aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/tor.po
blob: 25df48aa8be0e53f0b3011d0aa87a13603aee438 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-22 01:51+0000\n"
"Last-Translator: jxt <chihsun.tsai@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor"
msgstr "連接到 Tor"

#: ../../source/tor.rst:4
msgid ""
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the "
"bottom right of the OnionShare window to get to its settings."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:9
msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:11
msgid ""
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare connects "
"to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
msgstr ""
"此预设是让 OnionShare 连上 Tor 最简单可靠的方法,因此推荐给大多数使用者。"

#: ../../source/tor.rst:14
msgid ""
"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` process "
"in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere with other "
"``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor Browser or the "
"system ``tor`` on their own."
msgstr ""
"打开 OnionShare 时会在启动后台已设置好的 ``tor``进程,这个进程不会介入电脑中"
"其它 tor 进程,所以Tor 浏览器或系统会使用自己的 tor 进程。"

#: ../../source/tor.rst:18
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
msgstr "图试自定配置 Tor 浏览器"

#: ../../source/tor.rst:20
msgid ""
"If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ and "
"don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` process "
"from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser open in the "
"background while you're using OnionShare for this to work."
msgstr ""
"如已下载 Tor 浏览器 <https://www.torproject.org>`_ 不想要在系统中运行两个 "
"``tor`` 进程,可只用 Tor 浏览器的 ``tor`` 进程。但记住在使用 OnionShare 时,"
"必须打开 Tor 浏览器,OnionShare 才能运作。"

#: ../../source/tor.rst:24
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
msgstr "在 Windows 使用 ``tor`` 系统"

#: ../../source/tor.rst:26
msgid ""
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and do "
"stuff as an administrator."
msgstr "这非常高端,需要会编辑纯文本文件与管理员工作权限。"

#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from <https://www.torproject.org/"
"download/tor/>`_. Extract the compressed file and copy the extracted folder "
"to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with ``Data`` "
"and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
"从 <https://www.torproject.org/download/tor/>`_下载 Tor Windows 专家包 `,解"
"压缩文件将其文件夹拷贝到``C:\\Program Files (x86)\\``底下, 将原文件夹名称为"
"``Data`` and ``Tor`` 重命名为 ``tor-win32``。"

#: ../../source/tor.rst:32
msgid ""
"Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like "
"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good "
"idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an "
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
"your password. For example::"
msgstr ""
"設一个控制端密码 (例如使用7 个连续单字, 像``comprised stumble rummage work "
"avenging construct volatile``就是个好密码。)以管理员帐户打开命令行 "
"(``cmd``),使用``tor.exe --hash-password`` 指令产生密码哈希,例如::"

#: ../../source/tor.rst:39
msgid ""
"The hashed password output is displayed after some warnings (which you can "
"ignore). In the case of the above example, it is "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
msgstr ""
"在一串可忽视的警告之后,会出现哈希密码结果,例如在上述示范中密码为 "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."

#: ../../source/tor.rst:41
msgid ""
"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` "
"and put your hashed password output in it, replacing the "
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr ""
"在``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` 创建新文本档,存入新生成的哈"
"希密码並替换文件 ``HashedControlPassword`` ::"

#: ../../source/tor.rst:46
msgid ""
"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using the "
"appropriate ``torrc`` file you just created (as described in `<https://2019."
"www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like this::"
msgstr ""
"在管理员命令行中 ,安装``tor``服务可利用新建的``torrc`` 予以适当指令 (介绍于"
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). 像这样::"

#: ../../source/tor.rst:50
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "现已顺利在 Windows 运行``tor``进程!"

#: ../../source/tor.rst:52
msgid ""
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set "
"\"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
"authentication settings\" choose \"Password\" and set the password to the "
"control port password you picked above. Click the \"Test Connection to Tor\" "
"button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:61
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
msgstr "macOS 使用 ``tor``系统"

#: ../../source/tor.rst:63
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have it, "
"and then install Tor::"
msgstr "如果没有`Homebrew <https://brew.sh/>`请先安装,再安装 Tor::"

#: ../../source/tor.rst:67
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
msgstr "现在调配 Tor 以便让 OnionShare 可连接:"

#: ../../source/tor.rst:74
msgid "And start the system Tor service::"
msgstr "启动系统的 Tor 服务::"

#: ../../source/tor.rst:78
msgid ""
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set "
"the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor "
"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie "
"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr "如果一切顺利,会出现\"Connected to the Tor controller\"消息。"

#: ../../source/tor.rst:87
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
msgstr "Linux 使用 ``tor``系统"

#: ../../source/tor.rst:89
msgid ""
"First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's `official "
"repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_."
msgstr ""
"首先安装 ``tor``包。如果操作系统为 Debian, Ubuntu 或其它相似发行版,建议使用 "
"Tor Project 官方代码保存库 <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/"
">`_."

#: ../../source/tor.rst:91
msgid ""
"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the case "
"of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect to "
"your system ``tor``'s control socket file."
msgstr ""
"接着将用户加入可运行``tor``进程的群组(Debian/ Ubuntu 则使用 ``debian-tor``),"
"设置 OnionShare 连接系统的``tor`` control socket 文档。"

#: ../../source/tor.rst:93
msgid ""
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command (replace "
"``username`` with your actual username)::"
msgstr ""
"要将用户加到``debian-tor`` 群组请运行以下命令(请把 ``username`` 改成你的 "
"username)::"

#: ../../source/tor.rst:97
msgid ""
"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click the "
"\"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
"\"Connect using socket file\". Set the socket file to be ``/var/run/tor/"
"control``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, "
"or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:107
msgid "Using Tor bridges"
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:109
msgid ""
"If your access to the Internet is censored, you can configure OnionShare to "
"connect to the Tor network using `Tor bridges <https://2019.www.torproject."
"org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare connects to Tor without one, you "
"don't need to use a bridge."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:111
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:113
msgid ""
"You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in meek_lite "
"(Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can obtain from "
"Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you need to use a "
"bridge, try the built-in obfs4 ones first."
msgstr ""