summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po53
1 files changed, 27 insertions, 26 deletions
diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po
index ddf4ab4f..3f355495 100644
--- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po
+++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-10 20:35+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
@@ -92,10 +92,10 @@ msgid ""
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
-"Завантажте набір експерта Tor для Windows `із <https://www.torproject.org/"
-"download/tor/>`_. Видобудьте стиснений файл і копіюйте видобуту теку до ``C:"
-"\\Program Files (x86)\\`` й перейменуйте теку з ``Data`` та ``Tor`` в "
-"середині на ``tor-win32``."
+"Завантажте набір експерта Tor для Windows `із "
+"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Видобудьте стиснений файл і"
+" копіюйте видобуту теку до ``C:\\Program Files (x86)\\`` й перейменуйте "
+"теку з ``Data`` та ``Tor`` в середині на ``tor-win32``."
#: ../../source/tor.rst:32
msgid ""
@@ -158,12 +158,12 @@ msgid ""
"to the Tor controller\"."
msgstr ""
"Відкрийте OnionShare і натисніть на ньому піктограму «⚙». У розділі «Як "
-"OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?\" виберіть «Під'єднатися через порт "
-"керування» та встановіть «Порт керування» на ``127.0.0.1`` та «Порт» на "
-"``9051``. У розділі «Налаштування автентифікації Tor» виберіть «Пароль» і "
-"встановіть пароль для пароля контрольного порту, який ви вибрали раніше. "
-"Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor». Якщо все добре, ви побачите «"
-"З'єднано з контролером Tor»."
+"OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?\" виберіть «Під'єднатися через "
+"порт керування» та встановіть «Порт керування» на ``127.0.0.1`` та «Порт»"
+" на ``9051``. У розділі «Налаштування автентифікації Tor» виберіть "
+"«Пароль» і встановіть пароль для пароля контрольного порту, який ви "
+"вибрали раніше. Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor». Якщо все "
+"добре, ви побачите «З'єднано з контролером Tor»."
#: ../../source/tor.rst:61
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
@@ -194,10 +194,11 @@ msgid ""
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""
"Відкрийте OnionShare. Клацніть піктограму «⚙». У розділі «Як OnionShare "
-"повинен з'єднуватися з Tor?» виберіть «Під'єднуватися через файл сокета» та "
-"встановіть для файлу сокета шлях ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. "
-"У розділі «Налаштування автентифікації Tor» виберіть «Без автентифікації або "
-"автентифікація через cookie». Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»."
+"повинен з'єднуватися з Tor?» виберіть «Під'єднуватися через файл сокета» "
+"та встановіть для файлу сокета шлях "
+"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. У розділі «Налаштування "
+"автентифікації Tor» виберіть «Без автентифікації або автентифікація через"
+" cookie». Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»."
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
@@ -247,10 +248,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Перезапустіть комп'ютер. Після запуску, відкрийте OnionShare. Клацніть "
"піктограму «⚙». У розділі «Як OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?» "
-"виберіть «Під'єднуватися через файл сокета» та встановіть для файлу сокета "
-"шлях ``/var/run/tor/control``. У розділі «Налаштування автентифікації Tor» "
-"виберіть «Без автентифікації або автентифікація через cookie». Натисніть "
-"кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»."
+"виберіть «Під'єднуватися через файл сокета» та встановіть для файлу "
+"сокета шлях ``/var/run/tor/control``. У розділі «Налаштування "
+"автентифікації Tor» виберіть «Без автентифікації або автентифікація через"
+" cookie». Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»."
#: ../../source/tor.rst:107
msgid "Using Tor bridges"
@@ -258,15 +259,15 @@ msgstr "Користування мостами Tor"
#: ../../source/tor.rst:109
msgid ""
-"If your access to the Internet is censored, you can configure OnionShare "
+"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
"to connect to the Tor network using `Tor bridges "
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
msgstr ""
-"Якщо ваш доступ до Інтернету цензуровано, ви можете налаштувати "
-"OnionShare для з'єднання з мережею Tor за допомогою `Мостів Tor "
-"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Якщо OnionShare"
-" під'єднано до Tor без них, вам не потрібно користуватися мостом."
+"Якщо ваш доступ до інтернету цензуровано, ви можете налаштувати OnionShare "
+"для з'єднання з мережею Tor за допомогою `мостів Tor <https://2019.www."
+"torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Якщо OnionShare під'єднано до Tor "
+"без них, вам не потрібно користуватися мостом."
#: ../../source/tor.rst:111
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."