From 33ef29110b22c93955323cd3ea2f2a81db7bb35d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Himmel Date: Tue, 30 Jan 2024 09:12:03 +0000 Subject: Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 100.0% (39 of 39 strings) Translation: OnionShare/Doc - Install Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ja/ --- docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po | 82 +++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 56 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po index 8a31f464..2c094538 100644 --- a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-06 13:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-04 18:26+0000\n" -"Last-Translator: Isizaki mei \n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-31 10:01+0000\n" +"Last-Translator: Himmel \n" "Language-Team: ja \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -52,15 +52,14 @@ msgstr "" "してサンドボックスに実行されます。" #: ../../source/install.rst:17 -#, fuzzy msgid "" "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" -"UbuntuにはSnapのサポートが組み込まれて、そしてFedoraにはFlatpakのサポートが組" -"み込まれているけど、両方とも全てのLinuxディストリビューションに実行できるので" -"お好みで選んで下さい。" +"SnapcraftサポートはUbuntuに組み込まれており、FedoraにはFlatpakサポートが付属" +"していますが、どちらを使用するかはユーザー次第です。どちらもすべてのLinuxディ" +"ストリビューションで動作します。" #: ../../source/install.rst:19 msgid "" @@ -71,9 +70,9 @@ msgstr "" "onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 -#, fuzzy msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" -msgstr "**SnapでOnionShareをインストール**: https://snapcraft.io/onionshare" +msgstr "**Snapcraftを使用してOnionShareをインストール**: https://snapcraft.io/" +"onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" @@ -84,9 +83,8 @@ msgstr "" "onionshare.org/dist/ からダウンロードしてインストールできます。" #: ../../source/install.rst:26 -#, fuzzy msgid "Manual Flatpak Installation" -msgstr "インストールする方法" +msgstr "Flatpak をインストールする方法" #: ../../source/install.rst:28 msgid "" @@ -94,11 +92,14 @@ msgid "" "signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" +"PGPで署名された`シングルファイルバンドル `_を使用してFlatpakでOnionShareを手動でインストール" +"する場合は、次のようにします。" #: ../../source/install.rst:30 msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." -msgstr "" +msgstr "https://flatpak.org/setup/ の手順に沿ってFlatpakをインストールします。" #: ../../source/install.rst:31 msgid "" @@ -107,18 +108,26 @@ msgid "" "won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " "packages that are only available there." msgstr "" +"``flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub" +".flatpakrepo``を実行して、Flathubリポジトリを追加します。FlathubからOnionShar" +"eをダウンロードすることはありませんが、OnionShareはFlathubでのみ利用できるパ" +"ッケージに依存しています。" #: ../../source/install.rst:32 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" +"https://onionshare.org/dist/ " +"にアクセスして、OnionShareの最新バージョンを選択し、 ``.flatpak`` および ``." +"flatpak.asc`` ファイルをダウンロードします。" #: ../../source/install.rst:33 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." -msgstr "" +msgstr "``.flatpak``ファイルのPGP署名を検証します。詳細は、ref:`verifying_sigs`をご覧" +"ください。" #: ../../source/install.rst:34 msgid "" @@ -126,38 +135,48 @@ msgid "" "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "you downloaded." msgstr "" +"``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak``を実行して``.flatpak``ファイル" +"をインストールします。``VERSION``をダウンロードしたファイルのバージョン番号に" +"置き換えます。" #: ../../source/install.rst:36 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." -msgstr "" +msgstr "OnionShareは、 `flatpak run org.onionshare.OnionShare`で実行できます。" #: ../../source/install.rst:39 msgid "Manual Snapcraft Installation" -msgstr "" +msgstr "Snapcraft のインストール方法" #: ../../source/install.rst:41 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" +"PGPで署名されたSnapcraftパッケージを使用して、SnapcraftでOnionShareを手動でイ" +"ンストールしたい場合は、次のようにします:" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "installing-snapd." -msgstr "" +msgstr "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd " +"の手順に沿ってSnapcraftをインストールします。" #: ../../source/install.rst:44 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" +"https://onionshare.org/dist/ " +"にアクセスしてOnionShareの最新バージョンを選択し、``.snap``ファイルと``.snap." +"asc``ファイルをダウンロードします。" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." -msgstr "" +msgstr "``.snap``ファイルの PGP 署名を検証します。詳しくは :ref:`verifying_sigs` " +"をご覧ください。" #: ../../source/install.rst:46 msgid "" @@ -167,20 +186,27 @@ msgid "" "package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "signature, so you know it's legitimate." msgstr "" +"``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap`` を実行して、``." +"snap`` ファイルをインストールします。``VERSION`` はダウンロードしたファイルの" +"バージョン番号に置き換えてください。パッケージはSnapcraftストアによって署名さ" +"れていないため、`--dangerous`を使用する必要があります。" #: ../../source/install.rst:48 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." -msgstr "" +msgstr "OnionShareは、`snap run onionshare`で実行できます。" #: ../../source/install.rst:53 msgid "Command-line only" -msgstr "" +msgstr "コマンドラインのみ" #: ../../source/install.rst:55 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" +"Pythonのパッケージマネージャ ``pip`` を使えば、どのオペレーティングシステムに" +"もOnionShareのコマンドライン版だけをインストールすることができます。:ref:`cli" +"`に詳細があります。" #: ../../source/install.rst:60 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -222,9 +248,9 @@ msgid "" "want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " "`Gpg4win `_." msgstr "" -"署名を確認するのに、GnuPGをインストールする必要があります。macOSの場合は " -"`GPGTools `_、そしてWindowsの場合は `Gpg4win `_を利用できます。" +"署名を確認するのに、GnuPGをインストールする必要があります。macOSの場合は `" +"GPGTools `_、そしてWindowsの場合は `Gpg4win " +"`_を利用できます。" #: ../../source/install.rst:74 msgid "Signatures" @@ -247,15 +273,13 @@ msgid "Verifying" msgstr "確認する方法" #: ../../source/install.rst:82 -#, fuzzy msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary for " "macOS in a terminal like this::" msgstr "" -"Micah Leeさんの公開キーをGnuPGキーチェーンにインポートしたら、そしてバイナ" -"リーと``.asc`` 署名をダウンロードしたら、macOSでターミナルに以下のように確認" -"できます::" +"Micahの公開鍵をGnuPGキーチェーンにインポートし、バイナリと``.asc``署名をダウ" +"ンロードしたら、次のようなターミナルでmacOS用のバイナリを確認できます::" #: ../../source/install.rst:86 msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" @@ -273,6 +297,12 @@ msgid "" "package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's " "(the core developer) PGP key.)" msgstr "" +"もし ``Good signature from`` が表示されない場合は、" +"ファイルの完全性に問題がある (悪意があるかないか) " +"可能性があるので、そのパッケージをインストールすべきではありません。(" +"上に表示されている ``WARNING:`` はパッケージの問題ではなく、Micah " +"(コア開発者) の PGP " +"鍵の「信頼」レベルを定義していないことを意味するだけです。)" #: ../../source/install.rst:104 msgid "" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf