summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHosted Weblate <hosted@weblate.org>2021-09-25 14:36:12 +0200
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>2021-09-25 14:36:12 +0200
commit5681ba443981b1f0e0976035308e7245d69d43c6 (patch)
tree8a6f8e39454fd4999e6d465a8ee85533b8f5ae3b
parent06567a897a8f68e0c8883d3d072f24b64ca20342 (diff)
downloadonionshare-5681ba443981b1f0e0976035308e7245d69d43c6.tar.gz
onionshare-5681ba443981b1f0e0976035308e7245d69d43c6.zip
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (58 of 58 strings) Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings) Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings) Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings) Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings) Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (28 of 28 strings) Translated using Weblate (Russian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ru/ Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 87.5% (21 of 24 strings) Translated using Weblate (Icelandic) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/is/ Co-authored-by: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com> Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Co-authored-by: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is> Co-authored-by: carlosm2 <carlosm2@riseup.net> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/ru/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/ru/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/ru/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/ru/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/es/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ru/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/ru/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/ru/ Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translation: OnionShare/Doc - Develop Translation: OnionShare/Doc - Features Translation: OnionShare/Doc - Help Translation: OnionShare/Doc - Install Translation: OnionShare/Doc - Security Translation: OnionShare/Doc - Tor
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/is.json29
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json34
-rw-r--r--docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po12
-rw-r--r--docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po51
-rw-r--r--docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po35
-rw-r--r--docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po147
-rw-r--r--docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/help.po25
-rw-r--r--docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po30
-rw-r--r--docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po54
-rw-r--r--docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po20
10 files changed, 241 insertions, 196 deletions
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/is.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/is.json
index c5f206df..8ae1b696 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/is.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/is.json
@@ -129,8 +129,8 @@
"gui_server_autostop_timer_expired": "Sjálfvirkri niðurtalningu er þegar lokið. Lagaðu hana til að hefja deilingu.",
"share_via_onionshare": "Deila með OnionShare",
"gui_save_private_key_checkbox": "Nota viðvarandi vistföng",
- "gui_share_url_description": "<b>Hver sem er</b> með þetta OnionShare vistfang getur <b>sótt</b> skrárnar þínar með því að nota <b>Tor-vafrann</b>: <img src='{}' />",
- "gui_receive_url_description": "<b>Hver sem er</b> með þetta OnionShare vistfang getur <b>sent skrár inn</b> á tölvuna þína með því að nota <b>Tor-vafrann</b>: <img src='{}' />",
+ "gui_share_url_description": "<b>Hver sem er</b> með þetta OnionShare vistfang og þennan einkalykil getur <b>sótt</b> skrárnar þínar með því að nota <b>Tor-vafrann</b>: <img src='{}' />",
+ "gui_receive_url_description": "<b>Hver sem er</b> með þetta OnionShare vistfang og einkalykil getur <b>sent skrár inn</b> á tölvuna þína með því að nota <b>Tor-vafrann</b>: <img src='{}' />",
"gui_url_label_persistent": "Deiling þessarar sameignar mun ekki stöðvast sjálfvirkt.<br><br>Allar deilingar sem á eftir koma munu endurnýta vistfangið. (Til að nota eins-skiptis vistföng skaltu slökkva á \"Nota viðvarandi vistföng\" í stillingunum.)",
"gui_url_label_stay_open": "Deiling þessarar sameignar mun ekki stöðvast sjálfvirkt.",
"gui_url_label_onetime": "Deiling þessarar sameignar mun stöðvast eftir fyrstu klárun.",
@@ -220,7 +220,7 @@
"hours_first_letter": "klst",
"minutes_first_letter": "mín",
"seconds_first_letter": "sek",
- "gui_website_url_description": "<b>Hver sem er</b> með þetta OnionShare vistfang getur <b>skoðað</b> vefsvæðið þitt með því að nota <b>Tor-vafrann</b>: <img src='{}' />",
+ "gui_website_url_description": "<b>Hver sem er</b> með þetta OnionShare vistfang og einkalykil getur <b>skoðað</b> vefsvæðið þitt með því að nota <b>Tor-vafrann</b>: <img src='{}' />",
"gui_mode_website_button": "Birta vefsvæði",
"gui_website_mode_no_files": "Ennþá hefur engu vefsvæði verið deilt",
"incorrect_password": "Rangt lykilorð",
@@ -241,7 +241,7 @@
"gui_close_tab_warning_receive_description": "Þú ert að taka á móti skrám. Ertu viss um að þú viljir loka þessum flipa?",
"gui_new_tab_website_description": "Hýstu statskt HTML onion-vefsvæði frá tölvunni þinni.",
"mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Skoða",
- "mode_settings_public_checkbox": "Ekki nota lykilorð",
+ "mode_settings_public_checkbox": "Þetta er opinber OnionShare-þjónusta (gerir einkalykil óvirkann)",
"mode_settings_receive_data_dir_label": "Vista skrár í",
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Ræsa onion-þjónustu á áætluðum tíma",
"gui_quit_warning_title": "Ertu viss?",
@@ -276,7 +276,7 @@
"gui_main_page_website_button": "Hefja hýsingu",
"gui_main_page_receive_button": "Hefja móttöku",
"gui_main_page_share_button": "Hefja deilingu",
- "gui_chat_url_description": "<b>Hver og einn</b> með þetta OnionShare-vistfang getur <b>tekið þátt í þessari spjallrás</b> í gegnum <b>Tor-vafrann</b>: <img src='{}' />",
+ "gui_chat_url_description": "<b>Hver og einn</b> með þetta OnionShare-vistfang og einkalykil getur <b>tekið þátt í þessari spjallrás</b> í gegnum <b>Tor-vafrann</b>: <img src='{}' />",
"error_port_not_available": "OnionShare-gátt ekki tiltæk",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Hætta snemma",
"gui_rendezvous_cleanup": "Bíð eftir að Tor-rásir lokist svo öruggt sé að tekist hafi að flytja skrárnar þínar.\n\nÞetta gæti tekið nokkrar mínútur.",
@@ -294,5 +294,20 @@
"gui_settings_theme_dark": "Dökkt",
"gui_settings_theme_light": "Ljóst",
"gui_settings_theme_auto": "Sjálfvirkt",
- "gui_settings_theme_label": "Þema"
-} \ No newline at end of file
+ "gui_settings_theme_label": "Þema",
+ "gui_server_doesnt_support_stealth": "Því miður, þessi útgáfa Tor styður ekki huliðsham (stealth - m. auðkenningu biðlara). Prófaðu að nota nýrri útgáfu af Tor eða að nota opinberan 'public' ham ef þetta þarf ekki að vera einkamál.",
+ "gui_client_auth_instructions": "Næst skaltu senda einkalykilinn til að heimila aðgang að OnionShare-þjónustunni þinni:",
+ "gui_url_instructions_public_mode": "Sendu OnionShare-vistfangið sem er hér fyrir neðan:",
+ "gui_url_instructions": "Fyrst skaltu senda OnionShare-vistfangið sem er hér fyrir neðan:",
+ "gui_chat_url_public_description": "<b>Hver og einn</b> með þetta OnionShare-vistfang getur <b>tekið þátt í þessari spjallrás</b> í gegnum <b>Tor-vafrann</b>: <img src='{}' />",
+ "gui_receive_url_public_description": "<b>Hver sem er</b> með þetta OnionShare vistfang getur <b>sent skrár inn</b> á tölvuna þína með því að nota <b>Tor-vafrann</b>: <img src='{}' />",
+ "gui_website_url_public_description": "<b>Hver sem er</b> með þetta OnionShare vistfang getur <b>skoðað</b> vefsvæðið þitt með því að nota <b>Tor-vafrann</b>: <img src='{}' />",
+ "gui_share_url_public_description": "<b>Hver sem er</b> með þetta OnionShare vistfang getur <b>sótt</b> skrárnar þínar með því að nota <b>Tor-vafrann</b>: <img src='{}' />",
+ "gui_hide": "Fela",
+ "gui_reveal": "Birta",
+ "gui_qr_label_auth_string_title": "Einkalykill",
+ "gui_qr_label_url_title": "OnionShare-vistfang",
+ "gui_copied_client_auth": "Einkalykill afritaður á klippispjald",
+ "gui_copied_client_auth_title": "Afritaði einkalykil",
+ "gui_copy_client_auth": "Afrita einkalykil"
+}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json
index a3b57fb4..5819e38e 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json
@@ -137,8 +137,8 @@
"gui_server_autostop_timer_expired": "Время стоп-таймера истекло. Пожалуйста, отрегулируйте его для начала отправки.",
"share_via_onionshare": "Поделиться через OnionShare",
"gui_save_private_key_checkbox": "Используйте постоянный адрес",
- "gui_share_url_description": "<b>Кто угодно</b> c этим адресом OnionShare может <b>скачать</b> Ваши файлы при помощи <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
- "gui_receive_url_description": "<b>Кто угодно</b> c этим адресом OnionShare может <b>загрузить</b> файлы на ваш компьютер с помощью<b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
+ "gui_share_url_description": "<b>Кто угодно</b> c этим адресом OnionShare и секретным ключом может <b>скачать</b> Ваши файлы при помощи <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
+ "gui_receive_url_description": "<b>Кто угодно</b> c этим адресом OnionShare и секретным ключом может <b>загрузить</b> файлы на ваш компьютер с помощью<b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_url_label_persistent": "Эта отправка не будет завершена автоматически.<br><br>Каждая последующая отправка будет повторно использовать данный адрес. (Чтобы использовать одноразовый адрес, отключите опцию \"Использовать устаревший адрес\" в настройках.)",
"gui_url_label_stay_open": "Эта отправка не будет остановлена автоматически.",
"gui_url_label_onetime": "Эта отправка будет завершена автоматически после первой загрузки.",
@@ -220,7 +220,7 @@
"hours_first_letter": "ч",
"minutes_first_letter": "м",
"seconds_first_letter": "с",
- "gui_website_url_description": "<b>Любой</b> у кого есть этот адрес OnionShare может <b>посетить</b> ваш сайт при помощи <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
+ "gui_website_url_description": "<b>Любой</b> у кого есть этот адрес OnionShare и секретный ключ может <b>посетить</b> ваш сайт при помощи <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_mode_website_button": "Опубликовать Веб-сайт",
"gui_website_mode_no_files": "Нет опубликованных Веб-сайтов",
"incorrect_password": "Неверный пароль",
@@ -237,7 +237,7 @@
"mode_settings_legacy_checkbox": "Использовать устаревшую версию адресов (версия 2 сервиса Тор, не рукомендуем)",
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Отключить сервис onion в назначенное время",
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Запустить сервис onion в назначенное время",
- "mode_settings_public_checkbox": "Не использовать пароль",
+ "mode_settings_public_checkbox": "Это публичная версия сервиса OnionShare (секретный ключ не используется)",
"mode_settings_persistent_checkbox": "Сохранить эту вкладку, и открывать ее автоматически при открытии OnionShare",
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Спрятать дополнительные настройки",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Показать дополнительные настройки",
@@ -266,7 +266,7 @@
"gui_open_folder_error": "Ошибка при попытке открыть папку с помощью xdg-open. Файл находится здесь: {}",
"gui_qr_code_description": "Сканируйте этот QR-код считывающим устройством, например камерой Вашего телефона, чтобы было удобнее поделиться ссылкой OnionShare с кем либо.",
"gui_qr_code_dialog_title": "Код QR OnionShare",
- "gui_show_qr_code": "Показать код QR",
+ "gui_show_qr_code": "Показать QR-код",
"gui_receive_flatpak_data_dir": "Так как Вы установили OnionShare с помощью Flatpak, Вы должны сохранять файлы в папке ~/OnionShare.",
"gui_chat_stop_server": "Остановить сервер чата",
"gui_chat_start_server": "Запустить сервер чата",
@@ -276,7 +276,7 @@
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Выйти Раньше",
"gui_rendezvous_cleanup": "Ожидается завершение соединений с сетью Tor для подтверждения успешной отправки ваших файлов.\n\nЭто может занять несколько минут.",
"gui_color_mode_changed_notice": "Перезапустите OnionShare чтобы изменения цветовой гаммы вступили в силу.",
- "gui_chat_url_description": "<b>Каждый</b> у кого есть этот адрес OnionShare может <b>присоединиться к этому чату</b> при помощи <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
+ "gui_chat_url_description": "<b>Каждый</b> у кого есть этот адрес OnionShare и секретный ключ может <b>присоединиться к этому чату</b> при помощи <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"history_receive_read_message_button": "Прочитать сообщение",
"mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Использовать веб-хук для отправки уведомлений",
"mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Запретить передачу файлов",
@@ -285,5 +285,25 @@
"gui_status_indicator_chat_started": "Чат активен",
"gui_status_indicator_chat_scheduled": "По расписанию…",
"gui_status_indicator_chat_working": "Запуск…",
- "gui_status_indicator_chat_stopped": "Готов начать чат"
+ "gui_status_indicator_chat_stopped": "Готов начать чат",
+ "gui_settings_theme_dark": "Тёмная",
+ "gui_settings_theme_light": "Светлая",
+ "gui_settings_theme_auto": "Авто",
+ "gui_settings_theme_label": "Тема",
+ "gui_client_auth_instructions": "Затем, отправьте секретный ключ, необходимый для доступа к вашему сервису OnionShare:",
+ "gui_url_instructions_public_mode": "Отправьте адрес OnionShare, показанный ниже:",
+ "gui_url_instructions": "Сначала, отправьте адрес OnionShare, показанный ниже:",
+ "gui_chat_url_public_description": "<b>Каждый</b> у кого есть этот адрес OnionShare может <b>присоединиться к этому чату</b> при помощи <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
+ "gui_receive_url_public_description": "<b>Кто угодно</b> c этим адресом OnionShare ключом может <b>загрузить</b> файлы на ваш компьютер с помощью<b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
+ "gui_website_url_public_description": "<b>Любой</b> у кого есть этот адрес OnionShare может <b>посетить</b> ваш сайт при помощи <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
+ "gui_share_url_public_description": "<b>Кто угодно</b> c этим адресом OnionShare может <b>скачать</b> Ваши файлы при помощи <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
+ "gui_server_doesnt_support_stealth": "Приносим свои извинения, текущая версия Tor не поддерживает режим \"stealth\" (Аутентификация Клиента). Пожалуйста, попробуйте обновить версию Tor, или используйте 'публичный' режим, если в 'секретном' режиме отсутствует необходимость.",
+ "gui_please_wait_no_button": "Запуск…",
+ "gui_hide": "Скрыть",
+ "gui_reveal": "Показать",
+ "gui_qr_label_auth_string_title": "Секретный Ключ",
+ "gui_qr_label_url_title": "Адрес OnionShare",
+ "gui_copied_client_auth": "Секретный Ключ скопирован в буфер обмена",
+ "gui_copied_client_auth_title": "Секретный Ключ Скопирован",
+ "gui_copy_client_auth": "Копировать Секретный Ключ"
}
diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po
index 9f0e3703..79e5c1a4 100644
--- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-16 00:29+0000\n"
-"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n"
-"Language: es\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-21 15:39+0000\n"
+"Last-Translator: carlosm2 <carlosm2@riseup.net>\n"
"Language-Team: none\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:12
msgid "Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14
msgid ""
@@ -286,4 +287,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Command Line Only"
#~ msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po
index 19ff2a49..7efaf38c 100644
--- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po
+++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po
@@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:49-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-11 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-23 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
-"Language: ru\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/advanced.rst:2
@@ -53,16 +54,14 @@ msgstr ""
" с изображением булавки слева от статуса сервера."
#: ../../source/advanced.rst:18
-#, fuzzy
msgid ""
"When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will "
"start opened. You'll have to manually start each service, but when you do"
" they will start with the same OnionShare address and private key."
msgstr ""
-"Теперь, при завершении работы с OnionShare и повторном запуске, "
-"сохранённые вкладки открываются автоматически. Сервис на каждой вкладке "
-"нужно запустить вручную, но при этом адрес и пароль OnionShare остаются "
-"прежние."
+"Теперь, после завершения работы с OnionShare и повторном запуске, "
+"сохранённые вкладки откроются автоматически. Сервис на каждой вкладке нужно "
+"запустить вручную, но при этом адрес и пароль OnionShare остаются прежними."
#: ../../source/advanced.rst:21
msgid ""
@@ -74,34 +73,35 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:26
msgid "Turn Off Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить использование Секретного Ключа"
#: ../../source/advanced.rst:28
msgid ""
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, "
"which Tor calls \"client authentication\"."
msgstr ""
+"По-умолчанию все сервисы OnionShare защищены секретным ключом, который в "
+"инфрастуктуре Tor обозначается как \"клиентская аутентификация\"."
#: ../../source/advanced.rst:30
msgid ""
"When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will "
"prompt for the private key to be entered."
msgstr ""
+"При просмотре сервиса OnionShare в Tor Browser, нужно будет предоставить "
+"секретный ключ."
#: ../../source/advanced.rst:32
-#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the "
"public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the "
"public can securely and anonymously send you files. In this case, it's "
"better to disable the private key altogether."
msgstr ""
-"Иногда может потребоваться сделать сервис OnionShare общедоступным, "
-"например, запустить сервис приёма файлов, чтобы люди могли безопасно и "
-"анонимно прислать свои файлы. В данном случае рекомендуется полностью "
-"отключить проверку пароля. Если этого не сделать, кто-то может заставить "
-"сервис остановиться, если сделает 20 попыток доступа с неверным паролем, "
-"даже если правильны пароль ему известен."
+"Иногда может потребоваться сделать сервис OnionShare общедоступным. "
+"Например, запустить сервис приёма файлов, чтобы люди могли и анонимно и "
+"безопасно прислать свои материалы. В таком случае рекомендуется полностью "
+"отключить использование секретного ключа."
#: ../../source/advanced.rst:35
msgid ""
@@ -110,6 +110,10 @@ msgid ""
"server. Then the server will be public and won't need a private key to "
"view in Tor Browser."
msgstr ""
+"Чтобы отключить использование секретного ключа для любой вкладке, отметьте "
+"пункт \"Это публичный сервис OnionShare (секретный ключ не используется)\" "
+"перед запуском сервиса. В таком случае не понадобится секретный ключ для "
+"просмотра адреса в Tor Browser."
#: ../../source/advanced.rst:40
msgid "Custom Titles"
@@ -178,7 +182,6 @@ msgstr ""
"таймер до автоматического запуска."
#: ../../source/advanced.rst:60
-#, fuzzy
msgid ""
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to"
" limit exposure**, like if you want to share secret documents while "
@@ -186,10 +189,10 @@ msgid ""
"days."
msgstr ""
"**Запланированная автоматическая остановка сервиса OnionShare может быть "
-"использована, чтобы ограничить время огласки\". ** Например может "
-"потребоваться сделать доступными для скачивания секретные документы на "
-"определённый период времени, чтобы они были доступны пользователям в сети"
-" Интернет всего несколько дней."
+"использована, чтобы ограничить время доступности сервиса. ** Например можно "
+"сделать доступными для скачивания секретные документы на определённый период "
+"времени, чтобы они были видны пользователям сети Интернет только несколько "
+"дней."
#: ../../source/advanced.rst:67
msgid "Command-line Interface"
@@ -231,6 +234,9 @@ msgid ""
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ "
"in the git repository."
msgstr ""
+"Информацию о том, как произвести установку на другие операционные системы, "
+"можно найти `в readme файле CLI <https://github.com/onionshare/onionshare/"
+"blob/develop/cli/README.md>`_ в репозитории Git."
#: ../../source/advanced.rst:83
msgid ""
@@ -573,4 +579,3 @@ msgstr ""
#~ "<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_"
#~ " in the git repository."
#~ msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po
index 4ce79be9..9a867f93 100644
--- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po
+++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po
@@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-01 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-23 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
-"Language: ru\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2
@@ -64,16 +65,14 @@ msgid "Contributing Code"
msgstr "Участие в программировании"
#: ../../source/develop.rst:17
-#, fuzzy
msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/onionshare/onionshare"
msgstr ""
-"Исходный код OnionShare можно найти в репозитории Git: "
+"Исходный код OnionShare можно найти в репозитории на портале GitHub: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19
-#, fuzzy
msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
@@ -81,11 +80,11 @@ msgid ""
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any you'd like to tackle."
msgstr ""
-"Если Вы хотите написать код для OnionShare, рекомендуется присоединиться "
-"к команде OnionShare и задать несколько вопросов относительно планов "
-"своей работы. Так же рекомендуется просмотреть `открытые задачи "
-"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ на GitHub, возможно Вы"
-" сможете решить какую-то из них."
+"Если Вы хотите принять участие в разработке OnionShare, будет полезно "
+"присоединиться к команде OnionShare и задать несолько вопросов относительно "
+"своих планов. Попробуйте также просмотреть `открытые задачи <https://github."
+"com/micahflee/onionshare/issues>`_ на GitHub, возможно Вы сможете решить "
+"какую-то из них."
#: ../../source/develop.rst:22
msgid ""
@@ -111,6 +110,10 @@ msgid ""
"file to learn how to set up your development environment for the "
"graphical version."
msgstr ""
+"OnionShare написан на Python. Чтобы начать, склонируйте репозиторий Git "
+"расположенный по адресу https://github.com/onionshare/onionshare. В файле ``"
+"cli/README.md`` , как настроить рабочее окружение для разработки консольной "
+"версии и файл ``desktop/README.md``для 'настольной' версии."
#: ../../source/develop.rst:32
msgid ""
@@ -179,15 +182,14 @@ msgstr ""
"флага ``--local-only``. Например::"
#: ../../source/develop.rst:165
-#, fuzzy
msgid ""
"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal "
"web-browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private "
"key is not actually needed in local-only mode, so you can ignore it."
msgstr ""
-"В таком случае можно использовать URL ``http://onionshare:train-"
-"system@127.0.0.1:17635`` в обычном веб-браузере, например, Firefox, "
-"вместо использования Tor Browser."
+"В этом случае загружайте URL ``http://onionshare:train-system@127.0.0."
+"1:17635`` в обычном веб-браузере, таком как, например, Mozilla Firefox. В "
+"режиме 'local-only' секретный ключ не нужен."
#: ../../source/develop.rst:168
msgid "Contributing Translations"
@@ -490,4 +492,3 @@ msgstr ""
#~ "``desktop/README.md``, соответственно, о том, "
#~ "что нужно дла разработки версии "
#~ "OnionShare с графическим интерфейсом."
-
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po
index de980581..5e4c3466 100644
--- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po
+++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po
@@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-11 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-25 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
-"Language: ru\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/features.rst:4
@@ -36,15 +37,15 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:8
msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key."
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию, веб-адреса OnionShare защищены секретным ключом."
#: ../../source/features.rst:10
msgid "OnionShare addresses look something like this::"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса OnionShare выглядят примерно так::"
#: ../../source/features.rst:14
msgid "And private keys might look something like this::"
-msgstr ""
+msgstr "А секретные ключи выглядят примерно так::"
#: ../../source/features.rst:18
msgid ""
@@ -53,33 +54,37 @@ msgid ""
"or using something less secure like unencrypted email, depending on your "
"`threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_."
msgstr ""
+"Вы несёте ответственность за безопасную передачу URL и секретного ключа с "
+"использованием различных каналов связи, таких как зашифрованный чат или что-"
+"то менее безопасное, как например незашифрованное сообщение электронной "
+"почты, в зависимости от вашей `модели угрозы <https://ssd.eff.org/module/"
+"your-security-plan>`_."
#: ../../source/features.rst:20
-#, fuzzy
msgid ""
"The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor "
"Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service."
" Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can "
"also then copy and paste in."
msgstr ""
-"Чтобы получить доступ к сервисам OnionShare, получатели веб-адреса должны"
-" скопировать и вставить его в адресную строку `Tor Browser "
-"<https://www.torproject.org/>`_."
+"Чтобы получить доступ к сервисам OnionShare, получатели веб-адреса должны "
+"скопировать и вставить его в адресную строку `Tor Browser <https://www."
+"torproject.org/>`_. Tor Browser запросит секретный ключ, который получатели "
+"таже могут скопировать и вставить в соответствующую форму."
#: ../../source/features.rst:24
-#, fuzzy
msgid ""
"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then "
"suspend it before the files are sent, the service will not be available "
"until your laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare "
"works best when working with people in real-time."
msgstr ""
-"Если запуск OnionShare производится на ноутбуке и используется для "
-"отправки файлов, то, в случае перехода операционной системы в \"спящий "
-"режим\", сервис OnionShare будет недоступен до тех пор, пока у ноутбука "
-"не будет восстановлено соединение с сетью Internet. Рекомендуется "
-"использовать OnionShare для взаимодействия с другими людьми в режиме "
-"\"реального времени\"."
+"Если OnionShare запускается на ноутбуке и используется для отправки файлов, "
+"то, в случае перехода операционной системы в \"спящий режим\", сервис "
+"OnionShare будет недоступен до тех пор, пока у ноутбука не будет "
+"восстановлено соединение с сетью Internet. Рекомендуется использовать "
+"OnionShare для взаимодействия с другими людьми в режиме \"реального времени\""
+"."
#: ../../source/features.rst:26
msgid ""
@@ -121,7 +126,6 @@ msgstr ""
"началом отправки."
#: ../../source/features.rst:39
-#, fuzzy
msgid ""
"As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will "
"automatically stop the server, removing the website from the internet. To"
@@ -131,9 +135,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Как только завершится первая загрузка файлов, OnionShare автоматически "
"остановит сервер и удалит веб-сайт из сети Internet. Чтобы разрешить "
-"нескольким людями загружать Ваши файлы, снимите флажок с настройки "
-"\"Закрыть доступ к файлам после их отправки (отмените чтобы разрешить "
-"скачивание отдельных файлов)\"."
+"нескольким людями загружать Ваши файлы, снимите флажок с настройки \"Закрыть "
+"доступ к файлам после их отправки (отмените чтобы разрешить скачивание "
+"отдельных файлов)\"."
#: ../../source/features.rst:42
msgid ""
@@ -158,30 +162,27 @@ msgstr ""
" нажмите кнопку \"↑\" в правом верхнем углу приложения."
#: ../../source/features.rst:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Now that you have a OnionShare, copy the address and the private key and "
"send it to the person you want to receive the files. If the files need to"
" stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an "
"encrypted messaging app."
msgstr ""
-"Теперь, когда отображается адрес сервиса OnionShare, его нужно "
-"скопировать и отправить получателю файлов. Если файлы должны оставаться в"
-" безопасности или получатель по той или иной причине находится под "
-"угрозой, для передачи адреса используйте приложение для обмена "
-"зашифроваными сообщениями."
+"Теперь, когда у вас есть адрес сервиса OnionShare, его нужно скопировать и "
+"отправить получателю файлов. Если файлы должны оставаться в безопасности или "
+"получатель по той или иной причине находится под угрозой, для передачи "
+"адреса используйте приложение для обмена зашифроваными сообщениями."
#: ../../source/features.rst:50
-#, fuzzy
msgid ""
"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in "
"with the private key, the files can be downloaded directly from your "
"computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner."
msgstr ""
-"Получателю нужно перейти по полученному веб-адресу при помощи Tor "
-"Browser'а. После того, как получатель пройдёт авторизацию при помощи "
-"пароля, включённого в адрес сервиса OnionShare, он сможет загрузить файлы"
-" прямо на свой компьютер, нажав на ссылку \"Загрузить Файлы\"."
+"Полученный веб-адрес получателю нужно ввести в адресную строку Tor Browser. "
+"После того, как получатель пройдёт авторизацию при помощи секретного ключа, "
+"он сможет загрузить файлы прямо на свой компьютер, нажав на ссылку "
+"\"Загрузить Файлы\"."
#: ../../source/features.rst:55
msgid "Receive Files and Messages"
@@ -295,17 +296,16 @@ msgid "Use at your own risk"
msgstr "Возможные риски"
#: ../../source/features.rst:88
-#, fuzzy
msgid ""
"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could "
"try to attack your computer by uploading a malicious file to your "
"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to "
"protect your system from malicious files."
msgstr ""
-"Как и вредоносные приложения к письмам электронной почты, файлы "
-"загружаемые на Ваш компьютер при помощи OnionShare могут быть "
-"использованы для атаки. OnionShare не содержит какого-либо защитного "
-"механизма операционной системы от вредоносных файлов."
+"Как и вредоносные приложения к письмам электронной почты, загружаемые на Ваш "
+"компьютер при помощи OnionShare файлы могут быть использованы для атаки. "
+"OnionShare не содержит какого-либо защитного механизма операционной системы "
+"от вредоносных файлов."
#: ../../source/features.rst:90
msgid ""
@@ -334,30 +334,29 @@ msgid "Tips for running a receive service"
msgstr "Советы для использования сервиса приёма файлов"
#: ../../source/features.rst:97
-#, fuzzy
msgid ""
"If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's "
"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on"
" and connected to the internet, and not on the one you use on a regular "
"basis."
msgstr ""
-"Если нужно разместить свой собственный анонимный почтовый язщик для "
-"приёма документов, рекомендуется сделать это при помощи отдельного "
-"компьютера, постоянно подключённого к сети питания, который не "
-"используется для обычной работы."
+"Если нужно разместить свой собственный анонимный почтовый ящик для приёма "
+"документов, рекомендуется сделать это при помощи отдельного компьютера, "
+"который не используется для обычной работы и постоянно подключён к сети "
+"питания и Интернету."
#: ../../source/features.rst:99
-#, fuzzy
msgid ""
"If you intend to put the OnionShare address on your website or social "
"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a "
"public service (see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea "
"to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)."
msgstr ""
-"Если планируется разместить адрес сервиса OnionShare на своём веб-сайте "
-"или в социальных сетях, рекомендуется сохранить вкладку (подробнее "
+"Если планируется разместить адрес сервиса OnionShare на своём веб-сайте или "
+"в социальных сетях, рекомендуется сохранить вкладку (подробнее "
":ref:`save_tabs`) и сделать сервис общедоступным (подробнее "
-":ref:`turn_off_passwords`)."
+":ref:`turn_off_private_key`). Также рекомендуется дать ему какое-то название "
+"(подробнее :ref:`custom_titles`)."
#: ../../source/features.rst:102
msgid "Host a Website"
@@ -406,7 +405,6 @@ msgid "Content Security Policy"
msgstr "Политика безопасности контента"
#: ../../source/features.rst:119
-#, fuzzy
msgid ""
"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict "
"`Content Security Policy "
@@ -414,11 +412,11 @@ msgid ""
"However, this prevents third-party content from loading inside the web "
"page."
msgstr ""
-"По умолчанию OnionShare помогает обезопасить вебсайт пользователя, "
-"устанавливая строгую `Политикаубезопасности контента "
-"<https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ . Тем не менее,"
-" это исключает возможность загрузки и использования на веб-странице "
-"контента из сторонних источников."
+"По умолчанию OnionShare помогает защитить веб-сайт пользователя, "
+"устанавливая строгую `Политика безопасности контента <https://en.wikipedia."
+"org/wiki/Content_Security_Policy>`_ . Тем не менее, это исключает "
+"возможность загрузки и использования на веб-странице содержимого из "
+"сторонних источников."
#: ../../source/features.rst:121
msgid ""
@@ -438,7 +436,6 @@ msgid "Tips for running a website service"
msgstr "Советы по использованию сервсиа размещения вебсайтов"
#: ../../source/features.rst:126
-#, fuzzy
msgid ""
"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not "
"just to quickly show someone something), it's recommended you do it on a "
@@ -447,22 +444,20 @@ msgid ""
" (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same "
"address if you close OnionShare and re-open it later."
msgstr ""
-"Чтобы разместить сайт при помощи OnionShare на длительный срок (то есть, "
-"не для быстрой демонстрации чего-то кому-то), рекомендуется сделать это "
-"при помощи отдельного компьютера, постоянно подключённого к сети питания "
-"и Интернету, который не используется для обычной работы. Также, нужно "
-"сохранить вкладку (подробнее :ref:`save_tabs`), чтобы в дальнейшем можно "
-"было восстановить доступ к вебсайту с тем же самым адресом, в случае "
-"закрытия и повторного запуска OnionShare."
+"Чтобы разместить сайт при помощи OnionShare на длительный срок, "
+"рекомендуется сделать это при помощи отдельного компьютера, который не "
+"используется для обычной работы и постоянно подключён к сети питания и "
+"Интернету. Также, нужно сохранить вкладку (подробнее :ref:`save_tabs`), "
+"чтобы в дальнейшем можно было восстановить доступ к веб-сайту с тем же "
+"адресом, на случай перезапуска OnionShare."
#: ../../source/features.rst:129
-#, fuzzy
msgid ""
"If your website is intended for the public, you should run it as a public"
" service (see :ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr ""
"Если планируется сделать сайт общедоступным, рекомендуется отключить "
-"проверку паролей (подробнее :ref:`turn_off_passwords`)."
+"использование секретного ключа (подробнее :ref:`turn_off_private_key`)."
#: ../../source/features.rst:132
msgid "Chat Anonymously"
@@ -478,17 +473,16 @@ msgstr ""
" чата и нажать кнопку \"Запустить сервер чата\"."
#: ../../source/features.rst:138
-#, fuzzy
msgid ""
"After you start the server, copy the OnionShare address and private key "
"and send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's "
"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app "
"to send out the OnionShare address and private key."
msgstr ""
-"После запуска сервера, нужно скопировать адрес OnionShare и отправить "
-"людям, с которыми планируется анонимная переписка. Если нужно ввести "
-"ограничить круг участников, используйте для рассылки адреса OnionShare "
-"приложение для обмена зашифрованными сообщениями."
+"После запуска сервера, нужно скопировать адрес OnionShare и секретный ключ и "
+"и отправить людям, с которыми планируется анонимная переписка. Если нужно "
+"ограничить круг участников чата, используйте для рассылки адреса и "
+"секретного ключа OnionShare приложение для обмена зашифрованными сообщениями."
#: ../../source/features.rst:143
msgid ""
@@ -559,9 +553,14 @@ msgid ""
"rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a "
"minimum."
msgstr ""
+"Если, например, вы отправите сообщение в групповой чат мессенджера Signal, "
+"копия вашего сообщения окажется на устройстве каждого из участников ("
+"смартфоны и/или персональные комьютеры). Даже если включен режим \"исчезающих"
+" сообщений\", нельзя быть уверенным в том, что они окажутся удалены со всех "
+"устройств или из других мест (базы данных уведомлений и т.д.) Чаты "
+"OnionShare нигде не хранятся, так что возможные риски сведены к минимуму."
#: ../../source/features.rst:165
-#, fuzzy
msgid ""
"OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat "
"anonymously and securely with someone without needing to create any "
@@ -571,11 +570,10 @@ msgid ""
"anonymity."
msgstr ""
"OnionShare также может быть полезен для людей, которым нужна анонимная и "
-"безопасная переписка без создания каких-либо учётных записей. Например, с"
-" журналистом может связаться 'источник': прислать адрес OnionShare при "
-"помощи временного адреса электронной почты и затем подождать пока "
-"журналист, присоединится к чату. При таком сценарии источник не "
-"подвергает опасности свою анонимность."
+"безопасная переписка без создания каких-либо учётных записей. Например, с "
+"журналистом может связаться 'источник': прислать адрес OnionShare при помощи "
+"временной электронной почты и затем подождать пока журналист, присоединится "
+"к чату. При таком сценарии источник не подвергает опасности свою анонимность."
#: ../../source/features.rst:169
msgid "How does the encryption work?"
@@ -1099,4 +1097,3 @@ msgstr ""
#~ "быть сохранены. OnionShare не хранит "
#~ "какие-либо сообщения, так что описанная "
#~ "проблема сведена к минимуму."
-
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/help.po
index d252bebd..09d566c0 100644
--- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/help.po
+++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/help.po
@@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-01 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-23 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
-"Language: ru\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/help.rst:2
@@ -41,18 +42,16 @@ msgid "Check the GitHub Issues"
msgstr "Проверьте раздел \"Issues\" на сайте Github"
#: ../../source/help.rst:12
-#, fuzzy
msgid ""
"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible "
"someone else has encountered the same problem and either raised it with "
"the developers, or maybe even posted a solution."
msgstr ""
-"Если решение проблемы отсутстует на данном вебсайте, пожалуйста, "
-"проверьте эту страницу: `GitHub issues "
-"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. Возможно, кто-то еще "
-"столкнулся с аналогичной проблемой и сообщил об этом разработчикам "
-"приложения или даже поделился своим решением."
+"Если решение отсутстует на данном веб-сайте, пожалуйста, посмотрите здесь: `"
+"GitHub issues <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. Возможно, "
+"кто-то еще столкнулся с аналогичной проблемой и сообщил об этом "
+"разработчикам приложения или даже поделился своим решением."
#: ../../source/help.rst:15
msgid "Submit an Issue Yourself"
@@ -66,6 +65,11 @@ msgid ""
"`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
"for-a-new-github-account/>`_."
msgstr ""
+"В случае, если решение найти так и не удалось, или вы хотите задать вопрос/"
+"предложить новый функционал, `создайте новую тему <https://github.com/"
+"onionshare/onionshare/issues/new>`_. Для этого нужно `создать учётную запись "
+"на портале GitHub <https://help.github.com/articles/"
+"signing-up-for-a-new-github-account/>`_."
#: ../../source/help.rst:20
msgid "Join our Keybase Team"
@@ -103,4 +107,3 @@ msgstr ""
#~ "Предварительно необходимо `создать аккаунт на"
#~ " Github <https://help.github.com/articles/signing-"
#~ "up-for-a-new-github-account/>`_."
-
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po
index d588120f..48d5bd21 100644
--- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po
@@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-26 05:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-23 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
-"Language: ru\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:12
msgid "Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14
msgid ""
@@ -90,7 +91,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:28
msgid "Command-line only"
-msgstr ""
+msgstr "Отдельная установка консольной версии"
#: ../../source/install.rst:30
msgid ""
@@ -98,6 +99,9 @@ msgid ""
"operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli`"
" for more information."
msgstr ""
+"Консольную версию OnionShare можно установить отдельно на любую операционную "
+"систему при помощи менеджера пакетов Python ``pip``. Больше информации можно "
+"найти по :ref:`cli`."
#: ../../source/install.rst:35
msgid "Verifying PGP signatures"
@@ -192,7 +196,6 @@ msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Ожидаемый результат выполнения команды:"
#: ../../source/install.rst:76
-#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
@@ -200,12 +203,12 @@ msgid ""
" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of "
"Micah's PGP key.)"
msgstr ""
-"Если вывод команды не содержит строку 'Good signature from', возможно "
-"целостностью пакета была нарушена (в результате злонамеренных действий "
-"третьих лиц или по техническим причиниам). В этом случае нельзя "
-"прозводить дальнейщую установку. (Надпись \"WARNING:\" показанная выше не"
-" является проблемой. Она означает, что пока не установлен необходимый "
-"\"уровень доверия\" к публичному ключу PGP Micah.)"
+"Если вывод команды не содержит строку ``Good signature from``, существует "
+"вероятность, что целостность пакета была нарушена (в результате "
+"злонамеренных действий третьих лиц или по техническим причиниам). В таком "
+"случае нельзя прозводить дальнейшую установку. (Надпись \"WARNING:\" "
+"показанная выше не является проблемой. Она только означает, что пока "
+"отсутствует необходимый \"уровень доверия\" к публичному ключу PGP Micah.)"
#: ../../source/install.rst:78
msgid ""
@@ -410,4 +413,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Command Line Only"
#~ msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po
index 1d617efa..7b696fe7 100644
--- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po
+++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po
@@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-01 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-25 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
-"Language: ru\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/security.rst:2
@@ -98,13 +99,18 @@ msgid ""
"access it (unless the OnionShare user chooses make their service public "
"by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr ""
+"**Даже если нападающий узнает о существовании сервиса OnionShare, доступ к "
+"его содержимому полностью исключён**. Предыдущие атаки на сеть Tor чтобы "
+"могли раскрыть секретные адреса ``.onion``. Если в результате атаки будет "
+"раскрыт секретный адрес OnionShare, для доступа понадобится также секретный "
+"ключ для аутентификации пользователя (кроме тех случаев, когда сервис "
+"запущен как публичный -- подробнее :ref:`turn_off_private_key`)."
#: ../../source/security.rst:20
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
msgstr "Против чего OnionShare не защищает"
#: ../../source/security.rst:22
-#, fuzzy
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
"secure.** Communicating the OnionShare address to people is the "
@@ -117,21 +123,20 @@ msgid ""
"or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something "
"that isn't secret."
msgstr ""
-"**Передача адреса серсвиса OnionShare может быть небезопасной.** "
-"Ответственность за передачу адреса сервиса OnionShare возлагается на "
-"пользователя OnionShare. Если адрес передан небезопасным способом "
-"(например через электронную почту, находящуюся под наблюдением) "
-"злоумышленник может узнать, что используется OnionShare. Если "
-"зломушленник введёт адрес сервиса OnionShare, пока сервис ещё активен, то"
-" он может получить доступ к к нему. Чтобы избежать этого, передача адреса"
-" должна осуществляться безопасным образом, например при помощи "
-"зашифрованных сообщений (и, возможно, включённым режимом 'исчезающие "
-"сообщения'), зашифрованной электронной почты или при личной встрече. Это "
-"необязательно в случае, если OnionShare используется для передачи данных "
-"не обладающих секретностью."
+"**Передача адреса сервиса OnionShare и секретно ключа может быть "
+"небезопасной.** Ответственность за передачу адреса сервиса OnionShare "
+"возлагается на пользователя OnionShare. Если адрес передан небезопасным "
+"способом (например через электронную почту, находящуюся под наблюдением) "
+"злоумышленник может узнать, что используется OnionShare. Если зломушленник "
+"введёт адрес сервиса OnionShare, пока сервис ещё активен, то он может "
+"получить доступ к к нему. Чтобы избежать этого, передача адреса должна "
+"осуществляться безопасным способом, например при помощи зашифрованных "
+"сообщений (и, возможно, включённым режимом 'исчезающие сообщения'), "
+"зашифрованной электронной почты или при личной встрече. Это необязательно в "
+"случае, если OnionShare используется для передачи данных не обладающих "
+"секретностью."
#: ../../source/security.rst:24
-#, fuzzy
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
"anonymous.** Extra precautions must be taken to ensure the OnionShare "
@@ -139,12 +144,12 @@ msgid ""
"accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary"
" unless anonymity is a goal."
msgstr ""
-"**Передача адреса OnionShare может быть не анонимной.** Дополнительные "
-"меры предосторожности должны быть предприняты чтобы убедиться в анонимой "
-"передаче адреса OnionShare . Например, при помощи отдельной учётной "
-"записи электронной почты или чата, доступ к которым осуществляется только"
-" через сеть Tor. Это необязательно, если анонимность передачи данных не "
-"является целью."
+"**Передача адреса OnionShare и секретного ключа может быть не анонимной.** "
+"Дополнительные меры предосторожности должны быть предприняты чтобы убедиться "
+"в анонимой передаче. Например, при помощи отдельной учётной записи "
+"электронной почты или чата, доступ к которым осуществляется только через "
+"сеть Tor. Это необязательно, если анонимность передачи данных не является "
+"целью."
#~ msgid ""
#~ "**Third parties don't have access to "
@@ -350,4 +355,3 @@ msgstr ""
#~ "turning off the private key -- see"
#~ " :ref:`turn_off_private_key`)."
#~ msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po
index a66f9882..edcc7566 100644
--- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po
+++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po
@@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-30 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-23 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
-"Language: ru\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
@@ -268,18 +269,16 @@ msgid "Using Tor bridges"
msgstr "Использование мостов \"Tor\""
#: ../../source/tor.rst:109
-#, fuzzy
msgid ""
"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
"to connect to the Tor network using `Tor bridges "
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
msgstr ""
-"В случае, если доступ к сети Интернет подвергается цензуре, можно "
-"настроить подключение OnionShare к сети Tor при помощи `мостов Tor` "
-"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Использование "
-"мостов необязательно в случае, если OnionShare успешно подключается к "
-"сети Tor самостоятельно."
+"В случае, если доступ к сети Интернет подвергается цензуре, можно настроить "
+"подключение OnionShare к сети Tor при помощи `мостов Tor` <https://2019.www."
+"torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. В случае, если OnionShare успешно "
+"подключается к сети Tor, использование сетевого моста необязательно."
#: ../../source/tor.rst:111
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
@@ -532,4 +531,3 @@ msgstr ""
#~ "if you don't already have it. "
#~ "Then, install Tor::"
#~ msgstr ""
-