aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/tor.po
blob: 42df935449d5b79d1335016075e375c983dca19c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-22 01:51+0000\n"
"Last-Translator: jxt <chihsun.tsai@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_TW <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor"
msgstr "連結 Tor 中"

#: ../../source/tor.rst:4
msgid ""
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the "
"bottom right of the OnionShare window to get to its settings."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:9
msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:11
msgid ""
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare connects "
"to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
msgstr ""
"這是預設最簡單可靠的方法讓 OnionShare 連上 Tor,因此推薦給大多數使用者。"

#: ../../source/tor.rst:14
msgid ""
"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` process "
"in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere with other "
"``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor Browser or the "
"system ``tor`` on their own."
msgstr ""
"開啟 OnionShare 時它會在啟動後台已設置好的 ``tor``程序,這個程序不會介入電腦"
"中其它 tor 程序,所以Tor 瀏覽器或系統會使用自己的 tor 程序。"

#: ../../source/tor.rst:18
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
msgstr "圖試與 Tor 瀏覽器自定配置"

#: ../../source/tor.rst:20
msgid ""
"If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ and "
"don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` process "
"from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser open in the "
"background while you're using OnionShare for this to work."
msgstr ""
"如已下載 Tor 瀏覽器 <https://www.torproject.org>`_ 不想要在系統中有兩個 "
"``tor`` 程序在執行,可利用 Tor 瀏覽器的 ``tor`` 程序。但記住當使用 "
"OnionShare 時,必須開啟 Tor 瀏覽器,OnionShare 才能運作。"

#: ../../source/tor.rst:24
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
msgstr "在 Windows 使用 ``tor`` 系統"

#: ../../source/tor.rst:26
msgid ""
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and do "
"stuff as an administrator."
msgstr "這非常進階,需要會編輯純文字檔案與管理員工作權限。"

#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from <https://www.torproject.org/"
"download/tor/>`_. Extract the compressed file and copy the extracted folder "
"to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with ``Data`` "
"and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
"從 <https://www.torproject.org/download/tor/>`_下載 Tor Windows 專家包 `,解"
"壓縮檔案將其資料夾複製到``C:\\Program Files (x86)\\``底下, 將原資料夾名稱為"
"``Data`` and ``Tor`` 重新命名為 ``tor-win32``。"

#: ../../source/tor.rst:32
msgid ""
"Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like "
"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good "
"idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an "
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
"your password. For example::"
msgstr ""
"取一個控制端密碼 (例如使用7 個連續單字, 像``comprised stumble rummage work "
"avenging construct volatile``就是個好密碼。)以管理員帳戶開啟命令列 "
"(``cmd``),使用``tor.exe --hash-password`` 指令來產生密碼雜湊,例如::"

#: ../../source/tor.rst:39
msgid ""
"The hashed password output is displayed after some warnings (which you can "
"ignore). In the case of the above example, it is "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
msgstr ""
"在一串可忽視的警告之後,會顯示雜湊密碼結果,例如在上述示範中密碼為 "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."

#: ../../source/tor.rst:41
msgid ""
"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` "
"and put your hashed password output in it, replacing the "
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr ""
"在``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` 建立一個新文字檔,將新生成的"
"雜湊密碼存入以置換 ``HashedControlPassword`` ::"

#: ../../source/tor.rst:46
msgid ""
"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using the "
"appropriate ``torrc`` file you just created (as described in `<https://2019."
"www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like this::"
msgstr ""
"在管理員命令列中 ,用新建的``torrc`` 來安裝``tor``服務 (介紹於`<https://2019."
"www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). 像這樣::"

#: ../../source/tor.rst:50
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "現在已順利在 Windows 執行``tor``程序!"

#: ../../source/tor.rst:52
msgid ""
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set "
"\"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
"authentication settings\" choose \"Password\" and set the password to the "
"control port password you picked above. Click the \"Test Connection to Tor\" "
"button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:61
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
msgstr "在macOS使用 ``tor``系統"

#: ../../source/tor.rst:63
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have it, "
"and then install Tor::"
msgstr "如果沒有`Homebrew <https://brew.sh/>`請先安裝,然後再安裝 Tor::"

#: ../../source/tor.rst:67
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
msgstr "現在調配 Tor 以便讓 OnionShare 可以連接:"

#: ../../source/tor.rst:74
msgid "And start the system Tor service::"
msgstr "啟動系統的 Tor 服務::"

#: ../../source/tor.rst:78
msgid ""
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set "
"the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor "
"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie "
"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr "如果一切順利,會出現\"Connected to the Tor controller\"訊息。"

#: ../../source/tor.rst:87
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
msgstr "在 Linux 使用 ``tor``系統"

#: ../../source/tor.rst:89
msgid ""
"First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's `official "
"repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_."
msgstr ""
"首先安裝 ``tor``套件。如果作業系統為 Debian, Ubuntu 或其它相似發行版,建議使"
"用 Tor Project 官方代碼儲存庫 <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
"repo/>`_."

#: ../../source/tor.rst:91
msgid ""
"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the case "
"of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect to "
"your system ``tor``'s control socket file."
msgstr ""
"接著將用戶加入可執行``tor``程序的群組(Debian and Ubuntu 則使用 ``debian-"
"tor``),設置 OnionShare 連接系統的``tor`` control socket 檔案。"

#: ../../source/tor.rst:93
msgid ""
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command (replace "
"``username`` with your actual username)::"
msgstr ""
"要將用戶加到``debian-tor`` 群組請執行以下命令(請把 ``username`` 改成您使用的 "
"username)::"

#: ../../source/tor.rst:97
msgid ""
"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click the "
"\"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
"\"Connect using socket file\". Set the socket file to be ``/var/run/tor/"
"control``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, "
"or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:107
msgid "Using Tor bridges"
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:109
msgid ""
"If your access to the Internet is censored, you can configure OnionShare to "
"connect to the Tor network using `Tor bridges <https://2019.www.torproject."
"org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare connects to Tor without one, you "
"don't need to use a bridge."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:111
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:113
msgid ""
"You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in meek_lite "
"(Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can obtain from "
"Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you need to use a "
"bridge, try the built-in obfs4 ones first."
msgstr ""