aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po509
1 files changed, 337 insertions, 172 deletions
diff --git a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po
index 93d51f36..5c2ff698 100644
--- a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po
@@ -7,18 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-07 14:30+0000\n"
"Last-Translator: tachyglossues <tachyglossues@gmail.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
"Language: fr\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
-"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
+"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
@@ -33,303 +31,468 @@ msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
-"Vous pouvez télécharger OnionShare pour Windows et macOS depuis le `site web "
-"OnionShare <https://onionshare.org/>`_."
+"Vous pouvez télécharger OnionShare pour Windows et macOS depuis le `site "
+"web OnionShare <https://onionshare.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:12
+msgid "Mobile"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:14
+msgid "You can download OnionShare for Mobile from the follow links"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:18
+msgid "Android"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:17
+msgid ""
+"Google Play: "
+"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:18
+msgid "F-Droid: https://github.com/onionshare/onionshare-android-nightly"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:24
+msgid "iOS"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:21
+msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:22
+msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:23
+msgid "Testflight: https://testflight.apple.com/join/ZCJeY65W"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:27
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: ../../source/install.rst:14
+#: ../../source/install.rst:29
msgid ""
-"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
-"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
-"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
-"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
+"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
+"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
+" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
+"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
+"inside of a sandbox."
msgstr ""
"Il existe plusieurs façons d'installer OnionShare pour Linux, mais la "
-"méthode recommandée est d'utiliser soit le paquet `Flatpak <https://flatpak."
-"org/>`_ soit le paquet `Snap <https://snapcraft.io/>`_. Flatpak et Snapcraft "
-"garantissent que vous utiliserez toujours la version la plus récente et que "
-"vous exécuterez OnionShare à l'intérieur d'un bac à sable."
+"méthode recommandée est d'utiliser soit le paquet `Flatpak "
+"<https://flatpak.org/>`_ soit le paquet `Snap <https://snapcraft.io/>`_. "
+"Flatpak et Snapcraft garantissent que vous utiliserez toujours la version"
+" la plus récente et que vous exécuterez OnionShare à l'intérieur d'un bac"
+" à sable."
-#: ../../source/install.rst:17
+#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions."
msgstr ""
-"La prise en charge de Snapcraft est intégrée à Ubuntu et Fedora est fournie "
-"avec la prise en charge de Flatpak, mais c'est à vous de choisir. Les deux "
-"fonctionnent dans toutes les distributions Linux."
+"La prise en charge de Snapcraft est intégrée à Ubuntu et Fedora est "
+"fournie avec la prise en charge de Flatpak, mais c'est à vous de choisir."
+" Les deux fonctionnent dans toutes les distributions Linux."
-#: ../../source/install.rst:19
+#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
-"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
-"onionshare.OnionShare"
+"**Install OnionShare using Flatpak**: "
+"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr ""
-"**Installer OnionShare en utilisant Flatpak** : https://flathub.org/apps/"
-"details/org.onionshare.OnionShare"
+"**Installer OnionShare en utilisant Flatpak** : "
+"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
-#: ../../source/install.rst:21
+#: ../../source/install.rst:36
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
-"**Installer OnionShare en utilisant Snap** : https://snapcraft.io/onionshare"
+"**Installer OnionShare en utilisant Snap** : "
+"https://snapcraft.io/onionshare"
-#: ../../source/install.rst:23
+#: ../../source/install.rst:38
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
-"Vous pouvez aussi télécharger et installer des paquets ``.flatpak`` ou ``."
-"snap`` signé avec PGP depuis https://onionshare.org/dist/ si vous préférer."
+"Vous pouvez aussi télécharger et installer des paquets ``.flatpak`` ou "
+"``.snap`` signé avec PGP depuis https://onionshare.org/dist/ si vous "
+"préférer."
-#: ../../source/install.rst:26
+#: ../../source/install.rst:41
msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "Installation manuelle de Flatpak"
-#: ../../source/install.rst:28
+#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
-"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
-"bundles.html>`_, you can do so like this:"
+"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
+"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""
"Si vous souhaitez installer OnionShare manuellement avec Flatpak en "
-"utilisant le `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
-"file-bundles.html>`_signé par PGP, vous pouvez le faire comme suit :"
+"utilisant le `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest"
+"/single-file-bundles.html>`_signé par PGP, vous pouvez le faire comme "
+"suit :"
-#: ../../source/install.rst:30
+#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
-"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
+"Install Flatpak by following the instructions at "
+"https://flatpak.org/setup/."
msgstr ""
-"Installez Flatpak en suivant les instructions à l'adresse https://flatpak."
-"org/setup/."
+"Installez Flatpak en suivant les instructions à l'adresse "
+"https://flatpak.org/setup/."
-#: ../../source/install.rst:31
+#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
-"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
-"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
-"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
-"packages that are only available there."
+"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
+"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
+"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
+"depends on some packages that are only available there."
msgstr ""
"Ajoutez le dépôt Flathub en lançant ``flatpak remote-add --if-not-exists "
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Même si vous ne "
"téléchargez pas OnionShare depuis Flathub, OnionShare dépend de certains "
"paquets qui ne sont disponibles que sur Flathub."
-#: ../../source/install.rst:32
+#: ../../source/install.rst:47
msgid ""
-"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
-"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
+"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
+"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""
"Allez sur https://onionshare.org/dist/, choisissez la dernière version "
-"d'OnionShare, et téléchargez les fichiers ``.flatpak`` et ``.flatpak.asc``."
+"d'OnionShare, et téléchargez les fichiers ``.flatpak`` et "
+"``.flatpak.asc``."
-#: ../../source/install.rst:33
+#: ../../source/install.rst:48
msgid ""
-"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
-"for more info."
+"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
+":ref:`verifying_sigs` for more info."
msgstr ""
-"Vérifie la signature PGP du fichier ``.flatpak``. Voir :ref:`verifying_sigs` "
-"pour plus d'informations."
+"Vérifie la signature PGP du fichier ``.flatpak``. Voir "
+":ref:`verifying_sigs` pour plus d'informations."
-#: ../../source/install.rst:34
+#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
-"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
-"you downloaded."
+"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
+"file you downloaded."
msgstr ""
-"Installez le fichier ``.flatpak`` en exécutant ``flatpak install OnionShare-"
-"VERSION.flatpak``. Remplacez ``VERSION`` par le numéro de version du fichier "
-"que vous avez téléchargé."
+"Installez le fichier ``.flatpak`` en exécutant ``flatpak install "
+"OnionShare-VERSION.flatpak``. Remplacez ``VERSION`` par le numéro de "
+"version du fichier que vous avez téléchargé."
-#: ../../source/install.rst:36
+#: ../../source/install.rst:51
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr ""
-"Vous pouvez lancer OnionShare avec : `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
+"Vous pouvez lancer OnionShare avec : `flatpak run "
+"org.onionshare.OnionShare`."
-#: ../../source/install.rst:39
+#: ../../source/install.rst:54
msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr "Manuel d'installation de Snapcraft"
-#: ../../source/install.rst:41
+#: ../../source/install.rst:56
msgid ""
-"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
-"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
+"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
+"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""
"Si vous souhaitez installer OnionShare manuellement avec Snapcraft en "
-"utilisant le paquet Snapcraft signé PGP, vous pouvez le faire comme suit :"
+"utilisant le paquet Snapcraft signé PGP, vous pouvez le faire comme suit "
+":"
-#: ../../source/install.rst:43
+#: ../../source/install.rst:58
msgid ""
-"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
-"installing-snapd."
+"Install Snapcraft by following the instructions at "
+"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
msgstr ""
-"Installez Snapcraft en suivant les instructions à l'adresse https://"
-"snapcraft.io/docs/installing-snapd."
+"Installez Snapcraft en suivant les instructions à l'adresse "
+"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
-#: ../../source/install.rst:44
+#: ../../source/install.rst:59
msgid ""
-"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
-"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
+"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
+"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr ""
"Allez sur https://onionshare.org/dist/, choisissez la dernière version "
"d'OnionShare, et téléchargez les fichiers ``.snap`` et ``.snap.asc``."
-#: ../../source/install.rst:45
+#: ../../source/install.rst:60
msgid ""
-"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
-"for more info."
+"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
+" for more info."
msgstr ""
-"Vérifie la signature PGP du fichier ``.snap``. Voir :ref:`verifying_sigs` "
-"pour plus d'informations."
+"Vérifie la signature PGP du fichier ``.snap``. Voir :ref:`verifying_sigs`"
+" pour plus d'informations."
-#: ../../source/install.rst:46
+#: ../../source/install.rst:61
msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
-"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
-"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
-"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
-"signature, so you know it's legitimate."
+"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
+"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
+"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
+" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
msgstr ""
"Installez le fichier ``.snap`` en exécutant ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Remplacez ``VERSION`` par le numéro de "
-"version du fichier que vous avez téléchargé. Notez que vous devez utiliser "
-"`--dangerous` parce que le paquet n'est pas signé par le magasin Snapcraft, "
-"cependant vous avez vérifié sa signature PGP, donc vous savez qu'il est "
-"légitime."
+"version du fichier que vous avez téléchargé. Notez que vous devez "
+"utiliser `--dangerous` parce que le paquet n'est pas signé par le magasin"
+" Snapcraft, cependant vous avez vérifié sa signature PGP, donc vous savez"
+" qu'il est légitime."
-#: ../../source/install.rst:48
+#: ../../source/install.rst:63
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr "Vous pouvez lancer OnionShare avec : `snap run onionshare`."
-#: ../../source/install.rst:53
+#: ../../source/install.rst:68
msgid "Command-line only"
msgstr "Uniquement en ligne de commande"
-#: ../../source/install.rst:55
+#: ../../source/install.rst:70
msgid ""
-"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
-"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
+"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
+"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
+" more info."
msgstr ""
"Vous pouvez installer uniquement la version en ligne de commande "
-"d'OnionShare sur n'importe quel OS en utilisant le gestionnaire de paquets "
-"``pip``. Voir :ref:`cli` pour plus de précisions."
+"d'OnionShare sur n'importe quel OS en utilisant le gestionnaire de "
+"paquets ``pip``. Voir :ref:`cli` pour plus de précisions."
-#: ../../source/install.rst:60
+#: ../../source/install.rst:75
+msgid "FreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:77
+msgid ""
+"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
+"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
+"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
+"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
+"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
+"project."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:79
+msgid ""
+"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
+"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
+"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
+"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
+"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
+"please refer to the following resources:"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:81
+msgid "https://cgit.freebsd.org/ports/log/www/onionshare"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:82
+msgid "https://www.freshports.org/www/onionshare"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:85
+#, fuzzy
+msgid "Manual pkg Installation"
+msgstr "Installation manuelle de Flatpak"
+
+#: ../../source/install.rst:87
+msgid ""
+"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
+"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
+"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:91
+msgid ""
+"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
+"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
+" if you want to install that version."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:93
+msgid ""
+"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
+"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
+"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:96
+#, fuzzy
+msgid "Manual port Installation"
+msgstr "Manuel d'installation de Snapcraft"
+
+#: ../../source/install.rst:98
+msgid ""
+"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
+"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
+"the following::"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:102
+msgid ""
+"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
+"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
+"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:104
+msgid ""
+"For additional information and details about the FreeBSD ports "
+"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
+"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:109
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "Vérifier les signatures PGP"
-#: ../../source/install.rst:62
+#: ../../source/install.rst:111
msgid ""
-"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
-"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
-"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
-"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
-"alone if you'd like."
+"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
+"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
+" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
+"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
+"rely on those alone if you'd like."
msgstr ""
"Vous pouvez vérifier que les paquets que vous téléchargés n'ont pas été "
-"falsifiés en vérifiant la signature PGP. Pour Windows et macOS, cette étape "
-"est optionnelle et procure une défense en profondeur : les exécutables "
-"OnionShare incluent des signatures spécifiques aux systèmes, et vous pouvez "
-"vous reposer uniquement sur celles-là si vous le souhaitez."
+"falsifiés en vérifiant la signature PGP. Pour Windows et macOS, cette "
+"étape est optionnelle et procure une défense en profondeur : les "
+"exécutables OnionShare incluent des signatures spécifiques aux systèmes, "
+"et vous pouvez vous reposer uniquement sur celles-là si vous le "
+"souhaitez."
-#: ../../source/install.rst:66
+#: ../../source/install.rst:115
msgid "Signing key"
msgstr "Clé de signature"
-#: ../../source/install.rst:68
+#: ../../source/install.rst:117
msgid ""
-"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
-"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
-"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
-"openpgp.org/vks/v1/by-"
+"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
+"particular release. Following are the informations of the core developers"
+" of OnionShare:"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:122
+msgid "Micah Lee:"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:121
+msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
+"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
-"Les paquets sont signés par Micah Lee, développeur principal, utilisant sa "
-"clé PGP publique ayant comme empreinte "
-"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Vous pouvez téléchargez sa clé "
-"`depuis le serveur de clé openpgp.org. <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
+"Les paquets sont signés par Micah Lee, développeur principal, utilisant "
+"sa clé PGP publique ayant comme empreinte "
+"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Vous pouvez téléchargez sa "
+"clé `depuis le serveur de clé openpgp.org. "
+"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
-#: ../../source/install.rst:71
+#: ../../source/install.rst:126
+msgid "Saptak Sengupta:"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:125
+msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:126
msgid ""
-"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
-"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
-"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
+"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
+"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
+"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
msgstr ""
-"Vous devez avoir installé GnuPG pour vérifier les signatures. Pour macOS, "
-"vous voudrez probablement utilisé `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, et "
-"pour Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
-#: ../../source/install.rst:74
+#: ../../source/install.rst:128
+msgid ""
+"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
+"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
+"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
+msgstr ""
+"Vous devez avoir installé GnuPG pour vérifier les signatures. Pour macOS,"
+" vous voudrez probablement utilisé `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, "
+"et pour Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
+
+#: ../../source/install.rst:131
msgid "Signatures"
msgstr "Signatures"
-#: ../../source/install.rst:76
+#: ../../source/install.rst:133
#, fuzzy
msgid ""
-"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
-"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
-"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
-"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
+"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
+"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
+"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
+"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
+"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
-"Vous pouvez trouver les signatures (en tant fichiers ``.asc``), ainsi que "
-"les fichiers Windows, macOS, Flatpak, Snap et sources, à https://onionshare."
-"org/dist/ in les dossiers correspondants à chaque version d'OnionShare. Vous "
-"pouvez aussi les trouvez sur `la page des versions GitHub <https://github."
-"com/micahflee/onionshare/releases>`_."
+"Vous pouvez trouver les signatures (en tant fichiers ``.asc``), ainsi que"
+" les fichiers Windows, macOS, Flatpak, Snap et sources, à "
+"https://onionshare.org/dist/ in les dossiers correspondants à chaque "
+"version d'OnionShare. Vous pouvez aussi les trouvez sur `la page des "
+"versions GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
-#: ../../source/install.rst:80
+#: ../../source/install.rst:137
msgid "Verifying"
msgstr "Vérifier"
-#: ../../source/install.rst:82
+#: ../../source/install.rst:139
#, fuzzy
msgid ""
-"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
-"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a "
-"terminal like this:"
+"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
+"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
+"the binary in a terminal like this:"
msgstr ""
-"Une fois que vous avez importé la clé publique de Micah dans votre trousseau "
-"de clés GnuPG, téléchargé le binaire et la signature ``.asc``, vous pouvez "
-"vérifier le binaire pour macOS dans un terminal comme ceci::"
+"Une fois que vous avez importé la clé publique de Micah dans votre "
+"trousseau de clés GnuPG, téléchargé le binaire et la signature ``.asc``, "
+"vous pouvez vérifier le binaire pour macOS dans un terminal comme ceci::"
-#: ../../source/install.rst:84
+#: ../../source/install.rst:141
msgid "For Windows::"
msgstr ""
-#: ../../source/install.rst:88
+#: ../../source/install.rst:145
msgid "For macOS::"
msgstr ""
-#: ../../source/install.rst:92
+#: ../../source/install.rst:149
#, fuzzy
msgid "For Linux::"
msgstr "Linux"
-#: ../../source/install.rst:98
+#: ../../source/install.rst:155
msgid "and for the source file::"
msgstr ""
-#: ../../source/install.rst:102
+#: ../../source/install.rst:159
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "La sortie attendue ressemble à ::"
-#: ../../source/install.rst:112
+#: ../../source/install.rst:169
#, fuzzy
msgid ""
-"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
-"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
-"the package."
+"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
+"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
+"install the package."
msgstr ""
"Si vous ne voyez pas ``Good signature from``, il se peut qu'il y ait un "
-"problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et vous "
-"ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au dessus, "
-"n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire que vous "
-"n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de Micah.)"
+"problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et "
+"vous ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au "
+"dessus, n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire "
+"que vous n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de "
+"Micah.)"
-#: ../../source/install.rst:114
+#: ../../source/install.rst:171
#, fuzzy
msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
@@ -337,19 +500,21 @@ msgid ""
"developer) PGP key."
msgstr ""
"Si vous ne voyez pas ``Good signature from``, il se peut qu'il y ait un "
-"problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et vous "
-"ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au dessus, "
-"n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire que vous "
-"n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de Micah.)"
+"problème avec l'intégrité du fichier (malveillant ou autre chose), et "
+"vous ne devriez pas installer le paquet. (Le ``WARNING:`` affiché au "
+"dessus, n'est pas un problème avec le paquet, cela veut seulement dire "
+"que vous n'avez pas défini le niveau de \"confiance\" de la clé PGP de "
+"Micah.)"
-#: ../../source/install.rst:116
+#: ../../source/install.rst:173
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
-"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
-"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
-">`_ may be useful."
-msgstr ""
-"Si vous voulez en apprendre plus sur la vérification des signatures PGP, le "
-"guide de `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/"
-">`_ et du `Projet Tor <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
-"signature/>`_ peuvent être utiles."
+"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
+" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
+"signature/>`_ may be useful."
+msgstr ""
+"Si vous voulez en apprendre plus sur la vérification des signatures PGP, "
+"le guide de `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
+"signatures/>`_ et du `Projet Tor <https://support.torproject.org/tbb/how-"
+"to-verify-signature/>`_ peuvent être utiles."
+