diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po | 118 |
1 files changed, 70 insertions, 48 deletions
diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po index bce42529..7a123e7f 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-11 01:40+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -33,12 +33,12 @@ msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website <https://onionshare.org/>`_." msgstr "" -"Ви можете завантажити OnionShare для Windows та macOS із вебсайту " -"`OnionShare website <https://onionshare.org/>`_." +"Ви можете завантажити OnionShare для Windows та macOS із `вебсайту " +"OnionShare <https://onionshare.org/>`_." #: ../../source/install.rst:12 -msgid "Install in Linux" -msgstr "Встановлення на Linux" +msgid "Linux" +msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" @@ -50,17 +50,17 @@ msgid "" msgstr "" "Існують різні способи встановлення OnionShare на Linux, але радимо " "використовувати пакунок `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ або пакунок " -"Snapcraft `Snap <https://snapcraft.io/>`_. Flatpak і Snapcraft гарантують, " -"що ви завжди користуватиметеся найновішою версією та запускатимете " -"OnionShare в пісочниці." +"Snapcraft `Snap <https://snapcraft.io/>`_. Flatpak і Snapcraft " +"гарантують, що ви завжди користуватиметеся найновішою версією та " +"запускатимете OnionShare в пісочниці." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support," " but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions." msgstr "" -"Snap вбудовано в Ubuntu, а Flatpak — у Fedora, але ви самі можете обрати чим " -"користуватися. Вони обоє працюють у всіх дистрибутивах Linux." +"Snap вбудовано в Ubuntu, а Flatpak — у Fedora, але ви самі можете обрати " +"чим користуватися. Вони обоє працюють у всіх дистрибутивах Linux." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" @@ -73,21 +73,36 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" -"**Встановіть OnionShare за допомогою Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" +"**Встановіть OnionShare за допомогою Snap**: " +"https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" -"Ви також можете завантажити та встановити пакунки з PGP-підписом ``.flatpak``" -" або ``.snap`` з https://onionshare.org/dist/, якщо хочете." +"Ви також можете завантажити та встановити пакунки з PGP-підписом " +"``.flatpak`` або ``.snap`` з https://onionshare.org/dist/, якщо хочете." #: ../../source/install.rst:28 +msgid "Command-line only" +msgstr "Лише для командного рядка" + +#: ../../source/install.rst:30 +msgid "" +"You can install just the command line version of OnionShare on any " +"operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli`" +" for more information." +msgstr "" +"Ви можете встановити версію OnionShare для командного рядка на будь-яку " +"операційну систему за допомогою менеджера пакунків Python ``pip``. " +"Перегляньте :rref:`cli` для отримання додаткових відомостей." + +#: ../../source/install.rst:35 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "Перевірка підписів PGP" -#: ../../source/install.rst:30 +#: ../../source/install.rst:37 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " "been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," @@ -101,11 +116,11 @@ msgstr "" "OnionShare включають підписи, специфічні для операційної системи, і ви " "можете просто покладатися лише на них, якщо хочете." -#: ../../source/install.rst:34 +#: ../../source/install.rst:41 msgid "Signing key" msgstr "Ключ підпису" -#: ../../source/install.rst:36 +#: ../../source/install.rst:43 msgid "" "Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP " "public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." @@ -113,12 +128,13 @@ msgid "" "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" -"Пакунки підписує основний розробник Micah Lee своїм відкритим ключем PGP з " -"цифровим відбитком ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ключ Micah " -"можна завантажити `з сервера ключів keys.openpgp.org <https://keys.openpgp." -"org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." +"Пакунки підписує основний розробник Micah Lee своїм відкритим ключем PGP " +"з цифровим відбитком ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ключ " +"Micah можна завантажити `з сервера ключів keys.openpgp.org " +"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." -#: ../../source/install.rst:38 +#: ../../source/install.rst:45 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " "probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you " @@ -128,11 +144,11 @@ msgstr "" " захочете `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, а для Windows ви, " "ймовірно, захочете `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." -#: ../../source/install.rst:41 +#: ../../source/install.rst:48 msgid "Signatures" msgstr "Підписи" -#: ../../source/install.rst:43 +#: ../../source/install.rst:50 msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " "macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " @@ -140,48 +156,48 @@ msgid "" "OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." msgstr "" -"Ви можете знайти підписи (файли ``.asc``), а також пакунки Windows, macOS, " -"Flatpak, Snap та джерельні пакунки за адресою https://onionshare.org/dist/ у " -"теках, названих для кожної версії OnionShare. Ви також можете знайти їх на `" -"сторінці випусків GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/" -"releases>`_." +"Ви можете знайти підписи (файли ``.asc``), а також пакунки Windows, " +"macOS, Flatpak, Snap та джерельні пакунки за адресою " +"https://onionshare.org/dist/ у теках, названих для кожної версії " +"OnionShare. Ви також можете знайти їх на `сторінці випусків GitHub " +"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." -#: ../../source/install.rst:47 +#: ../../source/install.rst:54 msgid "Verifying" msgstr "Перевірка" -#: ../../source/install.rst:49 +#: ../../source/install.rst:56 msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the " "binary for macOS in a terminal like this::" msgstr "" "Після того, як відкритий ключ Micah імпортовано до вашої збірки ключів " -"GnuPG, завантажено двійковий файл і завантажено підпис ``.asc``, ви можете " -"перевірити двійковий файл для macOS в терміналі в такий спосіб::" +"GnuPG, завантажено двійковий файл і завантажено підпис ``.asc``, ви " +"можете перевірити двійковий файл для macOS в терміналі в такий спосіб::" -#: ../../source/install.rst:53 +#: ../../source/install.rst:60 msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" msgstr "Або для Windows у командному рядку у такий спосіб::" -#: ../../source/install.rst:57 +#: ../../source/install.rst:64 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Очікуваний результат може виглядати так::" -#: ../../source/install.rst:69 +#: ../../source/install.rst:76 msgid "" -"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the" -" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " -"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with" -" the package, it only means you haven't already defined any level of " -"'trust' of Micah's PGP key.)" +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " +"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " +"install the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with" +" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of " +"Micah's PGP key.)" msgstr "" -"Якщо ви не бачите «Good signature from», можливо, проблема з цілісністю " +"Якщо ви не бачите ``Good signature from``, можливо, проблема з цілісністю " "файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід встановлювати пакунок. (" -"Вказане раніше «ПОПЕРЕДЖЕННЯ» не є проблемою з пакунком: воно лише означає, " -"що ви не визначено рівня «довіри» до самого ключа PGP від Micah.)" +"Вказаний раніше ``WARNING:`` не є проблемою з пакунком. Це лише означає, що " +"ви не визначено рівня «довіри» до самого ключа PGP від Micah.)" -#: ../../source/install.rst:71 +#: ../../source/install.rst:78 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and" @@ -189,8 +205,8 @@ msgid "" "signature/>`_ may be useful." msgstr "" "Докладніше про перевірку підписів PGP читайте у настановах для `Qubes OS " -"<https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ та `Tor Project " -"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_." +"<https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ та `Tor " +"Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_." #~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`." #~ msgstr "Для додаткової безпеки перегляньте :ref:`verifying_sigs`." @@ -267,3 +283,9 @@ msgstr "" #~ " keys.openpgp.org keyserver " #~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" #~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." + +#~ msgid "Install in Linux" +#~ msgstr "Встановлення на Linux" + +#~ msgid "Command Line Only" +#~ msgstr "" |