aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHimmel <anonymous.colt330@aleeas.com>2024-01-30 09:12:03 +0000
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>2024-01-31 11:01:55 +0100
commit33ef29110b22c93955323cd3ea2f2a81db7bb35d (patch)
treee1a2c996e94541d391384185f5b81ec6506272a7
parent04c215d0c78263163fbfc7b90fda782494b2ed87 (diff)
downloadonionshare-33ef29110b22c93955323cd3ea2f2a81db7bb35d.tar.gz
onionshare-33ef29110b22c93955323cd3ea2f2a81db7bb35d.zip
Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 100.0% (39 of 39 strings) Translation: OnionShare/Doc - Install Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ja/
-rw-r--r--docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po82
1 files changed, 56 insertions, 26 deletions
diff --git a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po
index 8a31f464..2c094538 100644
--- a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-06 13:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-04 18:26+0000\n"
-"Last-Translator: Isizaki mei <anonymous.colt330@aleeas.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-31 10:01+0000\n"
+"Last-Translator: Himmel <anonymous.colt330@aleeas.com>\n"
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../../source/install.rst:2
@@ -52,15 +52,14 @@ msgstr ""
"してサンドボックスに実行されます。"
#: ../../source/install.rst:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions."
msgstr ""
-"UbuntuにはSnapのサポートが組み込まれて、そしてFedoraにはFlatpakのサポートが組"
-"み込まれているけど、両方とも全てのLinuxディストリビューションに実行できるので"
-"お好みで選んで下さい。"
+"SnapcraftサポートはUbuntuに組み込まれており、FedoraにはFlatpakサポートが付属"
+"していますが、どちらを使用するかはユーザー次第です。どちらもすべてのLinuxディ"
+"ストリビューションで動作します。"
#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
@@ -71,9 +70,9 @@ msgstr ""
"onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
-#, fuzzy
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
-msgstr "**SnapでOnionShareをインストール**: https://snapcraft.io/onionshare"
+msgstr "**Snapcraftを使用してOnionShareをインストール**: https://snapcraft.io/"
+"onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
@@ -84,9 +83,8 @@ msgstr ""
"onionshare.org/dist/ からダウンロードしてインストールできます。"
#: ../../source/install.rst:26
-#, fuzzy
msgid "Manual Flatpak Installation"
-msgstr "インストールする方法"
+msgstr "Flatpak をインストールする方法"
#: ../../source/install.rst:28
msgid ""
@@ -94,11 +92,14 @@ msgid ""
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""
+"PGPで署名された`シングルファイルバンドル <https://docs.flatpak.org/en/latest/"
+"single-file-bundles.html>`_を使用してFlatpakでOnionShareを手動でインストール"
+"する場合は、次のようにします。"
#: ../../source/install.rst:30
msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
-msgstr ""
+msgstr "https://flatpak.org/setup/ の手順に沿ってFlatpakをインストールします。"
#: ../../source/install.rst:31
msgid ""
@@ -107,18 +108,26 @@ msgid ""
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
"packages that are only available there."
msgstr ""
+"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub"
+".flatpakrepo``を実行して、Flathubリポジトリを追加します。FlathubからOnionShar"
+"eをダウンロードすることはありませんが、OnionShareはFlathubでのみ利用できるパ"
+"ッケージに依存しています。"
#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""
+"https://onionshare.org/dist/ "
+"にアクセスして、OnionShareの最新バージョンを選択し、 ``.flatpak`` および ``."
+"flatpak.asc`` ファイルをダウンロードします。"
#: ../../source/install.rst:33
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
-msgstr ""
+msgstr "``.flatpak``ファイルのPGP署名を検証します。詳細は、ref:`verifying_sigs`をご覧"
+"ください。"
#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
@@ -126,38 +135,48 @@ msgid ""
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
"you downloaded."
msgstr ""
+"``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak``を実行して``.flatpak``ファイル"
+"をインストールします。``VERSION``をダウンロードしたファイルのバージョン番号に"
+"置き換えます。"
#: ../../source/install.rst:36
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
-msgstr ""
+msgstr "OnionShareは、 `flatpak run org.onionshare.OnionShare`で実行できます。"
#: ../../source/install.rst:39
msgid "Manual Snapcraft Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Snapcraft のインストール方法"
#: ../../source/install.rst:41
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""
+"PGPで署名されたSnapcraftパッケージを使用して、SnapcraftでOnionShareを手動でイ"
+"ンストールしたい場合は、次のようにします:"
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
"installing-snapd."
-msgstr ""
+msgstr "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd "
+"の手順に沿ってSnapcraftをインストールします。"
#: ../../source/install.rst:44
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr ""
+"https://onionshare.org/dist/ "
+"にアクセスしてOnionShareの最新バージョンを選択し、``.snap``ファイルと``.snap."
+"asc``ファイルをダウンロードします。"
#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
-msgstr ""
+msgstr "``.snap``ファイルの PGP 署名を検証します。詳しくは :ref:`verifying_sigs` "
+"をご覧ください。"
#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
@@ -167,20 +186,27 @@ msgid ""
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
"signature, so you know it's legitimate."
msgstr ""
+"``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap`` を実行して、``."
+"snap`` ファイルをインストールします。``VERSION`` はダウンロードしたファイルの"
+"バージョン番号に置き換えてください。パッケージはSnapcraftストアによって署名さ"
+"れていないため、`--dangerous`を使用する必要があります。"
#: ../../source/install.rst:48
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
-msgstr ""
+msgstr "OnionShareは、`snap run onionshare`で実行できます。"
#: ../../source/install.rst:53
msgid "Command-line only"
-msgstr ""
+msgstr "コマンドラインのみ"
#: ../../source/install.rst:55
msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
msgstr ""
+"Pythonのパッケージマネージャ ``pip`` を使えば、どのオペレーティングシステムに"
+"もOnionShareのコマンドライン版だけをインストールすることができます。:ref:`cli"
+"`に詳細があります。"
#: ../../source/install.rst:60
msgid "Verifying PGP signatures"
@@ -222,9 +248,9 @@ msgid ""
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
-"署名を確認するのに、GnuPGをインストールする必要があります。macOSの場合は "
-"`GPGTools <https://gpgtools.org/>`_、そしてWindowsの場合は `Gpg4win <https://"
-"www.gpg4win.org/>`_を利用できます。"
+"署名を確認するのに、GnuPGをインストールする必要があります。macOSの場合は `"
+"GPGTools <https://gpgtools.org/>`_、そしてWindowsの場合は `Gpg4win "
+"<https://www.gpg4win.org/>`_を利用できます。"
#: ../../source/install.rst:74
msgid "Signatures"
@@ -247,15 +273,13 @@ msgid "Verifying"
msgstr "確認する方法"
#: ../../source/install.rst:82
-#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary for "
"macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
-"Micah Leeさんの公開キーをGnuPGキーチェーンにインポートしたら、そしてバイナ"
-"リーと``.asc`` 署名をダウンロードしたら、macOSでターミナルに以下のように確認"
-"できます::"
+"Micahの公開鍵をGnuPGキーチェーンにインポートし、バイナリと``.asc``署名をダウ"
+"ンロードしたら、次のようなターミナルでmacOS用のバイナリを確認できます::"
#: ../../source/install.rst:86
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
@@ -273,6 +297,12 @@ msgid ""
"package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's "
"(the core developer) PGP key.)"
msgstr ""
+"もし ``Good signature from`` が表示されない場合は、"
+"ファイルの完全性に問題がある (悪意があるかないか) "
+"可能性があるので、そのパッケージをインストールすべきではありません。("
+"上に表示されている ``WARNING:`` はパッケージの問題ではなく、Micah "
+"(コア開発者) の PGP "
+"鍵の「信頼」レベルを定義していないことを意味するだけです。)"
#: ../../source/install.rst:104
msgid ""