aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/security.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMicah Lee <micah@micahflee.com>2020-12-13 15:50:01 -0800
committerMicah Lee <micah@micahflee.com>2020-12-13 15:50:01 -0800
commit63de6e39165f1e86fa060a59be4add8f065dd2ab (patch)
tree54c5fd81f09ef9e960e46160ab2de88c471adb5c /docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/security.po
parente9c5516b5faf9be9f4fdccb03a97c25a84f1703b (diff)
downloadonionshare-63de6e39165f1e86fa060a59be4add8f065dd2ab.tar.gz
onionshare-63de6e39165f1e86fa060a59be4add8f065dd2ab.zip
Update docs screenshots, and re-build docs for all locales
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/security.po103
1 files changed, 54 insertions, 49 deletions
diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/security.po
index 6d08de09..5f3a36b8 100644
--- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/security.po
+++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/security.po
@@ -7,16 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n"
"Last-Translator: Kurt Eilertsen <kurt@kheds.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
"Language: nb_NO\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/security.rst:2
@@ -25,8 +24,7 @@ msgstr "Sikkerhetsdesign"
#: ../../source/security.rst:4
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
-msgstr ""
-"Les :ref:`how_it_works` først for å få taket på hvordan OnionShare virker."
+msgstr "Les :ref:`how_it_works` først for å få taket på hvordan OnionShare virker."
#: ../../source/security.rst:6
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
@@ -45,11 +43,12 @@ msgid ""
"server for that too. This avoids the traditional model of having to trust"
" the computers of others."
msgstr ""
-"**Tredjeparter har ikke tilgang til noe som skjer i OnionShare.** Bruk av "
-"OnionShare betyr vertstjening av tjenester direkte på din datamaskin. Når du "
-"deler filer med OnionShare, lastes de ikke opp til noen tjener. Hvis du "
-"lager et OnionShare-sludrerom, fungerer datamaskinen din som tjener for det "
-"også. Dette unngår den tradisjonelle tiltro til andres datamaskiner-modellen."
+"**Tredjeparter har ikke tilgang til noe som skjer i OnionShare.** Bruk av"
+" OnionShare betyr vertstjening av tjenester direkte på din datamaskin. "
+"Når du deler filer med OnionShare, lastes de ikke opp til noen tjener. "
+"Hvis du lager et OnionShare-sludrerom, fungerer datamaskinen din som "
+"tjener for det også. Dette unngår den tradisjonelle tiltro til andres "
+"datamaskiner-modellen."
#: ../../source/security.rst:13
msgid ""
@@ -61,12 +60,13 @@ msgid ""
"Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using "
"the onion service's private key."
msgstr ""
-"**Nettverkstyvlyttere kan ikke spionere på noe som skjer i OnionShare under "
-"forsendelse.** Tilkoblingen mellom Tor-onion tjenesten og Tor-nettleseren er "
-"ende-til-ende -kryptert. Dette betyr at nettverksangripere ikke kan tyvlytte "
-"til noe annet enn kryptert Tor-trafikk. Selv om en tyvlytter er en ondsinnet "
-"løsrevet node brukt til å koble til Tor-nettlesren med OnionShare sin onion "
-"tjeneste, er trafikken kryptert med onion tjenestens private nøkkel."
+"**Nettverkstyvlyttere kan ikke spionere på noe som skjer i OnionShare "
+"under forsendelse.** Tilkoblingen mellom Tor-onion tjenesten og Tor-"
+"nettleseren er ende-til-ende -kryptert. Dette betyr at nettverksangripere"
+" ikke kan tyvlytte til noe annet enn kryptert Tor-trafikk. Selv om en "
+"tyvlytter er en ondsinnet løsrevet node brukt til å koble til Tor-"
+"nettlesren med OnionShare sin onion tjeneste, er trafikken kryptert med "
+"onion tjenestens private nøkkel."
#: ../../source/security.rst:15
msgid ""
@@ -76,34 +76,36 @@ msgid ""
"Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the "
"identity of the OnionShare user."
msgstr ""
-"**Anonymiteten til OnionShare-brukere er beskyttet av Tor.** OnionShare og "
-"Tor-nettlesren beskytter anonymiteten til alle brukerne. Så lenge en Onion-"
-"bruker kommuniserer OnionShare-adressen anonymt med brukere av Tor-"
+"**Anonymiteten til OnionShare-brukere er beskyttet av Tor.** OnionShare "
+"og Tor-nettlesren beskytter anonymiteten til alle brukerne. Så lenge en "
+"Onion-bruker kommuniserer OnionShare-adressen anonymt med brukere av Tor-"
"nettleseren, vil Tor-nettleseren og tyvlyttere ikke kunne ta rede på "
"OnionShare-brukerens identitet."
#: ../../source/security.rst:17
+#, fuzzy
msgid ""
"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
-"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
-"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
+"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
+"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
msgstr ""
-"**Hvis en angriper lærer om løktjenesten, har den fremdeles ikke tilgang til "
-"noe.** Tidligere angrep mot Tor-nettverket for å telle opp løktjenestene lot "
-"kun angriperen oppdage private .onion-adresser. Hvis en angriper oppdager en "
-"privat OnionShare-adresse, vil et passord beskytte dem fra å få tilgang til "
-"den (med mindre OnionShare-brukeren velger å skru den av, og gjøre den "
-"offentlig). Passordet genereres ved å velge to tilfeldige ord fra en liste "
-"med 6800 ord, noe som betyr 6800^2, eller omtrent 46 millioner mulige "
-"passord. Kun 20 feilaktige forsøk tillates før OnionShare stopper tjeneren, "
-"noe som forhindrer totalsøks-angrep mot possordet."
+"**Hvis en angriper lærer om løktjenesten, har den fremdeles ikke tilgang "
+"til noe.** Tidligere angrep mot Tor-nettverket for å telle opp "
+"løktjenestene lot kun angriperen oppdage private .onion-adresser. Hvis en"
+" angriper oppdager en privat OnionShare-adresse, vil et passord beskytte "
+"dem fra å få tilgang til den (med mindre OnionShare-brukeren velger å "
+"skru den av, og gjøre den offentlig). Passordet genereres ved å velge to "
+"tilfeldige ord fra en liste med 6800 ord, noe som betyr 6800^2, eller "
+"omtrent 46 millioner mulige passord. Kun 20 feilaktige forsøk tillates "
+"før OnionShare stopper tjeneren, noe som forhindrer totalsøks-angrep mot "
+"possordet."
#: ../../source/security.rst:20
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
@@ -121,29 +123,31 @@ msgid ""
" disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This "
"isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret."
msgstr ""
-"**Å kommunisere OnionShare-adressen er ikke nødvendigvis sikkert.** Å dele "
-"OnionShare-adressen til folk er OnionShare-brukerens ansvar. Hvis den sendes "
-"usikkert (som gjennom en e-postmelding som holdes oppsyn med av en angriper)"
-", kan en tyvlytter ta rede på at OnionShare blir brukt. Hvis tyvlytteren "
-"laster inn adressen i Tor-nettleseren mens tjenesten fremdeles er oppe, kan "
-"vedkommende få tilgang til den. For å unngå dette, må adressen kommuniseres "
-"sikkert, via en kryptert tekstmelding (antagelig med automatisk sletting av "
-"meldinger påskrudd), kryptert e-post, eller på tomannshånd. Dette er ikke "
-"nødvendig når OnionSHare brukes for noe som ikke er hemmelig."
+"**Å kommunisere OnionShare-adressen er ikke nødvendigvis sikkert.** Å "
+"dele OnionShare-adressen til folk er OnionShare-brukerens ansvar. Hvis "
+"den sendes usikkert (som gjennom en e-postmelding som holdes oppsyn med "
+"av en angriper), kan en tyvlytter ta rede på at OnionShare blir brukt. "
+"Hvis tyvlytteren laster inn adressen i Tor-nettleseren mens tjenesten "
+"fremdeles er oppe, kan vedkommende få tilgang til den. For å unngå dette,"
+" må adressen kommuniseres sikkert, via en kryptert tekstmelding "
+"(antagelig med automatisk sletting av meldinger påskrudd), kryptert "
+"e-post, eller på tomannshånd. Dette er ikke nødvendig når OnionSHare "
+"brukes for noe som ikke er hemmelig."
#: ../../source/security.rst:24
+#, fuzzy
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
-"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
-"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
-"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
-"goal."
+"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
+"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
+" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
+"anonymity is a goal."
msgstr ""
-"**Kommunisering av OnionShare-adressen er ikke nødvendigivs anonym.** Ekstra "
-"forhåndsregler må tas for å forsikre at OnionShare-adressen kommuniseres "
-"anonymt. En ny e-post eller prat konto, som kun blir brukt over Tor, kan "
-"brukes til å dele adressen. Dette er ikke nødvendig med mindre anonymitet er "
-"et mål."
+"**Kommunisering av OnionShare-adressen er ikke nødvendigivs anonym.** "
+"Ekstra forhåndsregler må tas for å forsikre at OnionShare-adressen "
+"kommuniseres anonymt. En ny e-post eller prat konto, som kun blir brukt "
+"over Tor, kan brukes til å dele adressen. Dette er ikke nødvendig med "
+"mindre anonymitet er et mål."
#~ msgid "Security design"
#~ msgstr ""
@@ -251,3 +255,4 @@ msgstr ""
#~ "anonymity, such as co-workers who "
#~ "know each other sharing work documents."
#~ msgstr ""
+