diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po | 123 |
1 files changed, 69 insertions, 54 deletions
diff --git a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po index dc1053ed..1fce8385 100644 --- a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,17 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:16-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-23 15:50+0000\n" -"Last-Translator: Elton Viana Gonçalves da Luz <eltongoncalves94@hotmail.com>" -"\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Last-Translator: Elton Viana Gonçalves da Luz " +"<eltongoncalves94@hotmail.com>\n" "Language: pt_BR\n" +"Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.5\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -33,12 +32,12 @@ msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website <https://onionshare.org/>`_." msgstr "" -"Você pode baixar o OnionShare para Windows and macOS `no site do OnionShare " -"<https://onionshare.org/>`_." +"Você pode baixar o OnionShare para Windows and macOS `no site do " +"OnionShare <https://onionshare.org/>`_." #: ../../source/install.rst:12 -msgid "Install in Linux" -msgstr "Instalar no Linux" +msgid "Linux" +msgstr "" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" @@ -50,8 +49,9 @@ msgid "" msgstr "" "Existem várias maneiras de instalar o OnionShare para Linux, mas a forma " "recomendada é usar o pacote `Flatpak <https://flatpak.org/>` _ ou `Snap " -"<https://snapcraft.io/>` _ . Flatpak e Snap garantem que você sempre usará a " -"versão mais recente e executará o OnionShare dentro de uma sandbox." +"<https://snapcraft.io/>` _ . Flatpak e Snap garantem que você sempre " +"usará a versão mais recente e executará o OnionShare dentro de uma " +"sandbox." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" @@ -67,13 +67,12 @@ msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: " "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgstr "" -"**Instalar o OnionShare usando Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/" -"org.onionshare.OnionShare" +"**Instalar o OnionShare usando Flatpak**: " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" -msgstr "" -"**Instalar o OnionShare usando o Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" +msgstr "**Instalar o OnionShare usando o Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" @@ -84,10 +83,21 @@ msgstr "" "assinados por PGP em https://onionshare.org/dist/ se preferir." #: ../../source/install.rst:28 +msgid "Command-line only" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:30 +msgid "" +"You can install just the command line version of OnionShare on any " +"operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli`" +" for more information." +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:35 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "Verificando as assinaturas PGP" -#: ../../source/install.rst:30 +#: ../../source/install.rst:37 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " "been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," @@ -96,16 +106,16 @@ msgid "" "rely on those alone if you'd like." msgstr "" "Você pode verificar se o pacote baixado é legítimo e não foi adulterado " -"verificando sua assinatura PGP. Para Windows e macOS, esta etapa é opcional " -"e fornece defesa em profundidade: os binários do OnionShare incluem " -"assinaturas específicas do sistema operacional e você pode confiar apenas " -"nelas, se desejar." +"verificando sua assinatura PGP. Para Windows e macOS, esta etapa é " +"opcional e fornece defesa em profundidade: os binários do OnionShare " +"incluem assinaturas específicas do sistema operacional e você pode " +"confiar apenas nelas, se desejar." -#: ../../source/install.rst:34 +#: ../../source/install.rst:41 msgid "Signing key" msgstr "Chave de assinatura" -#: ../../source/install.rst:36 +#: ../../source/install.rst:43 msgid "" "Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP " "public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." @@ -113,28 +123,28 @@ msgid "" "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" -"Os pacotes são assinados por Micah Lee, o desenvolvedor principal, usando " -"sua chave pública PGP com impressão digital `` " +"Os pacotes são assinados por Micah Lee, o desenvolvedor principal, usando" +" sua chave pública PGP com impressão digital `` " "927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Você pode baixar a chave de " -"Micah `do keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/" -"by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>` _." +"Micah `do keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>` _." -#: ../../source/install.rst:38 +#: ../../source/install.rst:45 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " "probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you " "probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." msgstr "" -"Você deve ter o GnuPG instalado para verificar as assinaturas. Para macOS " -"você provavelmente utilizaria o `GPGTools <https://gpgtools.org/>` _, e para " -"Windows você provavelmente utilizaria o `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>` " -"_." +"Você deve ter o GnuPG instalado para verificar as assinaturas. Para macOS" +" você provavelmente utilizaria o `GPGTools <https://gpgtools.org/>` _, e " +"para Windows você provavelmente utilizaria o `Gpg4win " +"<https://www.gpg4win.org/>` _." -#: ../../source/install.rst:41 +#: ../../source/install.rst:48 msgid "Signatures" msgstr "Assinaturas" -#: ../../source/install.rst:43 +#: ../../source/install.rst:50 msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " "macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " @@ -143,16 +153,16 @@ msgid "" "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." msgstr "" "Você pode encontrar as assinaturas (como arquivos `` .asc``), bem como " -"Windows, macOS, Flatpak, Snap e pacotes de origem, em https://onionshare.org/" -"dist/ nas pastas nomeadas para cada versão do OnionShare. Você também pode " -"encontrá-los na página de lançamentos do GitHub <https://github.com/" -"micahflee/onionshare/releases> `_." +"Windows, macOS, Flatpak, Snap e pacotes de origem, em " +"https://onionshare.org/dist/ nas pastas nomeadas para cada versão do " +"OnionShare. Você também pode encontrá-los na página de lançamentos do " +"GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases> `_." -#: ../../source/install.rst:47 +#: ../../source/install.rst:54 msgid "Verifying" msgstr "Verificando" -#: ../../source/install.rst:49 +#: ../../source/install.rst:56 msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the " @@ -162,29 +172,30 @@ msgstr "" "baixar o binário e a assinatura `` .asc``, você pode verificar o binário " "para macOS em um terminal como este ::" -#: ../../source/install.rst:53 +#: ../../source/install.rst:60 msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" msgstr "Ou para Windows, em um prompt de comando como este ::" -#: ../../source/install.rst:57 +#: ../../source/install.rst:64 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "O resultado esperado se parece com isso::" -#: ../../source/install.rst:69 +#: ../../source/install.rst:76 +#, fuzzy msgid "" -"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the" -" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " -"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with" -" the package, it only means you haven't already defined any level of " -"'trust' of Micah's PGP key.)" +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " +"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " +"install the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with" +" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of " +"Micah's PGP key.)" msgstr "" "Se você não ver 'Boa assinatura de', pode haver um problema com a " "integridade do arquivo (malicioso ou outro) e você não deve instalar o " "pacote. (O \"AVISO:\" mostrado acima não é um problema com o pacote, " -"significa apenas que você ainda não definiu nenhum nível de 'confiança' da " -"chave PGP de Micah.)" +"significa apenas que você ainda não definiu nenhum nível de 'confiança' " +"da chave PGP de Micah.)" -#: ../../source/install.rst:71 +#: ../../source/install.rst:78 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and" @@ -192,9 +203,9 @@ msgid "" "signature/>`_ may be useful." msgstr "" "Se você quiser aprender mais sobre a verificação de assinaturas PGP, os " -"guias para `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/" -">` _ e o `Tor Project <https: // support .torproject.org / tbb / how-to-" -"verify-signature /> `_ podem ser úteis." +"guias para `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-" +"signatures/>` _ e o `Tor Project <https: // support .torproject.org / tbb" +" / how-to-verify-signature /> `_ podem ser úteis." #~ msgid "Install on Windows or macOS" #~ msgstr "" @@ -381,3 +392,7 @@ msgstr "" #~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-" #~ "verify-signature/>`_ may be helpful." #~ msgstr "" + +#~ msgid "Install in Linux" +#~ msgstr "Instalar no Linux" + |