summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po206
1 files changed, 138 insertions, 68 deletions
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po
index 6c1853c1..55ad4800 100644
--- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po
+++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-31 19:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/security.rst:2
@@ -32,7 +32,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/security.rst:6
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
msgstr ""
-"Tüm yazılımlar gibi, OnionShare de hatalar veya güvenlik açıkları içerebilir."
+"Tüm yazılımlar gibi, OnionShare de hatalar veya güvenlik açıkları "
+"içerebilir."
#: ../../source/security.rst:9
msgid "What OnionShare protects against"
@@ -48,11 +49,12 @@ msgid ""
" the computers of others."
msgstr ""
"**Üçüncü tarafların OnionShare'de olan hiçbir şeye erişimi yoktur.** "
-"OnionShare kullanmak, hizmetlerin doğrudan bilgisayarınızda barındırılması "
-"anlamına gelir. Dosyaları OnionShare ile paylaşırken, herhangi bir sunucuya "
-"yüklenmezler. Bir OnionShare sohbet odası oluşturursanız, bilgisayarınız "
-"bunun için de bir sunucu görevi görür. Bu, geleneksel başkalarının "
-"bilgisayarlarına güvenmek zorunda kalma modelini ortadan kaldırır."
+"OnionShare kullanmak, hizmetlerin doğrudan bilgisayarınızda "
+"barındırılması anlamına gelir. Dosyaları OnionShare ile paylaşırken, "
+"herhangi bir sunucuya yüklenmezler. Bir OnionShare sohbet odası "
+"oluşturursanız, bilgisayarınız bunun için de bir sunucu görevi görür. Bu,"
+" geleneksel başkalarının bilgisayarlarına güvenmek zorunda kalma modelini"
+" ortadan kaldırır."
#: ../../source/security.rst:13
msgid ""
@@ -64,13 +66,13 @@ msgid ""
"Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using "
"the onion service's private key."
msgstr ""
-"**Ağdaki dinleyiciler, aktarım sırasında OnionShare'de meydana gelen hiçbir "
-"şeyi gözetleyemez.** Tor onion hizmeti ile Tor Browser arasındaki bağlantı "
-"uçtan uca şifrelenmektedir. Bu, ağdaki saldırganların şifrelenmiş Tor "
-"trafiği dışında hiçbir şeyi dinleyemeyeceği anlamına gelir. Bu dinleyici, "
-"OnionShare'in onion hizmetine bağlamak için Tor Browser kullanan kötü "
-"niyetli bir buluşma düğümü olsa bile, trafik onion hizmetinin özel anahtarı "
-"kullanılarak şifrelenmektedir."
+"**Ağdaki dinleyiciler, aktarım sırasında OnionShare'de meydana gelen "
+"hiçbir şeyi gözetleyemez.** Tor onion hizmeti ile Tor Browser arasındaki "
+"bağlantı uçtan uca şifrelenmektedir. Bu, ağdaki saldırganların "
+"şifrelenmiş Tor trafiği dışında hiçbir şeyi dinleyemeyeceği anlamına "
+"gelir. Bu dinleyici, OnionShare'in onion hizmetine bağlamak için Tor "
+"Browser kullanan kötü niyetli bir buluşma düğümü olsa bile, trafik onion "
+"hizmetinin özel anahtarı kullanılarak şifrelenmektedir."
#: ../../source/security.rst:15
msgid ""
@@ -80,35 +82,30 @@ msgid ""
"Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the "
"identity of the OnionShare user."
msgstr ""
-"**OnionShare kullanıcılarının anonimliği Tor ile korunmaktadır.** OnionShare "
-"ve Tor Browser, kullanıcıların anonimliğini korumaktadır. OnionShare "
-"kullanıcısı, OnionShare adresini Tor Browser kullanıcılarına anonim olarak "
-"ilettiği sürece, Tor Browser kullanıcıları ve dinleyiciler OnionShare "
-"kullanıcısının kimliğini öğrenemez."
+"**OnionShare kullanıcılarının anonimliği Tor ile korunmaktadır.** "
+"OnionShare ve Tor Browser, kullanıcıların anonimliğini korumaktadır. "
+"OnionShare kullanıcısı, OnionShare adresini Tor Browser kullanıcılarına "
+"anonim olarak ilettiği sürece, Tor Browser kullanıcıları ve dinleyiciler "
+"OnionShare kullanıcısının kimliğini öğrenemez."
#: ../../source/security.rst:17
msgid ""
"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
-"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
-" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
-"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
-"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
-"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
-"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
-"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
-"password."
+"services allowed the attacker to discover private ``.onion`` addresses. "
+"If an attack discovers a private OnionShare address, they will also need "
+"to guess the private key used for client authentication in order to "
+"access it (unless the OnionShare user chooses make their service public "
+"by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr ""
-"**Bir saldırgan onion hizmetini öğrense bile hiçbir şeye erişemez.** Onion "
-"hizmetlerini numaralandırmak için Tor ağına yapılan önceki saldırılar, "
-"saldırganın özel .onion adreslerini keşfetmesine izin verdi. Saldırı, özel "
-"bir OnionShare adresini keşfederse, bir parola bu adrese erişmesini "
-"engelleyecektir (OnionShare kullanıcısı bunu kapatmayı ve herkese açık hale "
-"getirmeyi seçmediği sürece). Parola, 6800 sözcükten oluşan bir listeden "
-"rastgele iki sözcük seçilerek, yani 6800² veya yaklaşık 46 milyon olası "
-"parola arasından oluşturulur. Parolaya yönelik kaba kuvvet saldırılarını "
-"önlemek için OnionShare sunucuyu durdurmadan önce yalnızca 20 yanlış tahmin "
-"yapılabilir."
+"**Saldırgan onion hizmetini öğrenirse, yine de hiçbir şeye erişemez.** Tor "
+"ağına yönelik onion hizmetlerini listelemek için yapılan önceki saldırılar, "
+"saldırganın özel ``.onion`` adreslerini keşfetmesine izin veriyordu. Bir "
+"saldırı özel bir OnionShare adresi keşfederse, bu adrese erişmek için "
+"istemci kimlik doğrulaması için kullanılan özel anahtarı da tahmin etmeleri "
+"gerekir (OnionShare kullanıcısı özel anahtarı kapatarak hizmetlerini herkese "
+"açık hale getirmeyi seçmedikçe -- :ref:`turn_off_private_key` bölümüne "
+"bakın)."
#: ../../source/security.rst:20
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
@@ -116,39 +113,41 @@ msgstr "OnionShare neye karşı korumaz"
#: ../../source/security.rst:22
msgid ""
-"**Communicating the OnionShare address might not be secure.** "
-"Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of "
-"the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an email message"
-" monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is "
-"being used. If the eavesdropper loads the address in Tor Browser while "
-"the service is still up, they can access it. To avoid this, the address "
-"must be communicateed securely, via encrypted text message (probably with"
-" disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This "
-"isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret."
+"**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
+"secure.** Communicating the OnionShare address to people is the "
+"responsibility of the OnionShare user. If sent insecurely (such as "
+"through an email message monitored by an attacker), an eavesdropper can "
+"tell that OnionShare is being used. If the eavesdropper loads the address"
+" in Tor Browser while the service is still up, they can access it. To "
+"avoid this, the address must be communicated securely, via encrypted text"
+" message (probably with disappearing messages enabled), encrypted email, "
+"or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something "
+"that isn't secret."
msgstr ""
-"**OnionShare adresinin iletilmesi güvenli olmayabilir.** OnionShare adresini "
-"kişilere iletmek, OnionShare kullanıcısının sorumluluğundadır. Güvenli "
-"olmayan bir şekilde gönderilirse (örneğin, bir saldırgan tarafından izlenen "
-"bir e-posta mesajı yoluyla), dinleyen biri OnionShare'in kullanıldığını "
-"öğrenebilir. Dinleyici, hizmet hala açıkken adresi Tor Browser'da açarsa, "
-"ona erişebilir. Bundan kaçınmak için adresin güvenli bir şekilde; şifreli "
-"metin mesajı (muhtemelen kaybolan mesajlar etkinleştirilmiş), şifrelenmiş e-"
-"posta yoluyla veya şahsen iletilmesi gerekmektedir. Gizli olmayan bir şey "
-"için OnionShare kullanırken bu gerekli değildir."
+"**OnionShare adresinin ve özel anahtarın iletilmesi güvenli olmayabilir.** "
+"OnionShare adresini kişilere iletmek, OnionShare kullanıcısının "
+"sorumluluğundadır. Güvenli olmayan bir şekilde gönderilirse (örneğin, bir "
+"saldırgan tarafından izlenen bir e-posta mesajı yoluyla), dinleyen biri "
+"OnionShare'in kullanıldığını öğrenebilir. Dinleyici, hizmet hala açıkken "
+"adresi Tor Browser'da açarsa, ona erişebilir. Bundan kaçınmak için adresin "
+"güvenli bir şekilde; şifreli metin mesajı (muhtemelen kaybolan mesajlar "
+"etkinleştirilmiş), şifrelenmiş e-posta yoluyla veya şahsen iletilmesi "
+"gerekmektedir. Gizli olmayan bir şey için OnionShare kullanırken bu gerekli "
+"değildir."
#: ../../source/security.rst:24
msgid ""
-"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
-"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
-"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
-" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
-"anonymity is a goal."
+"**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
+"anonymous.** Extra precautions must be taken to ensure the OnionShare "
+"address is communicated anonymously. A new email or chat account, only "
+"accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary"
+" unless anonymity is a goal."
msgstr ""
-"**OnionShare adresinin iletilmesi anonim olmayabilir.** OnionShare adresinin "
-"anonim olarak iletilmesini sağlamak için ek önlemler alınmalıdır. Adresi "
-"paylaşmak için yalnızca Tor üzerinden erişilen yeni bir e-posta veya sohbet "
-"hesabı kullanılabilir. Anonimlik bir amaç olmadığı sürece bu gerekli "
-"değildir."
+"**OnionShare adresinin ve özel anahtarın iletilmesi anonim olmayabilir.** "
+"OnionShare adresinin anonim olarak iletilmesini sağlamak için ek önlemler "
+"alınmalıdır. Adresi paylaşmak için yalnızca Tor üzerinden erişilen yeni bir "
+"e-posta veya sohbet hesabı kullanılabilir. Anonimlik bir amaç olmadığı "
+"sürece bu gerekli değildir."
#~ msgid "Security design"
#~ msgstr ""
@@ -288,3 +287,74 @@ msgstr ""
#~ " share the address. This isn't "
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "**If an attacker learns about the "
+#~ "onion service, it still can't access "
+#~ "anything.** Prior attacks against the "
+#~ "Tor network to enumerate onion services"
+#~ " allowed the attacker to discover "
+#~ "private .onion addresses. If an attack"
+#~ " discovers a private OnionShare address,"
+#~ " a password will be prevent them "
+#~ "from accessing it (unless the OnionShare"
+#~ " user chooses to turn it off "
+#~ "and make it public). The password "
+#~ "is generated by choosing two random "
+#~ "words from a list of 6800 words,"
+#~ " making 6800², or about 46 million"
+#~ " possible passwords. Only 20 wrong "
+#~ "guesses can be made before OnionShare"
+#~ " stops the server, preventing brute "
+#~ "force attacks against the password."
+#~ msgstr ""
+#~ "**Bir saldırgan onion hizmetini öğrense "
+#~ "bile hiçbir şeye erişemez.** Onion "
+#~ "hizmetlerini numaralandırmak için Tor ağına"
+#~ " yapılan önceki saldırılar, saldırganın "
+#~ "özel .onion adreslerini keşfetmesine izin "
+#~ "verdi. Saldırı, özel bir OnionShare "
+#~ "adresini keşfederse, bir parola bu "
+#~ "adrese erişmesini engelleyecektir (OnionShare "
+#~ "kullanıcısı bunu kapatmayı ve herkese "
+#~ "açık hale getirmeyi seçmediği sürece). "
+#~ "Parola, 6800 sözcükten oluşan bir "
+#~ "listeden rastgele iki sözcük seçilerek, "
+#~ "yani 6800² veya yaklaşık 46 milyon "
+#~ "olası parola arasından oluşturulur. Parolaya"
+#~ " yönelik kaba kuvvet saldırılarını önlemek"
+#~ " için OnionShare sunucuyu durdurmadan önce"
+#~ " yalnızca 20 yanlış tahmin yapılabilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "**If an attacker learns about the "
+#~ "onion service, it still can't access "
+#~ "anything.** Prior attacks against the "
+#~ "Tor network to enumerate onion services"
+#~ " allowed the attacker to discover "
+#~ "private .onion addresses. If an attack"
+#~ " discovers a private OnionShare address,"
+#~ " but not the private key used "
+#~ "for Client Authentication, they will be"
+#~ " prevented from accessing it (unless "
+#~ "the OnionShare user chooses to turn "
+#~ "off the private key and make it"
+#~ " public - see :ref:`turn_off_private_key`)."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "**If an attacker learns about the "
+#~ "onion service, it still can't access "
+#~ "anything.** Prior attacks against the "
+#~ "Tor network to enumerate onion services"
+#~ " allowed the attacker to discover "
+#~ "private ``.onion`` addresses. If an "
+#~ "attack discovers a private OnionShare "
+#~ "address, they will also need to "
+#~ "guess the private key used for "
+#~ "client authentication in order to access"
+#~ " it (unless the OnionShare user "
+#~ "chooses make their serivce public by "
+#~ "turning off the private key -- see"
+#~ " :ref:`turn_off_private_key`)."
+#~ msgstr ""