aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po
blob: 7873edeb943f5c42c7c42a8e85564ce54251c525 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-03 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"

#: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor"
msgstr "Tor Bağlantısı Kurmak"

#: ../../source/tor.rst:6
msgid ""
"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect "
"to the Tor network."
msgstr ""
"OnionShare başladığında, size Tor ağına bağlanmanızı isteyen bir ekran "
"gösterecektir."

#: ../../source/tor.rst:8
msgid ""
"You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before "
"clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts,"
" it will automatically connect with its Tor connection settings from the "
"last session, instead of presenting you with the connection options. If "
"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via "
"the \"Network Settings\" button."
msgstr ""
"Karşılama ekranından Ağ Ayarlarına tıklayarak OnionShare'i Tor'a bağlamanın "
"bir yolunu seçin veya Tor Ayarları sekmesini açmak için OnionShare "
"penceresinin sağ alt tarafındaki Tor onion simgesine tıklayın."

#: ../../source/tor.rst:11
msgid ""
"You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If "
"there are no problems with your network, including any attempts to block "
"your access to the Tor network, this should hopefully work the first "
"time."
msgstr ""
"Bağlantı işlemini başlatmak için \"Tor'a Bağlan\" seçeneğine "
"tıklayabilirsiniz. Tor ağına erişiminizi engelleme girişimleri de dahil "
"olmak üzere ağınızla ilgili herhangi bir sorun yoksa, bu işlemin ilk seferde "
"çalışması umulur."

#: ../../source/tor.rst:13
msgid ""
"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings "
"before you connect, you can click \"Network Settings\"."
msgstr ""
"Ya da bağlanmadan önce köprüleri veya diğer Tor ayarlarını elle "
"yapılandırmak istiyorsanız \"Ağ Ayarları\" seçeneğine tıklayabilirsiniz."

#: ../../source/tor.rst:16
msgid "Automatic censorship circumvention"
msgstr "Otomatik sansür aşılması"

#: ../../source/tor.rst:18
msgid ""
"When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it "
"might be because Tor is censored in your country or on your local "
"network."
msgstr ""
"\"Tor'a Bağlan\" seçeneğine tıkladığınızda, OnionShare bağlanamazsa, bunun "
"nedeni Tor'un ülkenizde veya yerel ağınızda sansürlenmiş olması olabilir."

#: ../../source/tor.rst:20
msgid "If this occurs, you will have these choices:"
msgstr "Böyle bir durumda şu seçeneklere sahip olacaksınız:"

#: ../../source/tor.rst:22
msgid "Try again without a bridge"
msgstr "Köprü olmadan tekrar deneyin"

#: ../../source/tor.rst:23
msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings"
msgstr "Köprü ayarları için IP adresimden ülkemi otomatik olarak belirle"

#: ../../source/tor.rst:24
msgid "Manually select my country for bridge settings"
msgstr "Köprü ayarları için ülkemi elle seç"

#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
"If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will "
"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass "
"censorship."
msgstr ""
"\"Köprü olmadan tekrar dene\" seçeneğini seçerseniz, OnionShare sansür "
"aşmaya çalışmadan Tor'a normal şekilde bağlanmayı tekrar deneyecektir."

#: ../../source/tor.rst:30
msgid ""
"The other two options will attempt to automatically bypass censorship "
"using Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor"
" network, you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will "
"then connect you to the Tor network, circumventing the censorship. Both "
"of these options use the Tor Project's Censorship Circumvention API to "
"provide you with bridge settings that should work for you. OnionShare "
"will temporarily use the `Meek "
"<https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ domain-"
"fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to Tor's "
"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are "
"trying to find a way to connect to Tor."
msgstr ""
"Diğer iki seçenek Tor köprülerini kullanarak sansürü otomatik olarak aşmaya "
"çalışacaktır. Ağ sağlayıcınız Tor ağına erişimi engelliyorsa, yine de bir "
"Tor köprüsüne bağlanabilir ve bu köprü sizi Tor ağına bağlayarak sansürü "
"aşabilir. Bu seçeneklerin her ikisi de Tor Projesi'nin Sansürü Aşma API'sini "
"kullanarak size işinize yarayacak köprü ayarlarını sunar. OnionShare geçici "
"olarak `Meek <https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ "
"etki alanı ön uçlaması vekilini kullanarak bilgisayarınızdan Tor'un Sansürü "
"Aşma API'sine Tor dışı bir bağlantı kurar. Meek vekili Tor'a bağlanmak için "
"bir yol bulmaya çalıştığınız gerçeğini gizler."

#: ../../source/tor.rst:36
msgid ""
"If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for"
" bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your "
"IP address (yes, your real IP address) to determine what country you "
"might reside in. Based on the country information, the API will try to "
"automatically find bridges that suit your location."
msgstr ""
"\"Köprü ayarları için IP adresimden ülkemi otomatik olarak belirle\" "
"seçeneğini belirlerseniz, Sansürü Aşma API'si hangi ülkede bulunuyor "
"olabileceğinizi belirlemek için IP adresinizi (evet, gerçek IP adresinizi) "
"dikkate alacaktır. Ülke bilgisine dayanarak, API konumunuza uygun köprüleri "
"otomatik olarak bulmaya çalışacaktır."

#: ../../source/tor.rst:41
msgid ""
"If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the "
"Censorship API will find the bridges that suit the country that you "
"specified."
msgstr ""
"\"Köprü ayarları için ülkemi elle seç\" seçeneğini seçerseniz, Sansür API'si "
"belirttiğiniz ülkeye uygun köprüleri bulacaktır."

#: ../../source/tor.rst:46
msgid "How automatic censorship circumvention works"
msgstr "Otomatik sansür aşma nasıl çalışır"

#: ../../source/tor.rst:48
msgid ""
"If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will "
"suit you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If"
" the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask"
" the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those."
msgstr ""
"Sansürü Aşma API'si size uygun olduğunu düşündüğü köprüler bulursa, "
"OnionShare bu köprüleri kullanarak Tor'a yeniden bağlanmayı deneyecektir. "
"API konumunuz için herhangi bir köprü bulamazsa, OnionShare API'den \"yedek\""
" seçenekler isteyecek ve ardından bunları kullanarak yeniden bağlanmayı "
"deneyecektir."

#: ../../source/tor.rst:50
msgid ""
"If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API "
"itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt "
"to use the obfs4 built-in bridges."
msgstr ""
"Herhangi bir nedenle OnionShare Sansür API'sine bağlanamazsa veya API bir "
"hata mesajı döndürürse, OnionShare obfs4 yerleşik köprülerini kullanmaya "
"çalışacaktır."

#: ../../source/tor.rst:52
msgid ""
"It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention "
"API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor "
"already, you wouldn't need to connect to the API)."
msgstr ""
"Sansürü Aşma API'sine yapılan isteklerin Tor ağı üzerinden gitmediğini "
"belirtmek önemlidir (çünkü Tor'a zaten bağlanabiliyor olsaydınız, API'ye "
"bağlanmanıza gerek kalmazdı)."

#: ../../source/tor.rst:54
msgid ""
"Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request"
" is going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an "
"opt-in feature. The use of Meek and non-torified network requests are "
"limited only to making one or two requests to the Censorship "
"Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests"
" happen over the Tor network."
msgstr ""
"Bir saldırganın Meek isteğinin nereye gittiğini keşfetmesi zor olsa da, bu "
"yine de bazı kullanıcılar için riskli olabilir. Bu nedenle, isteğe bağlı bir "
"özelliktir. Meek ve tor dışı ağ isteklerinin kullanımı yalnızca Sansürü Aşma "
"API'sine bir veya iki istek yapmakla sınırlıdır. Daha sonra Meek durdurulur "
"ve diğer tüm ağ istekleri Tor ağı üzerinden gerçekleşir."

#: ../../source/tor.rst:56
msgid ""
"If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the "
"Tor network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in "
"the bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen "
"that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge "
"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges."
msgstr ""
"Tor ağı üzerinden gitmeyen bir istekte bulunmaktan rahatsızlık duyuyorsanız, "
"\"Ağ Ayarları\"na (veya sağ alt köşedeki Ayarlar simgesine ve ardından "
"görüntülenen ekranda Tor Ayarları sekmesine) tıklayabilir ve köprüleri elle "
"yapılandırabilirsiniz. Köprü ayarlarını kaydettikten sonra OnionShare bu "
"köprüleri kullanarak yeniden bağlanmayı deneyecektir."

#: ../../source/tor.rst:59
msgid "Manually configure Tor settings"
msgstr "Tor ayarlarını elle yapılandır"

#: ../../source/tor.rst:61
msgid ""
"You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the "
"welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner "
"of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen"
" that appears."
msgstr ""
"Karşılama ekranında \"Ağ Ayarları\" seçeneğine veya uygulamanın sağ alt "
"köşesindeki \"⚙\" simgesine tıklayarak Tor ayarlarına ulaşabilir, ardından "
"karşınıza çıkan ekranda Tor Ayarları sekmesine geçebilirsiniz."

#: ../../source/tor.rst:65
msgid ""
"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to "
"Tor:"
msgstr ""
"OnionShare'i Tor'a bağlanacak şekilde yapılandırmanın farklı yolları "
"şunlardır:"

#: ../../source/tor.rst:68
msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
msgstr "OnionShare üzerindeki Tor sürümü kullanılsın"

#: ../../source/tor.rst:70
msgid ""
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
msgstr ""
"Bu varsayılan seçenektir, OnionShare ile Tor bağlantısı kurmanın en basit"
" ve en güvenilir yoludur. Bu nedenle çoğu kullanıcı için bu seçenek "
"önerilir."

#: ../../source/tor.rst:73
msgid ""
"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` "
"process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere "
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
"Browser or the system ``tor`` on their own."
msgstr ""
"OnionShare uygulamasını açtığınızda, kendisinin kullanması için arka "
"planda önceden yapılandırılmış bir ``tor`` işlemi başlatır. Bu "
"bilgisayarınızdaki diğer ``tor`` işlemlerine müdahale etmez, böylece Tor "
"Browser veya sistemin ``tor`` işlemini kendi başına kullanabilirsiniz."

#: ../../source/tor.rst:76
msgid "**Using bridges**"
msgstr "**Köprüleri kullanma**"

#: ../../source/tor.rst:78
msgid ""
"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into "
"OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
msgstr ""
"Bir köprü kullanmak için, \"OnionShare üzerindeki Tor sürümü kullanılsın\" "
"seçeneğini seçmeli ve \"Köprü kullan\" onay kutusunu işaretlemelisiniz."

#: ../../source/tor.rst:80
msgid ""
"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges "
"is recommended over using `meek-azure`."
msgstr ""
"Önce yerleşik bir köprü kullanmayı deneyin. `meek-azure` yerine `obfs4` "
"veya `snowflake` köprülerinin kullanılması tavsiye edilir."

#: ../../source/tor.rst:84
msgid ""
"If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from "
"torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a "
"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block "
"access to Tor bridges.)"
msgstr ""
"Yerleşik bir köprü kullanmak işe yaramazsa, torproject.org'dan bir köprü "
"talep edebilirsiniz. Köprü talep etmek için bir CAPTCHA çözmeniz "
"gerekecek. (Bu, hükümetlerin veya ISS'lerin Tor köprülerine erişimi "
"engellemesini zorlaştırır.)"

#: ../../source/tor.rst:88
msgid ""
"You also have the option of using a bridge that you learned about from a "
"trusted source."
msgstr ""
"Ayrıca güvenilir bir kaynaktan öğrendiğiniz bir köprüyü kullanma "
"seçeneğiniz de vardır."

#: ../../source/tor.rst:91
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
msgstr "Tor Browser ile otomatik yapılandırma denensin"

#: ../../source/tor.rst:93
msgid ""
"If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ "
"and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` "
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
msgstr ""
"`Tor Browser indirdiyseniz <https://www.torproject.org>`_ ve iki tane "
"``tor`` işleminin çalışmasını istemiyorsanız Tor Browser'ın ``tor`` "
"işlemini kullanabilirsiniz. Bunun çalışması için OnionShare kullanırken "
"arka planda Tor Browser uygulamasını açık tutmanız gerektiğini unutmayın."

#: ../../source/tor.rst:97
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
msgstr "Windows üzerinde sistem ``tor` hizmetini kullanmak"

#: ../../source/tor.rst:99
msgid ""
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
" do stuff as an administrator."
msgstr ""
"Bu seçenek oldukça ileridir. Düz metin dosyalarını nasıl "
"düzenleyeceğinizi ve yönetici olarak işleri nasıl yapacağınızı bilmeniz "
"gerekir."

#: ../../source/tor.rst:101
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
"`Buradan <https://www.torproject.org/download/tor/>`_ Tor Windows Uzman "
"Paketini indirin. Sıkıştırılmış dosyayı ayıklayın ve ayıklanan klasörü "
"``C:\\Program Files (x86)\\`` içine taşıyın. ``Data`` ve ``Tor`` "
"klasörlerinin bulunduğu ayıklanmış klasörü ``tor-win32`` olarak yeniden "
"adlandırın."

#: ../../source/tor.rst:105
msgid ""
"Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like "
"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good "
"idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an "
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
"your password. For example::"
msgstr ""
"Bir denetim kapı numarası parolası oluşturun. (Parola için ``içeren "
"yanılma araştır çalış intikam oluştur değişken`` gibi 7 sözcükten oluşan "
"bir dizi kullanmak iyi bir fikir olacaktır). Sonra yönetici olarak bir "
"komut istemi (``cmd``) açın ve parolanızın karıştırılan kodunu oluşturmak"
" için ``tor.exe --hash-password`` komutunu kullanın. Örneğin::"

#: ../../source/tor.rst:112
msgid ""
"The hashed password output is displayed after some warnings (which you "
"can ignore). In the case of the above example, it is "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
msgstr ""
"Karıştırılan parola çıktısı bazı uyarılardan sonra görüntülenir (bunları "
"göz ardı edebilirsiniz). Yukarıdaki örnek için bu "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF`` "
"olacaktır."

#: ../../source/tor.rst:114
msgid ""
"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr ""
"Sonra ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` konumunda yeni bir "
"metin dosyası oluşturun ve ``HashedControlPassword`` kısmını sizin "
"oluşturduğunuzla değiştirerek içine parolanızın karıştırılan çıktısını "
"koyun::"

#: ../../source/tor.rst:119
msgid ""
"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using "
"the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in "
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
"this::"
msgstr ""
"Yönetici komut isteminizde, az önce oluşturduğunuz uygun ``torrc`` "
"dosyasını kullanarak ``tor`` işlemini bir hizmet olarak kurun (şurada "
"açıklandığı gibi "
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Bunun "
"gibi::"

#: ../../source/tor.rst:123
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "Artık Windows üzerinde bir sistem ``tor`` işlemi çalıştırıyorsunuz!"

#: ../../source/tor.rst:125
msgid ""
"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor "
"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
"\"Connect using control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1``"
" and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose "
"\"Password\" and set the password to the control port password you picked"
" above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, "
"you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr ""
"OnionShare'i açın, içindeki \"⚙\" simgesine tıklayın ve Tor Ayarları "
"sekmesine geçin. \"OnionShare ile Tor bağlantısı nasıl kurulmalı?\" altında "
"\"Denetim bağlantı noktası kullanılarak bağlanılsın\" seçeneğini seçin ve "
"\"Denetim bağlantı noktası\"nı ``127.0.0.1`` ve \"bağlantı noktası\"nı "
"``9051`` olarak ayarlayın. \"Tor kimlik doğrulama ayarları\" altında \"Parola"
"\"yı seçin ve parolayı yukarıda seçtiğiniz denetim bağlantı noktası parolası "
"olarak ayarlayın. \"Tor Bağlantısını Test Et\" düğmesine tıklayın. Her şey "
"yolunda giderse, \"Tor denetleyicisine bağlandı\" yazısını görmelisiniz."

#: ../../source/tor.rst:134
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
msgstr "macOS üzerinde sistem ``tor` işlemini kullanmak"

#: ../../source/tor.rst:136
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
"Henüz kurmadıysanız, önce `Homebrew <https://brew.sh/>`_ ve ardından Tor "
"kurun::"

#: ../../source/tor.rst:140
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
msgstr ""
"Sonra Tor hizmetini OnionShare uygulamasından gelen bağlantılara izin "
"verecek şekilde yapılandırın::"

#: ../../source/tor.rst:147
msgid "And start the system Tor service::"
msgstr "Ve sistem Tor hizmetini başlatın::"

#: ../../source/tor.rst:151
msgid ""
"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor "
"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be "
"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor authentication "
"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click "
"the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""
"OnionShare'i açın, \"⚙\" simgesine tıklayın ve Tor Ayarları sekmesine geçin. "
"\"OnionShare ile Tor bağlantısı nasıl kurulmalı?\" altında \"Soket dosyası "
"kullanılarak bağlantı kurulsun \" seçeneğini seçin ve soket dosyasını ``/usr/"
"local/var/run/tor/control.socket`` olarak ayarlayın. \"Tor kimlik doğrulama "
"ayarları\" altında \"Kimlik doğrulama yok veya çerez kimlik doğrulaması\" "
"seçeneğini seçin. \"Tor Bağlantısını Test Et\" düğmesine tıklayın."

#: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr ""
"Her şey yolunda giderse, \"Tor denetleyicisi ile bağlantı kuruldu\" "
"ifadesini göreceksiniz."

#: ../../source/tor.rst:160
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
msgstr "Linux üzerinde sistem ``tor` işlemini kullanmak"

#: ../../source/tor.rst:162
msgid ""
"First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's "
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
"repo/>`_."
msgstr ""
"Önce ``tor`` paketini kurun. Debian, Ubuntu veya benzer bir Linux "
"dağıtımı kullanıyorsanız, Tor projesinin `resmi deposunu "
"<https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_ kullanmanız "
"önerilir."

#: ../../source/tor.rst:164
msgid ""
"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the "
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
msgstr ""
"Ardından, kullanıcınızı ``tor`` işlemini çalıştıran gruba ekleyin (Debian"
" ve Ubuntu için bu ``debian-tor`` olacak) ve OnionShare uygulamasını "
"sisteminizin ``tor`` işleminin denetim soketi dosyasına bağlanacak "
"şekilde yapılandırın."

#: ../../source/tor.rst:166
msgid ""
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
"(replace ``username`` with your actual username)::"
msgstr ""
"Bu komutu çalıştırarak kullanıcınızı ``debian-tor`` grubuna ekleyin "
"(``username`` ifadesini gerçek kullanıcı adınızla değiştirin)::"

#: ../../source/tor.rst:170
msgid ""
"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the"
" \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should"
" OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set "
"the socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor "
"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie "
"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""
"Bilgisayarınızı yeniden başlatın. Yeniden başladıktan sonra OnionShare'i "
"açın, \"⚙\" simgesine tıklayın ve Tor Ayarları sekmesine geçin. \"OnionShare "
"ile Tor bağlantısı nasıl kurulmalı?\" altında \"Soket dosyası kullanılarak "
"bağlantı kurulsun \" seçeneğini seçin. Soket dosyasını ``/var/run/tor/"
"control`` olarak ayarlayın. \"Tor kimlik doğrulama ayarları\" altında "
"\"Kimlik doğrulama yok veya çerez kimlik doğrulaması\" seçeneğini seçin. "
"\"Tor Bağlantısını Test Et\" düğmesine tıklayın."

#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "There are several options for how "
#~ "OnionShare should connect to Tor. You"
#~ " can change them in Settings, which"
#~ " you can get to by clicking the"
#~ " gear icon in the bottom-right "
#~ "of the window."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Use Tor that is bundled with OnionShare"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "This is the default way that "
#~ "OnionShare connects to Tor, and it's "
#~ "also the simplest and most reliable "
#~ "way. For this reason, it's recommended"
#~ " for most users."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "When you open OnionShare, it will "
#~ "launch a Tor process in the "
#~ "background that's configured specifically for"
#~ " OnionShare to use. This Tor process"
#~ " won't interfere with other Tor "
#~ "processes on your computer, so you're"
#~ " free to run Tor Browser or use"
#~ " a system Tor in the background."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Attempt automatic configuration with Tor Browser"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "You can configure OnionShare to connect"
#~ " to the Tor that comes with Tor"
#~ " Browser. First, `download Tor Browser "
#~ "<https://www.torproject.org>`_ here if you "
#~ "don't already have it. With this "
#~ "setting selected, you need to keep "
#~ "Tor Browser open in the background "
#~ "while you're using OnionShare."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Using a system Tor in Windows"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle,"
#~ " which you can get `from here "
#~ "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the"
#~ " zip file and copy the extracted "
#~ "folder to ``C:\\Program Files (x86)\\``, "
#~ "and rename the folder to ``tor-"
#~ "win32``, so that inside that folder "
#~ "is the ``Data`` and ``Tor`` folders."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Make up a control port password. "
#~ "I'm going to use ``comprised stumble "
#~ "rummage work avenging construct volatile`` "
#~ "as my password. Now open a command"
#~ " prompt as an administrator, and use"
#~ " ``tor.exe --hash-password`` to generate"
#~ " a hash of your password. For "
#~ "example::"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "The hashed password output is displayed"
#~ " after some warnings (which you can"
#~ " ignore). In my case, it was "
#~ "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Now create a new text file at "
#~ "``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` "
#~ "and put this in it, replacing the"
#~ " ``HashedControlPassword`` with the one you"
#~ " just generated::"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "In your administrator command prompt, "
#~ "install tor as a service using the"
#~ " appropriate ``torrc`` file you just "
#~ "created (see `here "
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ "
#~ "for more information on doing this). "
#~ "Like this::"
#~ msgstr ""

#~ msgid "You're now running a system Tor in Windows!"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Open OnionShare. Click the Settings "
#~ "icon. Under \"How should OnionShare "
#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using"
#~ " control port\", and set the control"
#~ " port host to ``127.0.0.1`` and the"
#~ " port to ``9051``. Under \"Tor "
#~ "authentication options\" choose \"Password\" "
#~ "and set the password to your "
#~ "password, in my case ``comprised stumble"
#~ " rummage work avenging construct "
#~ "volatile``. Click the \"Test Settings\" "
#~ "button. If all goes well, you "
#~ "should see successfully connected to "
#~ "tor."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Using a system Tor in macOS"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "First, install `Homebrew <http://brew.sh/>`_ "
#~ "if you don't already have it. "
#~ "Then, install Tor::"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Open OnionShare. Click the Settings "
#~ "icon. Under \"How should OnionShare "
#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using"
#~ " socket file\", and set the socket"
#~ " file to be "
#~ "``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor "
#~ "authentication options\" choose \"No "
#~ "authentication, or cookie authentication\". "
#~ "Click the \"Test Settings\" button. If"
#~ " all goes well, you should see "
#~ "successfully connected to tor."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Using a system Tor in Linux"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "First, install the tor package. If "
#~ "you're using Debian, Ubuntu, or a "
#~ "similar Linux distro, I recommend you"
#~ " use Tor Project's `official repository "
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_. For "
#~ "example, in Ubuntu 20.04::"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Next, add your user to the group"
#~ " that runs the Tor process (in "
#~ "the case of Debian and Ubuntu, "
#~ "``debian-tor``) and configure OnionShare to"
#~ " connect to your system Tor's control"
#~ " socket file."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Reboot your computer. After it boots "
#~ "up again, open OnionShare. Click the "
#~ "Settings icon. Under \"How should "
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
#~ "\"Connect using socket file\", and set"
#~ " the socket file to be "
#~ "``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication"
#~ " options\" choose \"No authentication, or"
#~ " cookie authentication\". Click the \"Test"
#~ " Settings\" button. If all goes well,"
#~ " you should see successfully connect "
#~ "to Tor."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "If your access to the internet is"
#~ " censored, you can configure OnionShare "
#~ "to connect to the Tor network "
#~ "using `Tor bridges "
#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If "
#~ "OnionShare successfully connects to Tor, "
#~ "you don't need to use a bridge."
#~ msgstr ""

#~ msgid "To configure bridges, open OnionShare settings."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "You can use the built-in obfs4 "
#~ "pluggable transports, the built-in "
#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or "
#~ "custom bridges, which you can obtain "
#~ "from Tor's `BridgeDB "
#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. If you need "
#~ "to use a bridge, you should try"
#~ " the built-in obfs4 ones first."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle"
#~ " `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. "
#~ "Extract the ZIP file and copy the"
#~ " extracted folder to ``C:\\Program Files"
#~ " (x86)\\`` Rename the extracted folder "
#~ "with ``Data`` and ``Tor`` in it to"
#~ " ``tor-win32``."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" "
#~ "icon in it. Under \"How should "
#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
#~ "\"Connect using control port\", and set"
#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and "
#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
#~ "authentication settings\" choose \"Password\" "
#~ "and set the password to the "
#~ "control port password you picked above"
#~ " Click the \"Test Connection to Tor\""
#~ " button. If all goes well, you "
#~ "should see \"Connected to the Tor "
#~ "controller\"."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ "
#~ "if you don't already have it. "
#~ "Then, install Tor::"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
#~ msgstr "OnionShare ile birlikte gelen ``tor`` işlemi kullanılsın"

#~ msgid "Using Tor bridges"
#~ msgstr "Tor köprülerini kullanmak"

#~ msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
#~ msgstr ""
#~ "Köprüleri yapılandırmak için OnionShare "
#~ "uygulamasındaki \"⚙\" simgesine tıklayın."

#~ msgid ""
#~ "You can use the built-in obfs4 "
#~ "pluggable transports, the built-in "
#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or "
#~ "custom bridges, which you can obtain "
#~ "from Tor's `BridgeDB "
#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. If you need "
#~ "to use a bridge, try the built-"
#~ "in obfs4 ones first."
#~ msgstr ""
#~ "Yerleşik obfs4 değiştirilebilir taşıyıcıları, "
#~ "yerleşik meek_lite (Azure) değiştirilebilir "
#~ "taşıyıcıları veya Tor `BridgeDB "
#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_ adresinden "
#~ "edinebileceğiniz özel köprüleri kullanabilirsiniz."
#~ " Bir köprü kullanmanız gerekirse, önce "
#~ "yerleşik obfs4 olanları deneyin."