summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po107
1 files changed, 57 insertions, 50 deletions
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po
index 0819f520..a704f149 100644
--- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po
+++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-09 15:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
@@ -52,8 +52,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"OnionShare'i açtığınızda, kendisinin kullanması için arka planda önceden "
"yapılandırılmış bir ``tor`` işlemi başlatır. Bu bilgisayarınızdaki diğer "
-"``tor`` işlemlerine müdahale etmez, böylece Tor Browser veya sistemin ``tor``"
-" işlemini kendi başına kullanabilirsiniz."
+"``tor`` işlemlerine müdahale etmez, böylece Tor Browser veya sistemin "
+"``tor`` işlemini kendi başına kullanabilirsiniz."
#: ../../source/tor.rst:18
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
@@ -66,10 +66,10 @@ msgid ""
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
msgstr ""
-"`Tor Browser indirdiyseniz <https://www.torproject.org>`_ ve iki tane ``tor``"
-" işleminin çalışmasını istemiyorsanız Tor Browser'ın ``tor`` işlemini "
-"kullanabilirsiniz. Bunun çalışması için OnionShare kullanırken Tor Browser'ı "
-"arka planda açık tutmanız gerektiğini unutmayın."
+"`Tor Browser indirdiyseniz <https://www.torproject.org>`_ ve iki tane "
+"``tor`` işleminin çalışmasını istemiyorsanız Tor Browser'ın ``tor`` "
+"işlemini kullanabilirsiniz. Bunun çalışması için OnionShare kullanırken "
+"Tor Browser'ı arka planda açık tutmanız gerektiğini unutmayın."
#: ../../source/tor.rst:24
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
@@ -91,9 +91,10 @@ msgid ""
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
"`Buradan <https://www.torproject.org/download/tor/>`_ Tor Windows Uzman "
-"Paketini indirin. Sıkıştırılmış dosyayı çıkarın ve çıkarılan klasörü ``C:"
-"\\Program Files (x86)\\`` içine taşıyın. ``Data`` ve ``Tor`` klasörlerinin "
-"bulunduğu çıkarılan klasörü ``tor-win32`` olarak yeniden adlandırın."
+"Paketini indirin. Sıkıştırılmış dosyayı çıkarın ve çıkarılan klasörü "
+"``C:\\Program Files (x86)\\`` içine taşıyın. ``Data`` ve ``Tor`` "
+"klasörlerinin bulunduğu çıkarılan klasörü ``tor-win32`` olarak yeniden "
+"adlandırın."
#: ../../source/tor.rst:32
msgid ""
@@ -104,10 +105,10 @@ msgid ""
"your password. For example::"
msgstr ""
"Bir denetim bağlantı noktası parolası oluşturun. (Parola için ``içeren "
-"yanılma araştır çalış intikam oluştur değişken`` gibi 7 sözcükten oluşan bir "
-"dizi kullanmak iyi bir fikir olacaktır). Sonra yönetici olarak bir komut "
-"istemi (``cmd``) açın ve parolanızın karıştırılan kodunu oluşturmak için ``"
-"tor.exe --hash-password`` komutunu kullanın. Örneğin::"
+"yanılma araştır çalış intikam oluştur değişken`` gibi 7 sözcükten oluşan "
+"bir dizi kullanmak iyi bir fikir olacaktır). Sonra yönetici olarak bir "
+"komut istemi (``cmd``) açın ve parolanızın karıştırılan kodunu oluşturmak"
+" için ``tor.exe --hash-password`` komutunu kullanın. Örneğin::"
#: ../../source/tor.rst:39
msgid ""
@@ -115,9 +116,10 @@ msgid ""
"can ignore). In the case of the above example, it is "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
msgstr ""
-"Karıştırılan parola çıktısı bazı uyarılardan sonra görüntülenir (bunları göz "
-"ardı edebilirsiniz). Yukarıdaki örnek için bu "
-"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF`` olacaktır."
+"Karıştırılan parola çıktısı bazı uyarılardan sonra görüntülenir (bunları "
+"göz ardı edebilirsiniz). Yukarıdaki örnek için bu "
+"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF`` "
+"olacaktır."
#: ../../source/tor.rst:41
msgid ""
@@ -125,8 +127,8 @@ msgid ""
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr ""
-"Sonra ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` konumunda yeni bir metin "
-"dosyası oluşturun ve ``HashedControlPassword`` kısmını sizin "
+"Sonra ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` konumunda yeni bir "
+"metin dosyası oluşturun ve ``HashedControlPassword`` kısmını sizin "
"oluşturduğunuzla değiştirerek içine parolanızın karıştırılan çıktısını "
"koyun::"
@@ -137,8 +139,9 @@ msgid ""
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
"this::"
msgstr ""
-"Yönetici komut isteminizde, az önce oluşturduğunuz uygun ``torrc`` dosyasını "
-"kullanarak ``tor`` işlemini bir hizmet olarak kurun (şurada açıklandığı gibi "
+"Yönetici komut isteminizde, az önce oluşturduğunuz uygun ``torrc`` "
+"dosyasını kullanarak ``tor`` işlemini bir hizmet olarak kurun (şurada "
+"açıklandığı gibi "
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Bunun "
"gibi::"
@@ -158,12 +161,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"OnionShare'i açın ve \"⚙\" simgesine tıklayın. \"OnionShare, Tor'a nasıl "
"bağlanmalı?\" altındaki \"Denetim bağlantı noktasını kullanarak bağlan\" "
-"seçeneğini seçin ve \"Denetim bağlantı noktası\" değerini ``127.0.0.1`` ve "
-"\"Bağlantı noktası\" değerini ``9051`` olarak ayarlayın. \"Tor kimlik "
+"seçeneğini seçin ve \"Denetim bağlantı noktası\" değerini ``127.0.0.1`` "
+"ve \"Bağlantı noktası\" değerini ``9051`` olarak ayarlayın. \"Tor kimlik "
"doğrulama ayarları\" altında \"Parola\" seçeneğini seçin ve parolayı "
"yukarıda seçtiğiniz denetim bağlantı noktası parolasına ayarlayın. \"Tor "
-"Bağlantısını Test Et\" düğmesine tıklayın. Her şey yolunda giderse, \"Tor "
-"denetleyicisi ile bağlantı kuruldu\" ifadesini göreceksiniz."
+"Bağlantısını Test Et\" düğmesine tıklayın. Her şey yolunda giderse, \"Tor"
+" denetleyicisi ile bağlantı kuruldu\" ifadesini göreceksiniz."
#: ../../source/tor.rst:61
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
@@ -174,8 +177,8 @@ msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
-"Henüz kurmadıysanız, önce `Homebrew <https://brew.sh/>`_ ve ardından Tor'u "
-"kurun::"
+"Henüz kurmadıysanız, önce `Homebrew <https://brew.sh/>`_ ve ardından "
+"Tor'u kurun::"
#: ../../source/tor.rst:67
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
@@ -197,10 +200,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"OnionShare'i açın ve \"⚙\" simgesine tıklayın. \"OnionShare, Tor'a nasıl "
"bağlanmalı?\" altındaki \"Soket dosyasını kullanarak bağlan\" seçeneğini "
-"seçin ve soket dosyasını ``/usr/local/var/run/tor/control.socket`` olarak "
-"ayarlayın. \"Tor kimlik doğrulama ayarları\" altında \"Kimlik doğrulama yok, "
-"veya çerez doğrulaması\" seçeneğini seçin. \"Tor Bağlantısını Test Et\" "
-"düğmesine tıklayın."
+"seçin ve soket dosyasını ``/usr/local/var/run/tor/control.socket`` olarak"
+" ayarlayın. \"Tor kimlik doğrulama ayarları\" altında \"Kimlik doğrulama "
+"yok, veya çerez doğrulaması\" seçeneğini seçin. \"Tor Bağlantısını Test "
+"Et\" düğmesine tıklayın."
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
@@ -219,9 +222,10 @@ msgid ""
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
"repo/>`_."
msgstr ""
-"Önce ``tor`` paketini kurun. Debian, Ubuntu veya benzer bir Linux dağıtımı "
-"kullanıyorsanız, Tor Projesinin `resmi deposunu <https://support.torproject."
-"org/apt/tor-deb-repo/>`_ kullanmanız tavsiye edilir."
+"Önce ``tor`` paketini kurun. Debian, Ubuntu veya benzer bir Linux "
+"dağıtımı kullanıyorsanız, Tor Projesinin `resmi deposunu "
+"<https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_ kullanmanız tavsiye "
+"edilir."
#: ../../source/tor.rst:91
msgid ""
@@ -229,9 +233,10 @@ msgid ""
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
msgstr ""
-"Ardından, kullanıcınızı ``tor`` işlemini çalıştıran gruba ekleyin (Debian ve "
-"Ubuntu için bu ``debian-tor`` olacak) ve OnionShare'i sisteminizin ``tor`` "
-"işleminin denetim soketi dosyasına bağlanacak şekilde yapılandırın."
+"Ardından, kullanıcınızı ``tor`` işlemini çalıştıran gruba ekleyin (Debian"
+" ve Ubuntu için bu ``debian-tor`` olacak) ve OnionShare'i sisteminizin "
+"``tor`` işleminin denetim soketi dosyasına bağlanacak şekilde "
+"yapılandırın."
#: ../../source/tor.rst:93
msgid ""
@@ -250,12 +255,13 @@ msgid ""
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button."
msgstr ""
-"Bilgisayarınızı yeniden başlatın. Yeniden başlatıldıktan sonra OnionShare'i "
-"açın ve \"⚙\" simgesine tıklayın. \"OnionShare, Tor'a nasıl bağlanmalı?\" "
-"altındaki \"Soket dosyasını kullanarak bağlan\" seçeneğini seçin. Soket "
-"dosyasını ``/var/run/tor/control`` olarak ayarlayın. \"Tor kimlik doğrulama "
-"ayarları\" altında \"Kimlik doğrulama yok, veya çerez doğrulaması\" "
-"seçeneğini seçin. \"Tor Bağlantısını Test Et\" düğmesine tıklayın."
+"Bilgisayarınızı yeniden başlatın. Yeniden başlatıldıktan sonra "
+"OnionShare'i açın ve \"⚙\" simgesine tıklayın. \"OnionShare, Tor'a nasıl "
+"bağlanmalı?\" altındaki \"Soket dosyasını kullanarak bağlan\" seçeneğini "
+"seçin. Soket dosyasını ``/var/run/tor/control`` olarak ayarlayın. \"Tor "
+"kimlik doğrulama ayarları\" altında \"Kimlik doğrulama yok, veya çerez "
+"doğrulaması\" seçeneğini seçin. \"Tor Bağlantısını Test Et\" düğmesine "
+"tıklayın."
#: ../../source/tor.rst:107
msgid "Using Tor bridges"
@@ -263,7 +269,7 @@ msgstr "Tor köprülerini kullanma"
#: ../../source/tor.rst:109
msgid ""
-"If your access to the Internet is censored, you can configure OnionShare "
+"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
"to connect to the Tor network using `Tor bridges "
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
@@ -285,9 +291,10 @@ msgid ""
"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
msgstr ""
"Yerleşik obfs4 takılabilir aktarımları, yerleşik meek_lite (Azure) "
-"takılabilir aktarımları veya Tor'un `BridgeDB <https://bridges.torproject."
-"org/>`_ adresinden edinebileceğiniz özel köprüleri kullanabilirsiniz. Bir "
-"köprü kullanmanız gerekirse, önce yerleşik obfs4 olanları deneyin."
+"takılabilir aktarımları veya Tor'un `BridgeDB "
+"<https://bridges.torproject.org/>`_ adresinden edinebileceğiniz özel "
+"köprüleri kullanabilirsiniz. Bir köprü kullanmanız gerekirse, önce "
+"yerleşik obfs4 olanları deneyin."
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
#~ msgstr ""