aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po
blob: 7380dfebb0554cc8831f0d1ea58fad9761e463e8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-07 19:19+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"

#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
msgstr "Kurulum"

#: ../../source/install.rst:5
msgid "Windows or macOS"
msgstr "Windows veya macOS"

#: ../../source/install.rst:7
msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
"Windows ve macOS için OnionShare uygulamasını `OnionShare web sitesinden "
"<https://onionshare.org/>`_ indirebilirsiniz."

#: ../../source/install.rst:12
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../source/install.rst:14
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
msgstr ""
"Linux için OnionShare'i kurmanın çeşitli yolları vardır, ancak tavsiye "
"edilen yol `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ veya `Snap <https://snapcraft."
"io/>`_ paketini kullanmaktır. Flatpak ve Snapcraft her zaman en yeni sürümü "
"kullanmanızı ve OnionShare'i bir korumalı alan içinde çalıştırmanızı sağlar."

#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions."
msgstr ""
"Snapcraft desteği Ubuntu'da yerleşiktir ve Fedora Flatpak desteği ile "
"birlikte gelir, ancak hangisini kullanacağınız size bağlıdır. Her ikisi de "
"tüm Linux dağıtımlarında çalışmaktadır."

#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
"onionshare.OnionShare"
msgstr ""
"**OnionShare uygulamasını Flatpak kullanarak kurun**: https://flathub.org/"
"apps/details/org.onionshare.OnionShare"

#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
"**OnionShare'i Snap kullanarak kurun**: https://snapcraft.io/onionshare"

#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
"Dilerseniz https://onionshare.org/dist/ adresinden PGP imzalı ``.flatpak`` "
"veya ``.snap`` paketlerini de indirip kurabilirsiniz."

#: ../../source/install.rst:28
msgid "Command-line only"
msgstr "Yalnız komut satırı"

#: ../../source/install.rst:30
msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
msgstr ""
"Python paket yöneticisi ``pip`` kullanarak OnionShare'in sadece komut satırı "
"sürümünü herhangi bir işletim sistemine kurabilirsiniz. Daha fazla bilgi "
"için :ref:`cli` bölümüne bakabilirsiniz."

#: ../../source/install.rst:35
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "PGP imzalarını doğrulama"

#: ../../source/install.rst:37
msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
"alone if you'd like."
msgstr ""
"İndirdiğiniz paketin özgün olduğunu ve değiştirilmediğini PGP imzasını "
"doğrulayarak doğrulayabilirsiniz. Windows ve macOS için bu adım isteğe "
"bağlıdır ve derinlemesine savunma sağlar: OnionShare binary dosyaları, "
"işletim sistemine özgü imzaları içerir ve isterseniz yalnız bunlara "
"güvenebilirsiniz."

#: ../../source/install.rst:41
msgid "Signing key"
msgstr "İmzalama anahtarı"

#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
"openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"Paketler, ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` parmak izine sahip "
"PGP ortak anahtarını kullanarak ana geliştirici Micah Lee tarafından "
"imzalanmaktadır. Micah'ın anahtarını `keys.openpgp.org anahtar sunucusundan "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ indirebilirsiniz."

#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"İmzaları doğrulamak için GnuPG uygulamasının kurulu olması gerekir. MacOS "
"için `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, Windows için `Gpg4win <https://www."
"gpg4win.org/>`_ kullanmak isteyebilirsiniz."

#: ../../source/install.rst:49
msgid "Signatures"
msgstr "İmzalar"

#: ../../source/install.rst:51
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
"`GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"İmzalara (``.asc`` dosyaları) ek olarak Windows, macOS, Flatpak, Snap ve "
"kaynak paketlerini https://onionshare.org/dist/ adresindeki OnionShare "
"uygulamasının her sürümü için adlandırılan klasörlerin yanında ve `GitHub "
"yayınlar sayfasında <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_ "
"bulabilirsiniz."

#: ../../source/install.rst:55
msgid "Verifying"
msgstr "Doğrulama"

#: ../../source/install.rst:57
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the binary "
"for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
"Micah'ın herkese açık anahtarını GnuPG anahtar zincirinize aktardıktan, "
"ikili dosyayı ve ``.asc`` imzasını indirdikten sonra, macOS için ikili "
"dosyayı uçbirimde aşağıdaki şekilde doğrulayabilirsiniz::"

#: ../../source/install.rst:61
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
msgstr "Veya Windows için komut isteminde aşağıdaki gibi::"

#: ../../source/install.rst:65
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Aşağıdakine benzer bir çıktı alınması beklenir::"

#: ../../source/install.rst:77
msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
"the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the "
"package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's "
"(the core developer) PGP key.)"
msgstr ""
"Eğer ``Good signature from`` ifadesini göremiyorsanız, dosyanın bütünlüğüyle "
"ilgili bir sorun olabilir (kötü niyetli veya başka türlü) ve paketi "
"kurmamalısınız. (Yukarıda gösterilen ``WARNING:``, paketle ilgili bir sorun "
"değildir, yalnızca Micah`ın (ana geliştirici) PGP anahtarının \"güven\" "
"düzeyini tanımlamadığınız anlamına gelir.)"

#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
">`_ may be useful."
msgstr ""
"PGP imzalarının doğrulanması hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız, "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ ve "
"`Tor Projesi <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html."
"en>`_ rehberleri yardımcı olabilir."