aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po
blob: 9f0d2becc3f7bad5eb5f7016248e1e10c7f41fa2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 15:01-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-22 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
"Language: sv\n"
"Language-Team: sv <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"

#: ../../source/advanced.rst:2
msgid "Advanced Usage"
msgstr "Avancerad användning"

#: ../../source/advanced.rst:7
msgid "Save Tabs"
msgstr "Spara flikar"

#: ../../source/advanced.rst:9
msgid ""
"Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. "
"Persistently hosted websites are available on the same address even if the "
"computer they are shared from is rebooted."
msgstr ""

#: ../../source/advanced.rst:12
msgid ""
"Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when "
"OnionShare is started\" box before starting your server."
msgstr ""

#: ../../source/advanced.rst:16
msgid ""
"When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will start "
"opened. Each service then can be started manually, and will be available on "
"the same OnionShare address and be protected by the same private key."
msgstr ""

#: ../../source/advanced.rst:19
#, fuzzy
msgid ""
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on your "
"computer."
msgstr ""
"Om du sparar en flik sparas en kopia av flikens hemliga nyckel för onion-"
"tjänsten på din dator tillsammans med dina OnionShare-inställningar."

#: ../../source/advanced.rst:24
msgid "Turn Off Private Key"
msgstr ""

#: ../../source/advanced.rst:26
msgid ""
"By default, all OnionShare services are protected with a private key, which "
"Tor calls \"client authentication\"."
msgstr ""

#: ../../source/advanced.rst:28
msgid ""
"The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an "
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's "
"better to disable the private key altogether."
msgstr ""

#: ../../source/advanced.rst:31
msgid ""
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the server. "
"Then the server will be public and a private key is not needed to load it in "
"the Tor Browser."
msgstr ""

#: ../../source/advanced.rst:37
msgid "Custom Titles"
msgstr ""

#: ../../source/advanced.rst:39
msgid ""
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the default "
"title for each type of service. For example, the default title for chat "
"services is \"OnionShare Chat\"."
msgstr ""

#: ../../source/advanced.rst:42
msgid ""
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can "
"change it."
msgstr ""

#: ../../source/advanced.rst:45
msgid "Scheduled Times"
msgstr "Schemalagda tider"

#: ../../source/advanced.rst:47
msgid ""
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and stop. "
"Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its tab and "
"then check the boxes next to either \"Start onion service at scheduled time"
"\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and set the "
"respective desired dates and times."
msgstr ""
"OnionShare stöder schemaläggning av exakt när en tjänst ska starta och "
"sluta. Innan du startar en server klickar du på \"Visa avancerade "
"inställningar\" på dess flik och kryssar sedan i rutorna bredvid antingen "
"\"Starta onion-tjänst vid schemalagd tid\", \"Stoppa onion-tjänst vid "
"schemalagd tid\" eller båda, och ställer in önskade datum och tider."

#: ../../source/advanced.rst:51
msgid ""
"Services scheduled to start in the future display a countdown timer when "
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in "
"the future display a countdown timer when started."
msgstr ""

#: ../../source/advanced.rst:54
msgid ""
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as a "
"dead man's switch**. This means your service is made public at a given time "
"in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens to you, "
"you can cancel the service before it's scheduled to start."
msgstr ""

#: ../../source/advanced.rst:60
#, fuzzy
msgid ""
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
"exposure**. If you want to share secret info or something that will be "
"outdated, you can do so for selected limited time."
msgstr ""
"**Att schemalägga en OnionShare-tjänst till att stoppa automatiskt kan vara "
"användbart för att begränsa exponering**, som om du vill dela hemliga "
"dokument samtidigt som du ser till att de inte är tillgängliga på Internet i "
"mer än några dagar."

#: ../../source/advanced.rst:68
msgid "Command-line Interface"
msgstr "Gränssnitt för kommandoraden"

#: ../../source/advanced.rst:70
msgid ""
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
"interface."
msgstr ""
"Förutom sitt grafiska gränssnitt har OnionShare ett kommandoradsgränssnitt."

#: ../../source/advanced.rst:72
msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare using ``pip3``::"
msgstr ""
"Du kan installera endast kommandoradsversionen av OnionShare med hjälp "
"av``pip3``::"

#: ../../source/advanced.rst:76
msgid ""
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
"install it with: ``brew install tor``"
msgstr ""
"Observera att du också behöver paketet ``tor`` installerat. I macOS "
"installerar du det med: ``brew install tor``"

#: ../../source/advanced.rst:78
msgid "Then run it like this::"
msgstr "Kör den sedan så här::"

#: ../../source/advanced.rst:82
msgid ""
"Info about installing it on different operating systems can be found in the "
"`CLI README file <https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/"
"README.md>`_ in the Git repository."
msgstr ""

#: ../../source/advanced.rst:84
#, fuzzy
msgid ""
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run "
"``onionshare.cli`` to access the command-line interface version."
msgstr ""
"Om du installerade OnionShare med Linux Snapcraft-paketet kan du också bara "
"köra ``onionshare.cli`` för att komma åt kommandoradsgränssnittsversionen."

#: ../../source/advanced.rst:87
msgid "Usage"
msgstr "Användning"

#: ../../source/advanced.rst:89
#, fuzzy
msgid ""
"Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
msgstr ""
"Du kan läsa dokumentationen på kommandoraden genom att köra ``onionshare --"
"help``::"

#: ../../source/advanced.rst:151
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""

#: ../../source/advanced.rst:153
msgid ""
"The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for "
"convenience and accessibility::"
msgstr ""

#: ../../source/advanced.rst:158
msgid "And from the main mode chooser screen::"
msgstr ""