From 5681ba443981b1f0e0976035308e7245d69d43c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hosted Weblate Date: Sat, 25 Sep 2021 14:36:12 +0200 Subject: Translated using Weblate (Russian) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (58 of 58 strings) Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings) Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings) Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings) Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings) Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (28 of 28 strings) Translated using Weblate (Russian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ru/ Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 87.5% (21 of 24 strings) Translated using Weblate (Icelandic) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/is/ Co-authored-by: Alexander Tarasenko Co-authored-by: Hosted Weblate Co-authored-by: Sveinn í Felli Co-authored-by: carlosm2 Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/ru/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/ru/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/ru/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/ru/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/es/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ru/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/ru/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/ru/ Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translation: OnionShare/Doc - Develop Translation: OnionShare/Doc - Features Translation: OnionShare/Doc - Help Translation: OnionShare/Doc - Install Translation: OnionShare/Doc - Security Translation: OnionShare/Doc - Tor --- desktop/src/onionshare/resources/locale/is.json | 29 +++-- desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json | 34 ++++-- docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po | 12 +- docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po | 51 ++++---- docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po | 35 +++--- docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po | 147 ++++++++++++------------ docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/help.po | 25 ++-- docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po | 30 ++--- docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po | 54 +++++---- docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po | 20 ++-- 10 files changed, 241 insertions(+), 196 deletions(-) diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/is.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/is.json index c5f206df..8ae1b696 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/is.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/is.json @@ -129,8 +129,8 @@ "gui_server_autostop_timer_expired": "Sjálfvirkri niðurtalningu er þegar lokið. Lagaðu hana til að hefja deilingu.", "share_via_onionshare": "Deila með OnionShare", "gui_save_private_key_checkbox": "Nota viðvarandi vistföng", - "gui_share_url_description": "Hver sem er með þetta OnionShare vistfang getur sótt skrárnar þínar með því að nota Tor-vafrann: ", - "gui_receive_url_description": "Hver sem er með þetta OnionShare vistfang getur sent skrár inn á tölvuna þína með því að nota Tor-vafrann: ", + "gui_share_url_description": "Hver sem er með þetta OnionShare vistfang og þennan einkalykil getur sótt skrárnar þínar með því að nota Tor-vafrann: ", + "gui_receive_url_description": "Hver sem er með þetta OnionShare vistfang og einkalykil getur sent skrár inn á tölvuna þína með því að nota Tor-vafrann: ", "gui_url_label_persistent": "Deiling þessarar sameignar mun ekki stöðvast sjálfvirkt.

Allar deilingar sem á eftir koma munu endurnýta vistfangið. (Til að nota eins-skiptis vistföng skaltu slökkva á \"Nota viðvarandi vistföng\" í stillingunum.)", "gui_url_label_stay_open": "Deiling þessarar sameignar mun ekki stöðvast sjálfvirkt.", "gui_url_label_onetime": "Deiling þessarar sameignar mun stöðvast eftir fyrstu klárun.", @@ -220,7 +220,7 @@ "hours_first_letter": "klst", "minutes_first_letter": "mín", "seconds_first_letter": "sek", - "gui_website_url_description": "Hver sem er með þetta OnionShare vistfang getur skoðað vefsvæðið þitt með því að nota Tor-vafrann: ", + "gui_website_url_description": "Hver sem er með þetta OnionShare vistfang og einkalykil getur skoðað vefsvæðið þitt með því að nota Tor-vafrann: ", "gui_mode_website_button": "Birta vefsvæði", "gui_website_mode_no_files": "Ennþá hefur engu vefsvæði verið deilt", "incorrect_password": "Rangt lykilorð", @@ -241,7 +241,7 @@ "gui_close_tab_warning_receive_description": "Þú ert að taka á móti skrám. Ertu viss um að þú viljir loka þessum flipa?", "gui_new_tab_website_description": "Hýstu statskt HTML onion-vefsvæði frá tölvunni þinni.", "mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Skoða", - "mode_settings_public_checkbox": "Ekki nota lykilorð", + "mode_settings_public_checkbox": "Þetta er opinber OnionShare-þjónusta (gerir einkalykil óvirkann)", "mode_settings_receive_data_dir_label": "Vista skrár í", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Ræsa onion-þjónustu á áætluðum tíma", "gui_quit_warning_title": "Ertu viss?", @@ -276,7 +276,7 @@ "gui_main_page_website_button": "Hefja hýsingu", "gui_main_page_receive_button": "Hefja móttöku", "gui_main_page_share_button": "Hefja deilingu", - "gui_chat_url_description": "Hver og einn með þetta OnionShare-vistfang getur tekið þátt í þessari spjallrás í gegnum Tor-vafrann: ", + "gui_chat_url_description": "Hver og einn með þetta OnionShare-vistfang og einkalykil getur tekið þátt í þessari spjallrás í gegnum Tor-vafrann: ", "error_port_not_available": "OnionShare-gátt ekki tiltæk", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Hætta snemma", "gui_rendezvous_cleanup": "Bíð eftir að Tor-rásir lokist svo öruggt sé að tekist hafi að flytja skrárnar þínar.\n\nÞetta gæti tekið nokkrar mínútur.", @@ -294,5 +294,20 @@ "gui_settings_theme_dark": "Dökkt", "gui_settings_theme_light": "Ljóst", "gui_settings_theme_auto": "Sjálfvirkt", - "gui_settings_theme_label": "Þema" -} \ No newline at end of file + "gui_settings_theme_label": "Þema", + "gui_server_doesnt_support_stealth": "Því miður, þessi útgáfa Tor styður ekki huliðsham (stealth - m. auðkenningu biðlara). Prófaðu að nota nýrri útgáfu af Tor eða að nota opinberan 'public' ham ef þetta þarf ekki að vera einkamál.", + "gui_client_auth_instructions": "Næst skaltu senda einkalykilinn til að heimila aðgang að OnionShare-þjónustunni þinni:", + "gui_url_instructions_public_mode": "Sendu OnionShare-vistfangið sem er hér fyrir neðan:", + "gui_url_instructions": "Fyrst skaltu senda OnionShare-vistfangið sem er hér fyrir neðan:", + "gui_chat_url_public_description": "Hver og einn með þetta OnionShare-vistfang getur tekið þátt í þessari spjallrás í gegnum Tor-vafrann: ", + "gui_receive_url_public_description": "Hver sem er með þetta OnionShare vistfang getur sent skrár inn á tölvuna þína með því að nota Tor-vafrann: ", + "gui_website_url_public_description": "Hver sem er með þetta OnionShare vistfang getur skoðað vefsvæðið þitt með því að nota Tor-vafrann: ", + "gui_share_url_public_description": "Hver sem er með þetta OnionShare vistfang getur sótt skrárnar þínar með því að nota Tor-vafrann: ", + "gui_hide": "Fela", + "gui_reveal": "Birta", + "gui_qr_label_auth_string_title": "Einkalykill", + "gui_qr_label_url_title": "OnionShare-vistfang", + "gui_copied_client_auth": "Einkalykill afritaður á klippispjald", + "gui_copied_client_auth_title": "Afritaði einkalykil", + "gui_copy_client_auth": "Afrita einkalykil" +} diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json index a3b57fb4..5819e38e 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json @@ -137,8 +137,8 @@ "gui_server_autostop_timer_expired": "Время стоп-таймера истекло. Пожалуйста, отрегулируйте его для начала отправки.", "share_via_onionshare": "Поделиться через OnionShare", "gui_save_private_key_checkbox": "Используйте постоянный адрес", - "gui_share_url_description": "Кто угодно c этим адресом OnionShare может скачать Ваши файлы при помощи Tor Browser: ", - "gui_receive_url_description": "Кто угодно c этим адресом OnionShare может загрузить файлы на ваш компьютер с помощьюTor Browser: ", + "gui_share_url_description": "Кто угодно c этим адресом OnionShare и секретным ключом может скачать Ваши файлы при помощи Tor Browser: ", + "gui_receive_url_description": "Кто угодно c этим адресом OnionShare и секретным ключом может загрузить файлы на ваш компьютер с помощьюTor Browser: ", "gui_url_label_persistent": "Эта отправка не будет завершена автоматически.

Каждая последующая отправка будет повторно использовать данный адрес. (Чтобы использовать одноразовый адрес, отключите опцию \"Использовать устаревший адрес\" в настройках.)", "gui_url_label_stay_open": "Эта отправка не будет остановлена автоматически.", "gui_url_label_onetime": "Эта отправка будет завершена автоматически после первой загрузки.", @@ -220,7 +220,7 @@ "hours_first_letter": "ч", "minutes_first_letter": "м", "seconds_first_letter": "с", - "gui_website_url_description": "Любой у кого есть этот адрес OnionShare может посетить ваш сайт при помощи Tor Browser: ", + "gui_website_url_description": "Любой у кого есть этот адрес OnionShare и секретный ключ может посетить ваш сайт при помощи Tor Browser: ", "gui_mode_website_button": "Опубликовать Веб-сайт", "gui_website_mode_no_files": "Нет опубликованных Веб-сайтов", "incorrect_password": "Неверный пароль", @@ -237,7 +237,7 @@ "mode_settings_legacy_checkbox": "Использовать устаревшую версию адресов (версия 2 сервиса Тор, не рукомендуем)", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Отключить сервис onion в назначенное время", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Запустить сервис onion в назначенное время", - "mode_settings_public_checkbox": "Не использовать пароль", + "mode_settings_public_checkbox": "Это публичная версия сервиса OnionShare (секретный ключ не используется)", "mode_settings_persistent_checkbox": "Сохранить эту вкладку, и открывать ее автоматически при открытии OnionShare", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Спрятать дополнительные настройки", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Показать дополнительные настройки", @@ -266,7 +266,7 @@ "gui_open_folder_error": "Ошибка при попытке открыть папку с помощью xdg-open. Файл находится здесь: {}", "gui_qr_code_description": "Сканируйте этот QR-код считывающим устройством, например камерой Вашего телефона, чтобы было удобнее поделиться ссылкой OnionShare с кем либо.", "gui_qr_code_dialog_title": "Код QR OnionShare", - "gui_show_qr_code": "Показать код QR", + "gui_show_qr_code": "Показать QR-код", "gui_receive_flatpak_data_dir": "Так как Вы установили OnionShare с помощью Flatpak, Вы должны сохранять файлы в папке ~/OnionShare.", "gui_chat_stop_server": "Остановить сервер чата", "gui_chat_start_server": "Запустить сервер чата", @@ -276,7 +276,7 @@ "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Выйти Раньше", "gui_rendezvous_cleanup": "Ожидается завершение соединений с сетью Tor для подтверждения успешной отправки ваших файлов.\n\nЭто может занять несколько минут.", "gui_color_mode_changed_notice": "Перезапустите OnionShare чтобы изменения цветовой гаммы вступили в силу.", - "gui_chat_url_description": "Каждый у кого есть этот адрес OnionShare может присоединиться к этому чату при помощи Tor Browser: ", + "gui_chat_url_description": "Каждый у кого есть этот адрес OnionShare и секретный ключ может присоединиться к этому чату при помощи Tor Browser: ", "history_receive_read_message_button": "Прочитать сообщение", "mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Использовать веб-хук для отправки уведомлений", "mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Запретить передачу файлов", @@ -285,5 +285,25 @@ "gui_status_indicator_chat_started": "Чат активен", "gui_status_indicator_chat_scheduled": "По расписанию…", "gui_status_indicator_chat_working": "Запуск…", - "gui_status_indicator_chat_stopped": "Готов начать чат" + "gui_status_indicator_chat_stopped": "Готов начать чат", + "gui_settings_theme_dark": "Тёмная", + "gui_settings_theme_light": "Светлая", + "gui_settings_theme_auto": "Авто", + "gui_settings_theme_label": "Тема", + "gui_client_auth_instructions": "Затем, отправьте секретный ключ, необходимый для доступа к вашему сервису OnionShare:", + "gui_url_instructions_public_mode": "Отправьте адрес OnionShare, показанный ниже:", + "gui_url_instructions": "Сначала, отправьте адрес OnionShare, показанный ниже:", + "gui_chat_url_public_description": "Каждый у кого есть этот адрес OnionShare может присоединиться к этому чату при помощи Tor Browser: ", + "gui_receive_url_public_description": "Кто угодно c этим адресом OnionShare ключом может загрузить файлы на ваш компьютер с помощьюTor Browser: ", + "gui_website_url_public_description": "Любой у кого есть этот адрес OnionShare может посетить ваш сайт при помощи Tor Browser: ", + "gui_share_url_public_description": "Кто угодно c этим адресом OnionShare может скачать Ваши файлы при помощи Tor Browser: ", + "gui_server_doesnt_support_stealth": "Приносим свои извинения, текущая версия Tor не поддерживает режим \"stealth\" (Аутентификация Клиента). Пожалуйста, попробуйте обновить версию Tor, или используйте 'публичный' режим, если в 'секретном' режиме отсутствует необходимость.", + "gui_please_wait_no_button": "Запуск…", + "gui_hide": "Скрыть", + "gui_reveal": "Показать", + "gui_qr_label_auth_string_title": "Секретный Ключ", + "gui_qr_label_url_title": "Адрес OnionShare", + "gui_copied_client_auth": "Секретный Ключ скопирован в буфер обмена", + "gui_copied_client_auth_title": "Секретный Ключ Скопирован", + "gui_copy_client_auth": "Копировать Секретный Ключ" } diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po index 9f0e3703..79e5c1a4 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-16 00:29+0000\n" -"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-21 15:39+0000\n" +"Last-Translator: carlosm2 \n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:12 msgid "Linux" -msgstr "" +msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" @@ -286,4 +287,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Command Line Only" #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po index 19ff2a49..7efaf38c 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:49-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-11 20:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-23 15:36+0000\n" "Last-Translator: Alexander Tarasenko \n" -"Language: ru\n" "Language-Team: ru \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -53,16 +54,14 @@ msgstr "" " с изображением булавки слева от статуса сервера." #: ../../source/advanced.rst:18 -#, fuzzy msgid "" "When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will " "start opened. You'll have to manually start each service, but when you do" " they will start with the same OnionShare address and private key." msgstr "" -"Теперь, при завершении работы с OnionShare и повторном запуске, " -"сохранённые вкладки открываются автоматически. Сервис на каждой вкладке " -"нужно запустить вручную, но при этом адрес и пароль OnionShare остаются " -"прежние." +"Теперь, после завершения работы с OnionShare и повторном запуске, " +"сохранённые вкладки откроются автоматически. Сервис на каждой вкладке нужно " +"запустить вручную, но при этом адрес и пароль OnionShare остаются прежними." #: ../../source/advanced.rst:21 msgid "" @@ -74,34 +73,35 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "Turn Off Private Key" -msgstr "" +msgstr "Отключить использование Секретного Ключа" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "By default, all OnionShare services are protected with a private key, " "which Tor calls \"client authentication\"." msgstr "" +"По-умолчанию все сервисы OnionShare защищены секретным ключом, который в " +"инфрастуктуре Tor обозначается как \"клиентская аутентификация\"." #: ../../source/advanced.rst:30 msgid "" "When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will " "prompt for the private key to be entered." msgstr "" +"При просмотре сервиса OnionShare в Tor Browser, нужно будет предоставить " +"секретный ключ." #: ../../source/advanced.rst:32 -#, fuzzy msgid "" "Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the " "public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the " "public can securely and anonymously send you files. In this case, it's " "better to disable the private key altogether." msgstr "" -"Иногда может потребоваться сделать сервис OnionShare общедоступным, " -"например, запустить сервис приёма файлов, чтобы люди могли безопасно и " -"анонимно прислать свои файлы. В данном случае рекомендуется полностью " -"отключить проверку пароля. Если этого не сделать, кто-то может заставить " -"сервис остановиться, если сделает 20 попыток доступа с неверным паролем, " -"даже если правильны пароль ему известен." +"Иногда может потребоваться сделать сервис OnionShare общедоступным. " +"Например, запустить сервис приёма файлов, чтобы люди могли и анонимно и " +"безопасно прислать свои материалы. В таком случае рекомендуется полностью " +"отключить использование секретного ключа." #: ../../source/advanced.rst:35 msgid "" @@ -110,6 +110,10 @@ msgid "" "server. Then the server will be public and won't need a private key to " "view in Tor Browser." msgstr "" +"Чтобы отключить использование секретного ключа для любой вкладке, отметьте " +"пункт \"Это публичный сервис OnionShare (секретный ключ не используется)\" " +"перед запуском сервиса. В таком случае не понадобится секретный ключ для " +"просмотра адреса в Tor Browser." #: ../../source/advanced.rst:40 msgid "Custom Titles" @@ -178,7 +182,6 @@ msgstr "" "таймер до автоматического запуска." #: ../../source/advanced.rst:60 -#, fuzzy msgid "" "**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to" " limit exposure**, like if you want to share secret documents while " @@ -186,10 +189,10 @@ msgid "" "days." msgstr "" "**Запланированная автоматическая остановка сервиса OnionShare может быть " -"использована, чтобы ограничить время огласки\". ** Например может " -"потребоваться сделать доступными для скачивания секретные документы на " -"определённый период времени, чтобы они были доступны пользователям в сети" -" Интернет всего несколько дней." +"использована, чтобы ограничить время доступности сервиса. ** Например можно " +"сделать доступными для скачивания секретные документы на определённый период " +"времени, чтобы они были видны пользователям сети Интернет только несколько " +"дней." #: ../../source/advanced.rst:67 msgid "Command-line Interface" @@ -231,6 +234,9 @@ msgid "" "`_ " "in the git repository." msgstr "" +"Информацию о том, как произвести установку на другие операционные системы, " +"можно найти `в readme файле CLI `_ в репозитории Git." #: ../../source/advanced.rst:83 msgid "" @@ -573,4 +579,3 @@ msgstr "" #~ "`_" #~ " in the git repository." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po index 4ce79be9..9a867f93 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-01 18:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-23 15:36+0000\n" "Last-Translator: Alexander Tarasenko \n" -"Language: ru\n" "Language-Team: ru \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/develop.rst:2 @@ -64,16 +65,14 @@ msgid "Contributing Code" msgstr "Участие в программировании" #: ../../source/develop.rst:17 -#, fuzzy msgid "" "OnionShare source code is to be found in this Git repository: " "https://github.com/onionshare/onionshare" msgstr "" -"Исходный код OnionShare можно найти в репозитории Git: " +"Исходный код OnionShare можно найти в репозитории на портале GitHub: " "https://github.com/micahflee/onionshare" #: ../../source/develop.rst:19 -#, fuzzy msgid "" "If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the " "Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. " @@ -81,11 +80,11 @@ msgid "" "`_ on GitHub to see if " "there are any you'd like to tackle." msgstr "" -"Если Вы хотите написать код для OnionShare, рекомендуется присоединиться " -"к команде OnionShare и задать несколько вопросов относительно планов " -"своей работы. Так же рекомендуется просмотреть `открытые задачи " -"`_ на GitHub, возможно Вы" -" сможете решить какую-то из них." +"Если Вы хотите принять участие в разработке OnionShare, будет полезно " +"присоединиться к команде OnionShare и задать несолько вопросов относительно " +"своих планов. Попробуйте также просмотреть `открытые задачи `_ на GitHub, возможно Вы сможете решить " +"какую-то из них." #: ../../source/develop.rst:22 msgid "" @@ -111,6 +110,10 @@ msgid "" "file to learn how to set up your development environment for the " "graphical version." msgstr "" +"OnionShare написан на Python. Чтобы начать, склонируйте репозиторий Git " +"расположенный по адресу https://github.com/onionshare/onionshare. В файле ``" +"cli/README.md`` , как настроить рабочее окружение для разработки консольной " +"версии и файл ``desktop/README.md``для 'настольной' версии." #: ../../source/develop.rst:32 msgid "" @@ -179,15 +182,14 @@ msgstr "" "флага ``--local-only``. Например::" #: ../../source/develop.rst:165 -#, fuzzy msgid "" "In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal " "web-browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private " "key is not actually needed in local-only mode, so you can ignore it." msgstr "" -"В таком случае можно использовать URL ``http://onionshare:train-" -"system@127.0.0.1:17635`` в обычном веб-браузере, например, Firefox, " -"вместо использования Tor Browser." +"В этом случае загружайте URL ``http://onionshare:train-system@127.0.0." +"1:17635`` в обычном веб-браузере, таком как, например, Mozilla Firefox. В " +"режиме 'local-only' секретный ключ не нужен." #: ../../source/develop.rst:168 msgid "Contributing Translations" @@ -490,4 +492,3 @@ msgstr "" #~ "``desktop/README.md``, соответственно, о том, " #~ "что нужно дла разработки версии " #~ "OnionShare с графическим интерфейсом." - diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po index de980581..5e4c3466 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-11 20:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-25 12:36+0000\n" "Last-Translator: Alexander Tarasenko \n" -"Language: ru\n" "Language-Team: ru \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/features.rst:4 @@ -36,15 +37,15 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:8 msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." -msgstr "" +msgstr "По умолчанию, веб-адреса OnionShare защищены секретным ключом." #: ../../source/features.rst:10 msgid "OnionShare addresses look something like this::" -msgstr "" +msgstr "Адреса OnionShare выглядят примерно так::" #: ../../source/features.rst:14 msgid "And private keys might look something like this::" -msgstr "" +msgstr "А секретные ключи выглядят примерно так::" #: ../../source/features.rst:18 msgid "" @@ -53,33 +54,37 @@ msgid "" "or using something less secure like unencrypted email, depending on your " "`threat model `_." msgstr "" +"Вы несёте ответственность за безопасную передачу URL и секретного ключа с " +"использованием различных каналов связи, таких как зашифрованный чат или что-" +"то менее безопасное, как например незашифрованное сообщение электронной " +"почты, в зависимости от вашей `модели угрозы `_." #: ../../source/features.rst:20 -#, fuzzy msgid "" "The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor " "Browser `_ to access the OnionShare service." " Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can " "also then copy and paste in." msgstr "" -"Чтобы получить доступ к сервисам OnionShare, получатели веб-адреса должны" -" скопировать и вставить его в адресную строку `Tor Browser " -"`_." +"Чтобы получить доступ к сервисам OnionShare, получатели веб-адреса должны " +"скопировать и вставить его в адресную строку `Tor Browser `_. Tor Browser запросит секретный ключ, который получатели " +"таже могут скопировать и вставить в соответствующую форму." #: ../../source/features.rst:24 -#, fuzzy msgid "" "If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then " "suspend it before the files are sent, the service will not be available " "until your laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare " "works best when working with people in real-time." msgstr "" -"Если запуск OnionShare производится на ноутбуке и используется для " -"отправки файлов, то, в случае перехода операционной системы в \"спящий " -"режим\", сервис OnionShare будет недоступен до тех пор, пока у ноутбука " -"не будет восстановлено соединение с сетью Internet. Рекомендуется " -"использовать OnionShare для взаимодействия с другими людьми в режиме " -"\"реального времени\"." +"Если OnionShare запускается на ноутбуке и используется для отправки файлов, " +"то, в случае перехода операционной системы в \"спящий режим\", сервис " +"OnionShare будет недоступен до тех пор, пока у ноутбука не будет " +"восстановлено соединение с сетью Internet. Рекомендуется использовать " +"OnionShare для взаимодействия с другими людьми в режиме \"реального времени\"" +"." #: ../../source/features.rst:26 msgid "" @@ -121,7 +126,6 @@ msgstr "" "началом отправки." #: ../../source/features.rst:39 -#, fuzzy msgid "" "As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will " "automatically stop the server, removing the website from the internet. To" @@ -131,9 +135,9 @@ msgid "" msgstr "" "Как только завершится первая загрузка файлов, OnionShare автоматически " "остановит сервер и удалит веб-сайт из сети Internet. Чтобы разрешить " -"нескольким людями загружать Ваши файлы, снимите флажок с настройки " -"\"Закрыть доступ к файлам после их отправки (отмените чтобы разрешить " -"скачивание отдельных файлов)\"." +"нескольким людями загружать Ваши файлы, снимите флажок с настройки \"Закрыть " +"доступ к файлам после их отправки (отмените чтобы разрешить скачивание " +"отдельных файлов)\"." #: ../../source/features.rst:42 msgid "" @@ -158,30 +162,27 @@ msgstr "" " нажмите кнопку \"↑\" в правом верхнем углу приложения." #: ../../source/features.rst:48 -#, fuzzy msgid "" "Now that you have a OnionShare, copy the address and the private key and " "send it to the person you want to receive the files. If the files need to" " stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an " "encrypted messaging app." msgstr "" -"Теперь, когда отображается адрес сервиса OnionShare, его нужно " -"скопировать и отправить получателю файлов. Если файлы должны оставаться в" -" безопасности или получатель по той или иной причине находится под " -"угрозой, для передачи адреса используйте приложение для обмена " -"зашифроваными сообщениями." +"Теперь, когда у вас есть адрес сервиса OnionShare, его нужно скопировать и " +"отправить получателю файлов. Если файлы должны оставаться в безопасности или " +"получатель по той или иной причине находится под угрозой, для передачи " +"адреса используйте приложение для обмена зашифроваными сообщениями." #: ../../source/features.rst:50 -#, fuzzy msgid "" "That person then must load the address in Tor Browser. After logging in " "with the private key, the files can be downloaded directly from your " "computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner." msgstr "" -"Получателю нужно перейти по полученному веб-адресу при помощи Tor " -"Browser'а. После того, как получатель пройдёт авторизацию при помощи " -"пароля, включённого в адрес сервиса OnionShare, он сможет загрузить файлы" -" прямо на свой компьютер, нажав на ссылку \"Загрузить Файлы\"." +"Полученный веб-адрес получателю нужно ввести в адресную строку Tor Browser. " +"После того, как получатель пройдёт авторизацию при помощи секретного ключа, " +"он сможет загрузить файлы прямо на свой компьютер, нажав на ссылку " +"\"Загрузить Файлы\"." #: ../../source/features.rst:55 msgid "Receive Files and Messages" @@ -295,17 +296,16 @@ msgid "Use at your own risk" msgstr "Возможные риски" #: ../../source/features.rst:88 -#, fuzzy msgid "" "Just like with malicious email attachments, it's possible someone could " "try to attack your computer by uploading a malicious file to your " "OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to " "protect your system from malicious files." msgstr "" -"Как и вредоносные приложения к письмам электронной почты, файлы " -"загружаемые на Ваш компьютер при помощи OnionShare могут быть " -"использованы для атаки. OnionShare не содержит какого-либо защитного " -"механизма операционной системы от вредоносных файлов." +"Как и вредоносные приложения к письмам электронной почты, загружаемые на Ваш " +"компьютер при помощи OnionShare файлы могут быть использованы для атаки. " +"OnionShare не содержит какого-либо защитного механизма операционной системы " +"от вредоносных файлов." #: ../../source/features.rst:90 msgid "" @@ -334,30 +334,29 @@ msgid "Tips for running a receive service" msgstr "Советы для использования сервиса приёма файлов" #: ../../source/features.rst:97 -#, fuzzy msgid "" "If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's " "recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on" " and connected to the internet, and not on the one you use on a regular " "basis." msgstr "" -"Если нужно разместить свой собственный анонимный почтовый язщик для " -"приёма документов, рекомендуется сделать это при помощи отдельного " -"компьютера, постоянно подключённого к сети питания, который не " -"используется для обычной работы." +"Если нужно разместить свой собственный анонимный почтовый ящик для приёма " +"документов, рекомендуется сделать это при помощи отдельного компьютера, " +"который не используется для обычной работы и постоянно подключён к сети " +"питания и Интернету." #: ../../source/features.rst:99 -#, fuzzy msgid "" "If you intend to put the OnionShare address on your website or social " "media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a " "public service (see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea " "to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)." msgstr "" -"Если планируется разместить адрес сервиса OnionShare на своём веб-сайте " -"или в социальных сетях, рекомендуется сохранить вкладку (подробнее " +"Если планируется разместить адрес сервиса OnionShare на своём веб-сайте или " +"в социальных сетях, рекомендуется сохранить вкладку (подробнее " ":ref:`save_tabs`) и сделать сервис общедоступным (подробнее " -":ref:`turn_off_passwords`)." +":ref:`turn_off_private_key`). Также рекомендуется дать ему какое-то название " +"(подробнее :ref:`custom_titles`)." #: ../../source/features.rst:102 msgid "Host a Website" @@ -406,7 +405,6 @@ msgid "Content Security Policy" msgstr "Политика безопасности контента" #: ../../source/features.rst:119 -#, fuzzy msgid "" "By default OnionShare helps secure your website by setting a strict " "`Content Security Policy " @@ -414,11 +412,11 @@ msgid "" "However, this prevents third-party content from loading inside the web " "page." msgstr "" -"По умолчанию OnionShare помогает обезопасить вебсайт пользователя, " -"устанавливая строгую `Политикаубезопасности контента " -"`_ . Тем не менее," -" это исключает возможность загрузки и использования на веб-странице " -"контента из сторонних источников." +"По умолчанию OnionShare помогает защитить веб-сайт пользователя, " +"устанавливая строгую `Политика безопасности контента `_ . Тем не менее, это исключает " +"возможность загрузки и использования на веб-странице содержимого из " +"сторонних источников." #: ../../source/features.rst:121 msgid "" @@ -438,7 +436,6 @@ msgid "Tips for running a website service" msgstr "Советы по использованию сервсиа размещения вебсайтов" #: ../../source/features.rst:126 -#, fuzzy msgid "" "If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not " "just to quickly show someone something), it's recommended you do it on a " @@ -447,22 +444,20 @@ msgid "" " (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same " "address if you close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -"Чтобы разместить сайт при помощи OnionShare на длительный срок (то есть, " -"не для быстрой демонстрации чего-то кому-то), рекомендуется сделать это " -"при помощи отдельного компьютера, постоянно подключённого к сети питания " -"и Интернету, который не используется для обычной работы. Также, нужно " -"сохранить вкладку (подробнее :ref:`save_tabs`), чтобы в дальнейшем можно " -"было восстановить доступ к вебсайту с тем же самым адресом, в случае " -"закрытия и повторного запуска OnionShare." +"Чтобы разместить сайт при помощи OnionShare на длительный срок, " +"рекомендуется сделать это при помощи отдельного компьютера, который не " +"используется для обычной работы и постоянно подключён к сети питания и " +"Интернету. Также, нужно сохранить вкладку (подробнее :ref:`save_tabs`), " +"чтобы в дальнейшем можно было восстановить доступ к веб-сайту с тем же " +"адресом, на случай перезапуска OnionShare." #: ../../source/features.rst:129 -#, fuzzy msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public" " service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" "Если планируется сделать сайт общедоступным, рекомендуется отключить " -"проверку паролей (подробнее :ref:`turn_off_passwords`)." +"использование секретного ключа (подробнее :ref:`turn_off_private_key`)." #: ../../source/features.rst:132 msgid "Chat Anonymously" @@ -478,17 +473,16 @@ msgstr "" " чата и нажать кнопку \"Запустить сервер чата\"." #: ../../source/features.rst:138 -#, fuzzy msgid "" "After you start the server, copy the OnionShare address and private key " "and send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's " "important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app " "to send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -"После запуска сервера, нужно скопировать адрес OnionShare и отправить " -"людям, с которыми планируется анонимная переписка. Если нужно ввести " -"ограничить круг участников, используйте для рассылки адреса OnionShare " -"приложение для обмена зашифрованными сообщениями." +"После запуска сервера, нужно скопировать адрес OnionShare и секретный ключ и " +"и отправить людям, с которыми планируется анонимная переписка. Если нужно " +"ограничить круг участников чата, используйте для рассылки адреса и " +"секретного ключа OnionShare приложение для обмена зашифрованными сообщениями." #: ../../source/features.rst:143 msgid "" @@ -559,9 +553,14 @@ msgid "" "rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a " "minimum." msgstr "" +"Если, например, вы отправите сообщение в групповой чат мессенджера Signal, " +"копия вашего сообщения окажется на устройстве каждого из участников (" +"смартфоны и/или персональные комьютеры). Даже если включен режим \"исчезающих" +" сообщений\", нельзя быть уверенным в том, что они окажутся удалены со всех " +"устройств или из других мест (базы данных уведомлений и т.д.) Чаты " +"OnionShare нигде не хранятся, так что возможные риски сведены к минимуму." #: ../../source/features.rst:165 -#, fuzzy msgid "" "OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat " "anonymously and securely with someone without needing to create any " @@ -571,11 +570,10 @@ msgid "" "anonymity." msgstr "" "OnionShare также может быть полезен для людей, которым нужна анонимная и " -"безопасная переписка без создания каких-либо учётных записей. Например, с" -" журналистом может связаться 'источник': прислать адрес OnionShare при " -"помощи временного адреса электронной почты и затем подождать пока " -"журналист, присоединится к чату. При таком сценарии источник не " -"подвергает опасности свою анонимность." +"безопасная переписка без создания каких-либо учётных записей. Например, с " +"журналистом может связаться 'источник': прислать адрес OnionShare при помощи " +"временной электронной почты и затем подождать пока журналист, присоединится " +"к чату. При таком сценарии источник не подвергает опасности свою анонимность." #: ../../source/features.rst:169 msgid "How does the encryption work?" @@ -1099,4 +1097,3 @@ msgstr "" #~ "быть сохранены. OnionShare не хранит " #~ "какие-либо сообщения, так что описанная " #~ "проблема сведена к минимуму." - diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/help.po index d252bebd..09d566c0 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/help.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-01 18:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-23 15:36+0000\n" "Last-Translator: Alexander Tarasenko \n" -"Language: ru\n" "Language-Team: ru \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/help.rst:2 @@ -41,18 +42,16 @@ msgid "Check the GitHub Issues" msgstr "Проверьте раздел \"Issues\" на сайте Github" #: ../../source/help.rst:12 -#, fuzzy msgid "" "If it isn't on the website, please check the `GitHub issues " "`_. It's possible " "someone else has encountered the same problem and either raised it with " "the developers, or maybe even posted a solution." msgstr "" -"Если решение проблемы отсутстует на данном вебсайте, пожалуйста, " -"проверьте эту страницу: `GitHub issues " -"`_. Возможно, кто-то еще " -"столкнулся с аналогичной проблемой и сообщил об этом разработчикам " -"приложения или даже поделился своим решением." +"Если решение отсутстует на данном веб-сайте, пожалуйста, посмотрите здесь: `" +"GitHub issues `_. Возможно, " +"кто-то еще столкнулся с аналогичной проблемой и сообщил об этом " +"разработчикам приложения или даже поделился своим решением." #: ../../source/help.rst:15 msgid "Submit an Issue Yourself" @@ -66,6 +65,11 @@ msgid "" "`creating a GitHub account `_." msgstr "" +"В случае, если решение найти так и не удалось, или вы хотите задать вопрос/" +"предложить новый функционал, `создайте новую тему `_. Для этого нужно `создать учётную запись " +"на портале GitHub `_." #: ../../source/help.rst:20 msgid "Join our Keybase Team" @@ -103,4 +107,3 @@ msgstr "" #~ "Предварительно необходимо `создать аккаунт на" #~ " Github `_." - diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po index d588120f..48d5bd21 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-26 05:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-23 15:36+0000\n" "Last-Translator: Alexander Tarasenko \n" -"Language: ru\n" "Language-Team: ru \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:12 msgid "Linux" -msgstr "" +msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" @@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:28 msgid "Command-line only" -msgstr "" +msgstr "Отдельная установка консольной версии" #: ../../source/install.rst:30 msgid "" @@ -98,6 +99,9 @@ msgid "" "operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli`" " for more information." msgstr "" +"Консольную версию OnionShare можно установить отдельно на любую операционную " +"систему при помощи менеджера пакетов Python ``pip``. Больше информации можно " +"найти по :ref:`cli`." #: ../../source/install.rst:35 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -192,7 +196,6 @@ msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Ожидаемый результат выполнения команды:" #: ../../source/install.rst:76 -#, fuzzy msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " @@ -200,12 +203,12 @@ msgid "" " the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of " "Micah's PGP key.)" msgstr "" -"Если вывод команды не содержит строку 'Good signature from', возможно " -"целостностью пакета была нарушена (в результате злонамеренных действий " -"третьих лиц или по техническим причиниам). В этом случае нельзя " -"прозводить дальнейщую установку. (Надпись \"WARNING:\" показанная выше не" -" является проблемой. Она означает, что пока не установлен необходимый " -"\"уровень доверия\" к публичному ключу PGP Micah.)" +"Если вывод команды не содержит строку ``Good signature from``, существует " +"вероятность, что целостность пакета была нарушена (в результате " +"злонамеренных действий третьих лиц или по техническим причиниам). В таком " +"случае нельзя прозводить дальнейшую установку. (Надпись \"WARNING:\" " +"показанная выше не является проблемой. Она только означает, что пока " +"отсутствует необходимый \"уровень доверия\" к публичному ключу PGP Micah.)" #: ../../source/install.rst:78 msgid "" @@ -410,4 +413,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Command Line Only" #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po index 1d617efa..7b696fe7 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-01 18:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-25 12:36+0000\n" "Last-Translator: Alexander Tarasenko \n" -"Language: ru\n" "Language-Team: ru \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/security.rst:2 @@ -98,13 +99,18 @@ msgid "" "access it (unless the OnionShare user chooses make their service public " "by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" +"**Даже если нападающий узнает о существовании сервиса OnionShare, доступ к " +"его содержимому полностью исключён**. Предыдущие атаки на сеть Tor чтобы " +"могли раскрыть секретные адреса ``.onion``. Если в результате атаки будет " +"раскрыт секретный адрес OnionShare, для доступа понадобится также секретный " +"ключ для аутентификации пользователя (кроме тех случаев, когда сервис " +"запущен как публичный -- подробнее :ref:`turn_off_private_key`)." #: ../../source/security.rst:20 msgid "What OnionShare doesn't protect against" msgstr "Против чего OnionShare не защищает" #: ../../source/security.rst:22 -#, fuzzy msgid "" "**Communicating the OnionShare address and private key might not be " "secure.** Communicating the OnionShare address to people is the " @@ -117,21 +123,20 @@ msgid "" "or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something " "that isn't secret." msgstr "" -"**Передача адреса серсвиса OnionShare может быть небезопасной.** " -"Ответственность за передачу адреса сервиса OnionShare возлагается на " -"пользователя OnionShare. Если адрес передан небезопасным способом " -"(например через электронную почту, находящуюся под наблюдением) " -"злоумышленник может узнать, что используется OnionShare. Если " -"зломушленник введёт адрес сервиса OnionShare, пока сервис ещё активен, то" -" он может получить доступ к к нему. Чтобы избежать этого, передача адреса" -" должна осуществляться безопасным образом, например при помощи " -"зашифрованных сообщений (и, возможно, включённым режимом 'исчезающие " -"сообщения'), зашифрованной электронной почты или при личной встрече. Это " -"необязательно в случае, если OnionShare используется для передачи данных " -"не обладающих секретностью." +"**Передача адреса сервиса OnionShare и секретно ключа может быть " +"небезопасной.** Ответственность за передачу адреса сервиса OnionShare " +"возлагается на пользователя OnionShare. Если адрес передан небезопасным " +"способом (например через электронную почту, находящуюся под наблюдением) " +"злоумышленник может узнать, что используется OnionShare. Если зломушленник " +"введёт адрес сервиса OnionShare, пока сервис ещё активен, то он может " +"получить доступ к к нему. Чтобы избежать этого, передача адреса должна " +"осуществляться безопасным способом, например при помощи зашифрованных " +"сообщений (и, возможно, включённым режимом 'исчезающие сообщения'), " +"зашифрованной электронной почты или при личной встрече. Это необязательно в " +"случае, если OnionShare используется для передачи данных не обладающих " +"секретностью." #: ../../source/security.rst:24 -#, fuzzy msgid "" "**Communicating the OnionShare address and private key might not be " "anonymous.** Extra precautions must be taken to ensure the OnionShare " @@ -139,12 +144,12 @@ msgid "" "accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary" " unless anonymity is a goal." msgstr "" -"**Передача адреса OnionShare может быть не анонимной.** Дополнительные " -"меры предосторожности должны быть предприняты чтобы убедиться в анонимой " -"передаче адреса OnionShare . Например, при помощи отдельной учётной " -"записи электронной почты или чата, доступ к которым осуществляется только" -" через сеть Tor. Это необязательно, если анонимность передачи данных не " -"является целью." +"**Передача адреса OnionShare и секретного ключа может быть не анонимной.** " +"Дополнительные меры предосторожности должны быть предприняты чтобы убедиться " +"в анонимой передаче. Например, при помощи отдельной учётной записи " +"электронной почты или чата, доступ к которым осуществляется только через " +"сеть Tor. Это необязательно, если анонимность передачи данных не является " +"целью." #~ msgid "" #~ "**Third parties don't have access to " @@ -350,4 +355,3 @@ msgstr "" #~ "turning off the private key -- see" #~ " :ref:`turn_off_private_key`)." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po index a66f9882..edcc7566 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-30 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-23 15:36+0000\n" "Last-Translator: Alexander Tarasenko \n" -"Language: ru\n" "Language-Team: ru \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 @@ -268,18 +269,16 @@ msgid "Using Tor bridges" msgstr "Использование мостов \"Tor\"" #: ../../source/tor.rst:109 -#, fuzzy msgid "" "If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " "to connect to the Tor network using `Tor bridges " "`_. If OnionShare " "connects to Tor without one, you don't need to use a bridge." msgstr "" -"В случае, если доступ к сети Интернет подвергается цензуре, можно " -"настроить подключение OnionShare к сети Tor при помощи `мостов Tor` " -"`_. Использование " -"мостов необязательно в случае, если OnionShare успешно подключается к " -"сети Tor самостоятельно." +"В случае, если доступ к сети Интернет подвергается цензуре, можно настроить " +"подключение OnionShare к сети Tor при помощи `мостов Tor` `_. В случае, если OnionShare успешно " +"подключается к сети Tor, использование сетевого моста необязательно." #: ../../source/tor.rst:111 msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." @@ -532,4 +531,3 @@ msgstr "" #~ "if you don't already have it. " #~ "Then, install Tor::" #~ msgstr "" - -- cgit v1.2.3-54-g00ecf