diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po | 119 |
1 files changed, 70 insertions, 49 deletions
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po index 9f555a57..3d4d663d 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-31 19:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n" "Language: tr\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "" "<https://onionshare.org/>`_ indirebilirsiniz." #: ../../source/install.rst:12 -msgid "Install in Linux" -msgstr "Linux'te kurulum" +msgid "Linux" +msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" @@ -48,9 +48,10 @@ msgid "" "sandbox." msgstr "" "Linux için OnionShare'i kurmanın çeşitli yolları vardır, ancak tavsiye " -"edilen yol `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ veya `Snap <https://snapcraft." -"io/>`_ paketini kullanmaktır. Flatpak ve Snap, her zaman en yeni sürümü " -"kullanmanızı ve OnionShare'i bir sanal alanın içinde çalıştırmanızı sağlar." +"edilen yol `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ veya `Snap " +"<https://snapcraft.io/>`_ paketini kullanmaktır. Flatpak ve Snap, her " +"zaman en yeni sürümü kullanmanızı ve OnionShare'i bir sanal alanın içinde" +" çalıştırmanızı sağlar." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" @@ -58,16 +59,16 @@ msgid "" " but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions." msgstr "" "Snap desteği Ubuntu'da yerleşiktir ve Fedora Flatpak desteğiyle birlikte " -"gelmektedir, ancak hangisini kullanacağınız size kalmıştır. Her ikisi de tüm " -"Linux dağıtımlarında çalışmaktadır." +"gelmektedir, ancak hangisini kullanacağınız size kalmıştır. Her ikisi de " +"tüm Linux dağıtımlarında çalışmaktadır." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: " "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgstr "" -"**OnionShare'i Flatpak kullanarak kurun**: https://flathub.org/apps/details/" -"org.onionshare.OnionShare" +"**OnionShare'i Flatpak kullanarak kurun**: " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" @@ -78,14 +79,28 @@ msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" -"Dilerseniz https://onionshare.org/dist/ adresinden PGP imzalı ``.flatpak`` " -"veya ``.snap`` paketlerini de indirip kurabilirsiniz." +"Dilerseniz https://onionshare.org/dist/ adresinden PGP imzalı " +"``.flatpak`` veya ``.snap`` paketlerini de indirip kurabilirsiniz." #: ../../source/install.rst:28 +msgid "Command-line only" +msgstr "Yalnızca komut satırı" + +#: ../../source/install.rst:30 +msgid "" +"You can install just the command line version of OnionShare on any " +"operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli`" +" for more information." +msgstr "" +"OnionShare'in komut satırı sürümünü herhangi bir işletim sistemine Python " +"paket yöneticisi ``pip`` kullanarak kurabilirsiniz. Daha fazla bilgi için " +":ref:`cli` bölümüne bakın." + +#: ../../source/install.rst:35 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "PGP imzalarını doğrulama" -#: ../../source/install.rst:30 +#: ../../source/install.rst:37 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " "been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," @@ -99,11 +114,11 @@ msgstr "" "işletim sistemine özgü imzaları içerir ve isterseniz yalnızca bunlara " "güvenebilirsiniz." -#: ../../source/install.rst:34 +#: ../../source/install.rst:41 msgid "Signing key" msgstr "İmzalama anahtarı" -#: ../../source/install.rst:36 +#: ../../source/install.rst:43 msgid "" "Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP " "public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." @@ -111,27 +126,27 @@ msgid "" "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" -"Paketler, ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` parmak izine sahip " -"PGP ortak anahtarını kullanarak ana geliştirici Micah Lee tarafından " -"imzalanmaktadır. Micah'ın anahtarını `keys.openpgp.org anahtar sunucusundan " -"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/" -"927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ indirebilirsiniz." +"Paketler, ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` parmak izine sahip" +" PGP ortak anahtarını kullanarak ana geliştirici Micah Lee tarafından " +"imzalanmaktadır. Micah'ın anahtarını `keys.openpgp.org anahtar " +"sunucusundan <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ indirebilirsiniz." -#: ../../source/install.rst:38 +#: ../../source/install.rst:45 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " "probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you " "probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." msgstr "" -"İmzaları doğrulamak için GnuPG'nin kurulu olması gerekir. MacOS için `" -"GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, Windows için `Gpg4win <https://www." -"gpg4win.org/>`_ kullanmak isteyebilirsiniz." +"İmzaları doğrulamak için GnuPG'nin kurulu olması gerekir. MacOS için " +"`GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, Windows için `Gpg4win " +"<https://www.gpg4win.org/>`_ kullanmak isteyebilirsiniz." -#: ../../source/install.rst:41 +#: ../../source/install.rst:48 msgid "Signatures" msgstr "İmzalar" -#: ../../source/install.rst:43 +#: ../../source/install.rst:50 msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " "macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " @@ -140,16 +155,16 @@ msgid "" "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." msgstr "" "İmzalara (``.asc`` dosyaları) ek olarak Windows, macOS, Flatpak, Snap ve " -"kaynak paketlerini https://onionshare.org/dist/ adresindeki OnionShare'in " -"her sürümü için adlandırılan klasörlerin yanı sıra `GitHub Yayınlar " +"kaynak paketlerini https://onionshare.org/dist/ adresindeki OnionShare'in" +" her sürümü için adlandırılan klasörlerin yanı sıra `GitHub Yayınlar " "sayfasında <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_ da " "bulabilirsiniz." -#: ../../source/install.rst:47 +#: ../../source/install.rst:54 msgid "Verifying" msgstr "Doğrulama" -#: ../../source/install.rst:49 +#: ../../source/install.rst:56 msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the " @@ -159,39 +174,39 @@ msgstr "" "dosyayı ve ``.asc`` imzasını indirdikten sonra, macOS için ikili dosyayı " "terminalde aşağıdaki şekilde doğrulayabilirsiniz::" -#: ../../source/install.rst:53 +#: ../../source/install.rst:60 msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" msgstr "Veya Windows için komut isteminde aşağıdaki gibi::" -#: ../../source/install.rst:57 +#: ../../source/install.rst:64 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Aşağıdakine benzer bir çıktı alınması beklenir::" -#: ../../source/install.rst:69 +#: ../../source/install.rst:76 msgid "" -"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the" -" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " -"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with" -" the package, it only means you haven't already defined any level of " -"'trust' of Micah's PGP key.)" +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " +"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " +"install the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with" +" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of " +"Micah's PGP key.)" msgstr "" -"'Good signature from' görmüyorsanız dosyanın bütünlüğüyle ilgili bir sorun (" -"kötü niyetli veya başka türlü) olabilir ve belki de paketi kurmamanız " -"gerekir. (Yukarıda gösterilen \"WARNING:\" paketle ilgili bir sorun " -"değildir, yalnızca Micah'ın PGP anahtarıyla ilgili herhangi bir 'güven' " +"``Good signature from`` görmüyorsanız dosyanın bütünlüğüyle ilgili bir sorun " +"(kötü niyetli veya başka türlü) olabilir ve belki de paketi kurmamanız " +"gerekir. (Yukarıda gösterilen ``WARNING:`` paketle ilgili bir sorun " +"değildir, yalnızca Micah'ın PGP anahtarıyla ilgili herhangi bir \"güven\" " "düzeyi tanımlamadığınız anlamına gelir.)" -#: ../../source/install.rst:71 +#: ../../source/install.rst:78 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and" " the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" "signature/>`_ may be useful." msgstr "" -"PGP imzalarının doğrulanması hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız, " -"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ ve `" -"Tor Projesi <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html." -"en>`_ kılavuzları yardımcı olabilir." +"PGP imzalarının doğrulanması hakkında daha fazla bilgi edinmek " +"istiyorsanız, `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-" +"signatures/>`_ ve `Tor Projesi <https://2019.www.torproject.org/docs" +"/verifying-signatures.html.en>`_ kılavuzları yardımcı olabilir." #~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`." #~ msgstr "Daha fazla güvenlik için :ref:`verifying_sigs` bölümüne bakın." @@ -294,3 +309,9 @@ msgstr "" #~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if" #~ " you prefer." #~ msgstr "" + +#~ msgid "Install in Linux" +#~ msgstr "Linux'te kurulum" + +#~ msgid "Command Line Only" +#~ msgstr "" |