"İmzaları doğrulamak için GnuPG'nin kurulu olması gerekir. MacOS için `"
+"GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, Windows için `Gpg4win <https://www."
+"gpg4win.org/>`_ kullanmak isteyebilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:37
msgid "Signatures"
-msgstr ""
+msgstr "İmzalar"
#: ../../source/install.rst:39
msgid ""
@@ -104,10 +130,14 @@ msgid ""
" for each version of OnionShare. You can also find them on the `GitHub "
"Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
+"İmzalara (``.asc`` dosyaları) ek olarak Windows, macOS ve kaynak paketlerini "
+"https://onionshare.org/dist/ adresindeki OnionShare'in her sürümü için "
+"adlandırılan klasörlerin yanı sıra `GitHub Yayınlar sayfasında "
+"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_ da bulabilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:42
msgid "Verifying"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrulama"
#: ../../source/install.rst:44
msgid ""
@@ -115,14 +145,17 @@ msgid ""
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
"verify the binary for macOS in terminal like this::"
msgstr ""
+"Micah'ın ortak anahtarını GnuPG anahtar zincirinize aktardıktan, ikili "
+"dosyayı ve ``.asc`` imzasını indirdikten sonra, macOS için ikili dosyayı "
+"terminalde aşağıdaki şekilde doğrulayabilirsiniz::"
#: ../../source/install.rst:48
msgid "Or for Windows in a command prompt like this::"
-msgstr ""
+msgstr "Veya Windows için komut isteminde aşağıdaki gibi::"
#: ../../source/install.rst:52
msgid "An expected output might look like this::"
-msgstr ""
+msgstr "Aşağıdakine benzer bir çıktı alınması beklenir::"
#: ../../source/install.rst:64
msgid ""
@@ -132,6 +165,11 @@ msgid ""
"problem with the package: it only means you have not defined any level of"
" 'trust' regarding Micah's PGP key itself.)"
msgstr ""
+"'Good signature from' görmüyorsanız dosyanın bütünlüğüyle ilgili bir sorun ("
+"kötü niyetli veya başka türlü) olabilir ve belki de paketi kurmamanız "
+"gerekir. (Yukarıda gösterilen WARNING paketle ilgili bir sorun değildir: "
+"yalnızca Micah'ın PGP anahtarıyla ilgili herhangi bir 'güven' düzeyi "
+"tanımlamadığınız anlamına gelir.)"
#: ../../source/install.rst:66
msgid ""
@@ -140,4 +178,7 @@ msgid ""
" the `Tor Project <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-"
"signatures.html.en>`_ may be helpful."
msgstr ""
-
+"PGP imzalarının doğrulanması hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız, "
+"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ ve `"
+"Tor Projesi <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html."
+"en>`_ kılavuzları yardımcı olabilir."
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.po
index f2cc8ed5..9818b5c9 100644
--- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.po
+++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/sphinx.po
@@ -3,25 +3,26 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-07 06:22+0000\n"
+"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/_templates/versions.html:10
msgid "Versions"
-msgstr ""
+msgstr "Sürümler"
#: ../../source/_templates/versions.html:18
msgid "Languages"
-msgstr ""
-
+msgstr "Diller"
diff --git a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/advanced.po
index c3847657..25d59108 100644
--- a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/advanced.po
+++ b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/advanced.po
@@ -3,27 +3,29 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-22 12:26+0000\n"
+"Last-Translator: marklin0913 <marklin0913@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.1\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/advanced.rst:2
msgid "Advanced usage"
-msgstr ""
+msgstr "進階使用"
#: ../../source/advanced.rst:7
msgid "Save tabs"
-msgstr ""
+msgstr "儲存分頁"
#: ../../source/advanced.rst:9
msgid ""
@@ -57,7 +59,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:22
msgid "Disable passwords"
-msgstr ""
+msgstr "取消密碼"
#: ../../source/advanced.rst:24
msgid ""
@@ -123,7 +125,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:46
msgid "Command line interface"
-msgstr ""
+msgstr "命令行介面"
#: ../../source/advanced.rst:48
msgid ""
@@ -133,23 +135,24 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:51
msgid "Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Linux"
#: ../../source/advanced.rst:53
+#, fuzzy
msgid ""
"If you installed OnionShare using the Flatpak package, unfortunately the "
"command line interface isn't supported."
-msgstr ""
+msgstr "很抱歉,如果你透過Flatpak安裝OnionShare,"
#: ../../source/advanced.rst:55
msgid ""
"If you installed OnionShare using an operating system package, you can "
"just run ``onionshare`` from the terminal."
-msgstr ""
+msgstr "如果你透過作業系統的安裝包安裝OnionShare,你可以直接在終端機上執行“onionshare”。"
#: ../../source/advanced.rst:58
msgid "macOS"
-msgstr ""
+msgstr "macOS"
#: ../../source/advanced.rst:60
msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::"
@@ -157,11 +160,11 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:64
msgid "Now you can run ``onionshare`` from the terminal."
-msgstr ""
+msgstr "現在你可以在終端機上執行“onionshare”。"
#: ../../source/advanced.rst:67
msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows"
#: ../../source/advanced.rst:69
msgid "The command line interface isn't supported in Windows."
@@ -176,7 +179,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:76
msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "使用"
#: ../../source/advanced.rst:78
msgid "You can see command line documentation by running ``onionshare --help``::"
@@ -224,4 +227,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::"
#~ msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/develop.po
index f20ff51c..cbd42545 100644
--- a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/develop.po
+++ b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/develop.po
@@ -3,27 +3,29 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-12 15:26+0000\n"
+"Last-Translator: marklin0913da248e4cdada422a <marklin0913@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2
msgid "Developing OnionShare"
-msgstr ""
+msgstr "開發OnionShare"
#: ../../source/develop.rst:7
msgid "Collaborating"
-msgstr ""
+msgstr "合作"
#: ../../source/develop.rst:9
msgid ""
@@ -46,7 +48,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:14
msgid "Contributing code"
-msgstr ""
+msgstr "貢獻程式碼"
#: ../../source/develop.rst:16
msgid ""
@@ -72,7 +74,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:25
msgid "Starting development"
-msgstr ""
+msgstr "開始開發"
#: ../../source/develop.rst:27
msgid ""
@@ -175,7 +177,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:169
msgid "Contributing translations"
-msgstr ""
+msgstr "貢獻翻譯"
#: ../../source/develop.rst:171
msgid ""
@@ -217,7 +219,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:185
msgid "Status of translations"
-msgstr ""
+msgstr "翻譯狀況"
#: ../../source/develop.rst:186
msgid ""
@@ -228,7 +230,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:191
msgid "Translate the .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "翻譯.desktop檔案"
#: ../../source/develop.rst:193
msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file."
@@ -253,4 +255,3 @@ msgstr ""
#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
#~ msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/features.po
index 29841dd8..b6b8e98b 100644
--- a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/features.po
+++ b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/features.po
@@ -3,23 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-22 12:26+0000\n"
+"Last-Translator: marklin0913 <marklin0913@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.1\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/features.rst:4
msgid "How OnionShare works"
-msgstr ""
+msgstr "OnionShare 如何運作"
#: ../../source/features.rst:6
msgid ""
@@ -69,7 +71,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:21
msgid "Share Files"
-msgstr ""
+msgstr "分享檔案"
#: ../../source/features.rst:23
msgid ""
@@ -126,7 +128,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:46
msgid "Receive Files"
-msgstr ""
+msgstr "接收檔案"
#: ../../source/features.rst:48
msgid ""
@@ -150,7 +152,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:58
msgid "Here is what it looks like for someone sending you files."
-msgstr ""
+msgstr "這就是當有人傳送檔案給你的時候看起來的樣子。"
#: ../../source/features.rst:62
msgid ""
@@ -171,7 +173,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:67
msgid "Use at your own risk"
-msgstr ""
+msgstr "使用風險自負"
#: ../../source/features.rst:69
msgid ""
@@ -213,7 +215,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:81
msgid "Host a Website"
-msgstr ""
+msgstr "架設一個網站"
#: ../../source/features.rst:83
msgid ""
@@ -241,7 +243,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:96
msgid "Content Security Policy"
-msgstr ""
+msgstr "內容安全政策"
#: ../../source/features.rst:98
msgid ""
@@ -282,7 +284,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:110
msgid "Chat Anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "匿名的聊天"
#: ../../source/features.rst:112
msgid ""
@@ -332,7 +334,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:131
msgid "How is this useful?"
-msgstr ""
+msgstr "對您來說有用嗎?"
#: ../../source/features.rst:133
msgid ""
@@ -379,4 +381,3 @@ msgid ""
"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on"
" the Tor onion service's encryption instead."
msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/help.po
index d965eb13..7241c9a0 100644
--- a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/help.po
+++ b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/help.po
@@ -3,41 +3,44 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-22 12:26+0000\n"
+"Last-Translator: marklin0913 <marklin0913@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.1\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/help.rst:2
msgid "Getting Help"
-msgstr ""
+msgstr "取得協助"
#: ../../source/help.rst:4
msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
-msgstr ""
+msgstr "如果您需要關於OnionShare的協助,請跟著以下的指示。"
#: ../../source/help.rst:7
msgid "Read this website"
-msgstr ""
+msgstr "閱讀這個網站"
#: ../../source/help.rst:9
+#, fuzzy
msgid ""
"This website is full of instructions on how to use OnionShare. Look "
"through all of the sections first to see if it answers your questions."
-msgstr ""
+msgstr "這個網站充滿了所有教你如何使用OnionShare的指示。"
#: ../../source/help.rst:12
msgid "Check the GitHub issues"
-msgstr ""
+msgstr "確認Github的issues"
#: ../../source/help.rst:14
msgid ""
@@ -69,4 +72,3 @@ msgid ""
"See :ref:`collaborating` for instructions on how to join our Keybase team"
" that we use to discuss the project."
msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/index.po
index 2ad2653c..0da2e859 100644
--- a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/index.po
+++ b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/index.po
@@ -3,27 +3,28 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-12 15:26+0000\n"
+"Last-Translator: marklin0913da248e4cdada422a <marklin0913@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/index.rst:2
msgid "OnionShare's documentation"
-msgstr ""
+msgstr "OnionShare's 說明指示"
#: ../../source/index.rst:6
msgid ""
"OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously "
"share files, host websites, and chat with friends using the Tor network."
-msgstr ""
-
+msgstr "OnionShare 是個開源的工具讓你能夠安全、隱私的分享檔案、架設網站以及和朋友在Tor網絡上聊天。"
diff --git a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/install.po
index a2f5b321..594bd130 100644
--- a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/install.po
@@ -3,41 +3,45 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-12 15:26+0000\n"
+"Last-Translator: marklin0913da248e4cdada422a <marklin0913@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
-msgstr ""
+msgstr "安裝"
#: ../../source/install.rst:5
msgid "Install on Windows or macOS"
-msgstr ""
+msgstr "安裝到Windows或是macOS"
#: ../../source/install.rst:7
msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
+"你可以從`OnionShare website <https://onionshare.org/"
+">`_下載Windows和macOS的OnionShare。"
#: ../../source/install.rst:9
msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
-msgstr ""
+msgstr "增加安全性,請看:ref:`verifying_sigs`。"
#: ../../source/install.rst:14
msgid "Install in Linux with Flatpak"
-msgstr ""
+msgstr "使用Flatpak安裝到Linux"
#: ../../source/install.rst:16
msgid ""
@@ -107,7 +111,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:42
msgid "Verifying"
-msgstr ""
+msgstr "驗證中"
#: ../../source/install.rst:44
msgid ""
@@ -140,4 +144,3 @@ msgid ""
" the `Tor Project <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-"
"signatures.html.en>`_ may be helpful."
msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/security.po
index 13d11a17..fe1b134b 100644
--- a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/security.po
+++ b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/security.po
@@ -3,33 +3,36 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-22 12:26+0000\n"
+"Last-Translator: marklin0913 <marklin0913@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3.1\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/security.rst:2
msgid "Security design"
-msgstr ""
+msgstr "安全設計"
#: ../../source/security.rst:4
msgid ""
"First read :ref:`how_it_works` to understand the basics of how OnionShare"
" works."
-msgstr ""
+msgstr "首先閱讀:ref:`how_it_works` 來了解基礎的OnionShare運作原理。"
#: ../../source/security.rst:6
+#, fuzzy
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
-msgstr ""
+msgstr "就想所有的應用程式,OnionShare可能有"
#: ../../source/security.rst:9
msgid "What OnionShare protects against"
@@ -111,4 +114,3 @@ msgid ""
"where there's no need to protect anonymity, such as co-workers who know "
"each other sharing work documents."
msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po
index f2cc8ed5..a9b4cc04 100644
--- a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po
+++ b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/sphinx.po
@@ -3,25 +3,26 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-12 15:26+0000\n"
+"Last-Translator: marklin0913da248e4cdada422a <marklin0913@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/_templates/versions.html:10
msgid "Versions"
-msgstr ""
+msgstr "版本"
#: ../../source/_templates/versions.html:18
msgid "Languages"
-msgstr ""
-
+msgstr "語言"
diff --git a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/tor.po
index a4d227cd..d4138b9f 100644
--- a/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/tor.po
+++ b/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/tor.po
@@ -3,23 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-12 15:26+0000\n"
+"Last-Translator: marklin0913da248e4cdada422a <marklin0913@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "連結Tor中"
#: ../../source/tor.rst:4
msgid ""
@@ -61,7 +63,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:21
msgid "Using a system Tor in Windows"
-msgstr ""
+msgstr "在Windows系統中使用Tor"
#: ../../source/tor.rst:23
msgid ""
@@ -125,7 +127,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:48
msgid "Using a system Tor in macOS"
-msgstr ""
+msgstr "在macOS系統中使用Tor"
#: ../../source/tor.rst:50
msgid ""
@@ -153,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:68
msgid "Using a system Tor in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "在Linux系統中使用Tor"
#: ../../source/tor.rst:70
msgid ""
@@ -213,4 +215,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
#~ msgstr ""
-