aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/tor.po
blob: 454887529116f64b4cd5b2f570dbe374ab34ae29 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-06 13:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 02:52+0000\n"
"Last-Translator: Chris Nolan <chrisnolan@tutanota.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor"
msgstr "連接到 Tor"

#: ../../source/tor.rst:4
msgid ""
"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect to "
"the Tor network."
msgstr "当OnionShare启动时,它会显示一个屏幕,要求您连接到Tor网络。"

#: ../../source/tor.rst:8
msgid ""
"You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before "
"clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts, it "
"will automatically connect with its Tor connection settings from the last "
"session, instead of presenting you with the connection options. If the "
"connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via the "
"\"Network Settings\" button."
msgstr ""
"您可以在点击\"Connect to Tor\"之前,打开\"Connect to Tor "
"automatically\"的开关。这意味着下次OnionShare启动时,它将自动使用上次会话的To"
"r连接设置进行连接,而不会呈现连接选项给您。如果连接失败,"
"您仍然可以尝试使用桥接或通过\"Network Settings\"按钮重新配置Tor。"

#: ../../source/tor.rst:11
msgid ""
"You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If there "
"are no problems with your network, including any attempts to block your "
"access to the Tor network, this should hopefully work the first time."
msgstr ""
"您可以点击\"Connect to Tor\"来开始连接。如果您的网络没有任何问题,包括任何试"
"图阻止您访问Tor网络的尝试,这应该能够在第一次尝试时成功。"

#: ../../source/tor.rst:13
msgid ""
"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings before "
"you connect, you can click \"Network Settings\"."
msgstr "或者,如果您希望在连接之前手动配置桥接或其他Tor设置,您可以点击\"Network "
"Settings\"。"

#: ../../source/tor.rst:16
msgid "Automatic censorship circumvention"
msgstr "自动绕过网络审查"

#: ../../source/tor.rst:18
msgid ""
"When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it might "
"be because Tor is censored in your country or on your local network."
msgstr "当您点击\"Connect to Tor\"时,如果OnionShare无法连接,可能是因为Tor在您所在的"
"国家或本地网络中受到审查限制。"

#: ../../source/tor.rst:20
msgid "If this occurs, you will have these choices:"
msgstr "如果出现这种情况,您将有以下选择:"

#: ../../source/tor.rst:22
msgid "Try again without a bridge"
msgstr "请尝试在没有使用网桥的情况下再次连接"

#: ../../source/tor.rst:23
msgid ""
"Automatically determine my country from my IP address for bridge settings"
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:24
msgid "Manually select my country for bridge settings"
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will "
"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass censorship."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:30
msgid ""
"The other two options will attempt to automatically bypass censorship using "
"Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor network, "
"you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will then connect you "
"to the Tor network, circumventing the censorship. Both of these options use "
"the Tor Project's Censorship Circumvention API to provide you with bridge "
"settings that should work for you. OnionShare will temporarily use the `Meek "
"<https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ domain-"
"fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to Tor's "
"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are "
"trying to find a way to connect to Tor."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:36
msgid ""
"If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for "
"bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your IP "
"address (yes, your real IP address) to determine what country you might "
"reside in. Based on the country information, the API will try to "
"automatically find bridges that suit your location."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:41
msgid ""
"If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the "
"Censorship API will find the bridges that suit the country that you "
"specified."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:46
msgid "How automatic censorship circumvention works"
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:48
msgid ""
"If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will suit "
"you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If the API "
"does not find any bridges for your location, OnionShare will ask the API for "
"\"fallback\" options, and then try to reconnect using those."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:50
msgid ""
"If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API itself, "
"or if the API returns an error message, OnionShare will attempt to use the "
"obfs4 built-in bridges."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:52
msgid ""
"It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention API "
"do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor already, "
"you wouldn't need to connect to the API)."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:54
msgid ""
"Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request is "
"going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an opt-in "
"feature. The use of Meek and non-torified network requests are limited only "
"to making one or two requests to the Censorship Circumvention API. Then Meek "
"is stopped, and all further network requests happen over the Tor network."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:56
msgid ""
"If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the Tor "
"network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in the "
"bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen that "
"appears), and manually configure bridges. After you save any bridge "
"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:59
msgid "Manually configure Tor settings"
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:61
msgid ""
"You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the "
"welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner of "
"the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen that "
"appears."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:65
msgid ""
"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to Tor:"
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:68
msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:70
msgid ""
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare connects "
"to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
msgstr ""
"此预设是让 OnionShare 连上 Tor 最简单可靠的方法,因此推荐给大多数使用者。"

#: ../../source/tor.rst:73
msgid ""
"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` process "
"in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere with other "
"``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor Browser or the "
"system ``tor`` on their own."
msgstr ""
"打开 OnionShare 时会在启动后台已设置好的 ``tor``进程,这个进程不会介入电脑中"
"其它 tor 进程,所以Tor 浏览器或系统会使用自己的 tor 进程。"

#: ../../source/tor.rst:76
msgid "**Using bridges**"
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:78
msgid ""
"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into OnionShare"
"\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:80
msgid ""
"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges is "
"recommended over using `meek-azure`."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:84
msgid ""
"If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from "
"torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a "
"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block "
"access to Tor bridges.)"
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:88
msgid ""
"You also have the option of using a bridge that you learned about from a "
"trusted source."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:91
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
msgstr "图试自定配置 Tor 浏览器"

#: ../../source/tor.rst:93
#, fuzzy
msgid ""
"If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ and "
"don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` process "
"from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser open in the "
"background while you're using OnionShare for this to work."
msgstr ""
"如已下载 Tor 浏览器 <https://www.torproject.org>`_ 不想要在系统中运行两个 "
"``tor`` 进程,可只用 Tor 浏览器的 ``tor`` 进程。但记住在使用 OnionShare 时,"
"必须打开 Tor 浏览器,OnionShare 才能运作。"

#: ../../source/tor.rst:97
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
msgstr "在 Windows 使用 ``tor`` 系统"

#: ../../source/tor.rst:99
msgid ""
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and do "
"stuff as an administrator."
msgstr "这非常高端,需要会编辑纯文本文件与管理员工作权限。"

#: ../../source/tor.rst:101
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Download the Tor Windows Expert Bundle `from <https://www.torproject.org/"
#| "download/tor/>`_. Extract the compressed file and copy the extracted "
#| "folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with "
#| "``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from the Tor website <https://www."
"torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file and copy the "
"extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted "
"folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
"从 <https://www.torproject.org/download/tor/>`_下载 Tor Windows 专家包 `,解"
"压缩文件将其文件夹拷贝到``C:\\Program Files (x86)\\``底下, 将原文件夹名称为"
"``Data`` and ``Tor`` 重命名为 ``tor-win32``。"

#: ../../source/tor.rst:105
msgid ""
"Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like "
"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good "
"idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an "
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
"your password. For example::"
msgstr ""
"設一个控制端密码 (例如使用7 个连续单字, 像``comprised stumble rummage work "
"avenging construct volatile``就是个好密码。)以管理员帐户打开命令行 "
"(``cmd``),使用``tor.exe --hash-password`` 指令产生密码哈希,例如::"

#: ../../source/tor.rst:112
msgid ""
"The hashed password output is displayed after some warnings (which you can "
"ignore). In the case of the above example, it is "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
msgstr ""
"在一串可忽视的警告之后,会出现哈希密码结果,例如在上述示范中密码为 "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."

#: ../../source/tor.rst:114
msgid ""
"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` "
"and put your hashed password output in it, replacing the "
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr ""
"在``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` 创建新文本档,存入新生成的哈"
"希密码並替换文件 ``HashedControlPassword`` ::"

#: ../../source/tor.rst:119
msgid ""
"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using the "
"appropriate ``torrc`` file you just created (as described in `<https://2019."
"www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like this::"
msgstr ""
"在管理员命令行中 ,安装``tor``服务可利用新建的``torrc`` 予以适当指令 (介绍于"
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). 像这样::"

#: ../../source/tor.rst:123
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "现已顺利在 Windows 运行``tor``进程!"

#: ../../source/tor.rst:125
msgid ""
"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings "
"tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using "
"control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to "
"``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set "
"the password to the control port password you picked above. Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to "
"the Tor controller\"."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:134
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
msgstr "macOS 使用 ``tor``系统"

#: ../../source/tor.rst:136
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have it, "
"and then install Tor::"
msgstr "如果没有`Homebrew <https://brew.sh/>`请先安装,再安装 Tor::"

#: ../../source/tor.rst:140
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
msgstr "现在调配 Tor 以便让 OnionShare 可连接:"

#: ../../source/tor.rst:147
msgid "And start the system Tor service::"
msgstr "启动系统的 Tor 服务::"

#: ../../source/tor.rst:151
msgid ""
"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings "
"tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using "
"socket file\", and set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/"
"control.socket``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"No "
"authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to "
"Tor\" button."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr "如果一切顺利,会出现\"Connected to the Tor controller\"消息。"

#: ../../source/tor.rst:160
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
msgstr "Linux 使用 ``tor``系统"

#: ../../source/tor.rst:162
msgid ""
"First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's `official "
"repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_."
msgstr ""
"首先安装 ``tor``包。如果操作系统为 Debian, Ubuntu 或其它相似发行版,建议使用 "
"Tor Project 官方代码保存库 <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/"
">`_."

#: ../../source/tor.rst:164
msgid ""
"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the case "
"of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect to "
"your system ``tor``'s control socket file."
msgstr ""
"接着将用户加入可运行``tor``进程的群组(Debian/ Ubuntu 则使用 ``debian-tor``),"
"设置 OnionShare 连接系统的``tor`` control socket 文档。"

#: ../../source/tor.rst:166
msgid ""
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command (replace "
"``username`` with your actual username)::"
msgstr ""
"要将用户加到``debian-tor`` 群组请运行以下命令(请把 ``username`` 改成你的 "
"username)::"

#: ../../source/tor.rst:170
msgid ""
"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the \"⚙"
"\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should "
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set the "
"socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication "
"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click the "
"\"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""