summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po156
1 files changed, 89 insertions, 67 deletions
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po
index 85fcda70..48d5bd21 100644
--- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-26 05:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-23 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.5\n"
+"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr ""
"<https://onionshare.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:12
-msgid "Install in Linux"
-msgstr "Установка на Linux"
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14
msgid ""
@@ -49,50 +49,65 @@ msgid ""
"sandbox."
msgstr ""
"Существуют разные способы установки OnionShare на Linux. Рекомендуется "
-"использовать такие менеджеры пакетов, как `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ "
-"или `Snap <https://snapcraft.io/>`. Их использование гарантирует, что будет "
-"произведена установка самой свежей версии OnionShare и что его запуск будет "
-"производиться \"в песочнице\" (в специально выделенной (изолированной) среде "
-"для безопасного исполнения компьютерных программ)."
+"использовать такие менеджеры пакетов, как `Flatpak "
+"<https://flatpak.org/>`_ или `Snap <https://snapcraft.io/>`. Их "
+"использование гарантирует, что будет произведена установка самой свежей "
+"версии OnionShare и что его запуск будет производиться \"в песочнице\" (в"
+" специально выделенной (изолированной) среде для безопасного исполнения "
+"компьютерных программ)."
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
-"По умолчанию поддержка Snap предусмотрена дистрибутивами Ubuntu, поддержка "
-"Flatpak - дистрибутивами Fedora. Нужно отметить, что окончательный выбор "
-"менеджера пакетов остаётся за пользователем, поскольку и тот, и другой "
-"работают во всех дистрибутивах Linux."
+"По умолчанию поддержка Snap предусмотрена дистрибутивами Ubuntu, "
+"поддержка Flatpak - дистрибутивами Fedora. Нужно отметить, что "
+"окончательный выбор менеджера пакетов остаётся за пользователем, "
+"поскольку и тот, и другой работают во всех дистрибутивах Linux."
#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr ""
-"**Установка OnionShare c использованием Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
-"details/org.onionshare.OnionShare"
+"**Установка OnionShare c использованием Flatpak**: "
+"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
-"**Установка OnionShare с использованием Snap**: https://snapcraft.io/"
-"onionshare"
+"**Установка OnionShare с использованием Snap**: "
+"https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
-"Также, в случае необходимости, загрузить и установить имеющие цифровую PGP-"
-"подпись пакеты ``.flatpak`` или ``.snap`` можно отсюда: https://onionshare."
-"org/dist/."
+"Также, в случае необходимости, загрузить и установить имеющие цифровую "
+"PGP-подпись пакеты ``.flatpak`` или ``.snap`` можно отсюда: "
+"https://onionshare.org/dist/."
#: ../../source/install.rst:28
+msgid "Command-line only"
+msgstr "Отдельная установка консольной версии"
+
+#: ../../source/install.rst:30
+msgid ""
+"You can install just the command line version of OnionShare on any "
+"operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli`"
+" for more information."
+msgstr ""
+"Консольную версию OnionShare можно установить отдельно на любую операционную "
+"систему при помощи менеджера пакетов Python ``pip``. Больше информации можно "
+"найти по :ref:`cli`."
+
+#: ../../source/install.rst:35
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "Проверка подписей PGP"
-#: ../../source/install.rst:30
+#: ../../source/install.rst:37
msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
@@ -101,18 +116,18 @@ msgid ""
"rely on those alone if you'd like."
msgstr ""
"Пользователь может произвести проверку целостности самостоятельно "
-"загруженных пакетов при помощи цифровой подписи PGP. Это необязательный шаг "
-"для операционных систем Windows и macOS, по скольку бинарные файлы "
-"OnionShare уже содержат в себе цифровые подписи, специфичные для каждой из "
-"этих операционных систем. Тем не менее, возможность такой проверки "
-"предусмотрена, в случае если есть необходимость дополнительно удостовериться "
-"в безопасности загруженных файлов."
-
-#: ../../source/install.rst:34
+"загруженных пакетов при помощи цифровой подписи PGP. Это необязательный "
+"шаг для операционных систем Windows и macOS, по скольку бинарные файлы "
+"OnionShare уже содержат в себе цифровые подписи, специфичные для каждой "
+"из этих операционных систем. Тем не менее, возможность такой проверки "
+"предусмотрена, в случае если есть необходимость дополнительно "
+"удостовериться в безопасности загруженных файлов."
+
+#: ../../source/install.rst:41
msgid "Signing key"
msgstr "Ключ подписи"
-#: ../../source/install.rst:36
+#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP "
"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
@@ -121,27 +136,28 @@ msgid ""
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"Пакеты подписаны основным разработчиком OnionShare Micah Lee , c "
-"использованием его публичного ключа PGP. Цифровой \"отпечаток пальца\" ключа:"
-" ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Загрузить публичный ключ "
-"Micah можно `отсюда: keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/"
-"vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
+"использованием его публичного ключа PGP. Цифровой \"отпечаток пальца\" "
+"ключа: ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Загрузить публичный "
+"ключ Micah можно `отсюда: keys.openpgp.org keyserver "
+"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
+"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
-#: ../../source/install.rst:38
+#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
-"Для проверки цифровых подписей PGP на компьютере пользователя должно быть "
-"установлено программное обеспечение GnuPG. Для macOS рекомендуется "
+"Для проверки цифровых подписей PGP на компьютере пользователя должно быть"
+" установлено программное обеспечение GnuPG. Для macOS рекомендуется "
"использовать `GPGTools <https://gpgtools.org/>`, для Windows `Gpg4win "
"<https://www.gpg4win.org/>`_."
-#: ../../source/install.rst:41
+#: ../../source/install.rst:48
msgid "Signatures"
msgstr "Подписи"
-#: ../../source/install.rst:43
+#: ../../source/install.rst:50
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
@@ -151,60 +167,60 @@ msgid ""
msgstr ""
"Цифровые подписи в виде ``.asc``файлов, наряду с пакетами для Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap и исходным кодом OnionSHare можно найти на "
-"https://onionshare.org/dist/ в соответствующих директориях или на `GitHub "
-"Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
+"https://onionshare.org/dist/ в соответствующих директориях или на `GitHub"
+" Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
-#: ../../source/install.rst:47
+#: ../../source/install.rst:54
msgid "Verifying"
msgstr "Проверка"
-#: ../../source/install.rst:49
+#: ../../source/install.rst:56
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
"Чтобы проверить загруженный пакет на подлинность, сначала нужно "
-"импортировать публичного ключ Micah с использованием соответствующего ПО ("
-"GPGTools или Gpg4win), загрузить бинарный файл OnionShare и файл подписи``."
-"asc``. Затем в терминале macOS, нужно выполнить такую команду:"
+"импортировать публичного ключ Micah с использованием соответствующего ПО "
+"(GPGTools или Gpg4win), загрузить бинарный файл OnionShare и файл "
+"подписи``.asc``. Затем в терминале macOS, нужно выполнить такую команду:"
-#: ../../source/install.rst:53
+#: ../../source/install.rst:60
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
msgstr ""
"В Windows, нужно запустить приложение ``cmd`` (или ``PowerShell``) и "
"выполнить такую команду:"
-#: ../../source/install.rst:57
+#: ../../source/install.rst:64
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Ожидаемый результат выполнения команды:"
-#: ../../source/install.rst:69
+#: ../../source/install.rst:76
msgid ""
-"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
-" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
-"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
-" the package, it only means you haven't already defined any level of "
-"'trust' of Micah's PGP key.)"
+"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
+"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
+"install the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with"
+" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of "
+"Micah's PGP key.)"
msgstr ""
-"Если вывод команды не содержит строку 'Good signature from', возможно "
-"целостностью пакета была нарушена (в результате злонамеренных действий "
-"третьих лиц или по техническим причиниам). В этом случае нельзя прозводить "
-"дальнейщую установку. (Надпись \"WARNING:\" показанная выше не является "
-"проблемой. Она означает, что пока не установлен необходимый \"уровень "
-"доверия\" к публичному ключу PGP Micah.)"
-
-#: ../../source/install.rst:71
+"Если вывод команды не содержит строку ``Good signature from``, существует "
+"вероятность, что целостность пакета была нарушена (в результате "
+"злонамеренных действий третьих лиц или по техническим причиниам). В таком "
+"случае нельзя прозводить дальнейшую установку. (Надпись \"WARNING:\" "
+"показанная выше не является проблемой. Она только означает, что пока "
+"отсутствует необходимый \"уровень доверия\" к публичному ключу PGP Micah.)"
+
+#: ../../source/install.rst:78
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
-"Дополнительную информацию о проверке цифровых подписей PGP можно здесь: `"
-"Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ и здесь:"
-" `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`"
-"_ ."
+"Дополнительную информацию о проверке цифровых подписей PGP можно здесь: "
+"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ и "
+"здесь: `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
+"signature/>`_ ."
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
#~ msgstr ""
@@ -391,3 +407,9 @@ msgstr ""
#~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
#~ "verify-signature/>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Install in Linux"
+#~ msgstr "Установка на Linux"
+
+#~ msgid "Command Line Only"
+#~ msgstr ""