aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po
blob: b6d0abf7c6276fb6ab627f037774728d34635d1e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-02 11:21+0000\n"
"Last-Translator: emma peel <emmapeel@torproject.org>\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"

#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
msgstr "Установка"

#: ../../source/install.rst:5
msgid "Windows or macOS"
msgstr "Windows или macOS"

#: ../../source/install.rst:7
msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
"Загрузить OnionShare для Windows или macOS можно по ссылке: `OnionShare "
"<https://onionshare.org/>`_."

#: ../../source/install.rst:12
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../source/install.rst:14
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
msgstr ""
"Существуют разные способы установки OnionShare на Linux. Рекомендуется "
"использовать такие менеджеры пакетов, как `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ "
"или `Snap <https://snapcraft.io/>`_. Их использование гарантирует, что будет "
"произведена установка самой свежей версии OnionShare и что его запуск будет "
"производиться \"в песочнице\" (в специально выделенной (изолированной) среде "
"для безопасного исполнения компьютерных программ)."

#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions."
msgstr ""
"По умолчанию поддержка Snap предусмотрена дистрибутивами Ubuntu, поддержка "
"Flatpak — дистрибутивами Fedora. Нужно отметить, что окончательный выбор "
"менеджера пакетов остаётся за пользователем, поскольку и тот, и другой "
"работают во всех дистрибутивах Linux."

#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
"onionshare.OnionShare"
msgstr ""
"**Установка OnionShare c использованием Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
"details/org.onionshare.OnionShare"

#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
"**Установка OnionShare с использованием Snap**: https://snapcraft.io/"
"onionshare"

#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
"Также, в случае необходимости, загрузить и установить имеющие цифровую PGP-"
"подпись пакеты ``.flatpak`` или ``.snap`` можно отсюда: https://onionshare."
"org/dist/."

#: ../../source/install.rst:26
#, fuzzy
msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "Установка"

#: ../../source/install.rst:28
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:30
msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:31
msgid ""
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
"packages that are only available there."
msgstr ""
"Добавьте репозиторий Flathub, запустив ``flatpak remote-add --if-not-exists "
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Несмотря на то, что "
"вы не будете загружать OnionShare с Flathub, OnionShare зависит от некоторых "
"пакетов, которые доступны только там."

#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:33
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
"you downloaded."
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:36
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:39
msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:41
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
"installing-snapd."
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:44
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
"signature, so you know it's legitimate."
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:48
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:53
msgid "Command-line only"
msgstr "Отдельная установка консольной версии"

#: ../../source/install.rst:55
msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
msgstr ""
"Консольную версию OnionShare можно установить отдельно на любую операционную "
"систему при помощи менеджера пакетов Python ``pip``. Больше информации можно "
"найти по :ref:`cli`."

#: ../../source/install.rst:60
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "Проверка подписей PGP"

#: ../../source/install.rst:62
msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
"alone if you'd like."
msgstr ""
"Пользователь может произвести проверку целостности самостоятельно "
"загруженных пакетов при помощи цифровой подписи PGP. Это необязательный шаг "
"для операционных систем Windows и macOS, по скольку бинарные файлы "
"OnionShare уже содержат в себе цифровые подписи, специфичные для каждой из "
"этих операционных систем. Тем не менее, возможность такой проверки "
"предусмотрена, в случае если есть необходимость дополнительно удостовериться "
"в безопасности загруженных файлов."

#: ../../source/install.rst:66
msgid "Signing key"
msgstr "Ключ подписи"

#: ../../source/install.rst:68
msgid ""
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
"openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"Пакеты подписаны основным разработчиком OnionShare Micah Lee , c "
"использованием его публичного ключа PGP. Цифровой \"отпечаток пальца\" "
"ключа: ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Загрузить публичный "
"ключ Micah можно `отсюда: keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp."
"org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."

#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"Для проверки цифровых подписей PGP на компьютере пользователя должно быть "
"установлено программное обеспечение GnuPG. Для macOS рекомендуется "
"использовать `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, для Windows `Gpg4win "
"<https://www.gpg4win.org/>`_."

#: ../../source/install.rst:74
msgid "Signatures"
msgstr "Подписи"

#: ../../source/install.rst:76
#, fuzzy
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"Цифровые подписи в виде ``.asc``файлов, наряду с пакетами для Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap и исходным кодом OnionSHare можно найти на https://"
"onionshare.org/dist/ в соответствующих директориях или на `GitHub Releases "
"page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."

#: ../../source/install.rst:80
msgid "Verifying"
msgstr "Проверка"

#: ../../source/install.rst:82
#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a "
"terminal like this:"
msgstr ""
"После того, как вы импортировали открытый ключ Мики в свою связку ключей "
"GnuPG, загрузили двоичный файл и подпись ``.asc``, вы можете проверить "
"двоичный файл для macOS в терминале следующим образом::"

#: ../../source/install.rst:84
msgid "For Windows::"
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:88
msgid "For macOS::"
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:92
#, fuzzy
msgid "For Linux::"
msgstr "Linux"

#: ../../source/install.rst:98
msgid "and for the source file::"
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:102
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Ожидаемый результат выполнения команды::"

#: ../../source/install.rst:112
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
"the package."
msgstr ""
"Если вывод команды не содержит строку ``Good signature from``, существует "
"вероятность, что целостность пакета была нарушена (в результате "
"злонамеренных действий третьих лиц или по техническим причинам). В таком "
"случае нельзя производить дальнейшую установку. (Надпись \"WARNING:\" "
"показанная выше не является проблемой. Она только означает, что пока "
"отсутствует необходимый \"уровень доверия\" к публичному ключу PGP Micah.)"

#: ../../source/install.rst:114
#, fuzzy
msgid ""
"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only "
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key."
msgstr ""
"Если вывод команды не содержит строку ``Good signature from``, существует "
"вероятность, что целостность пакета была нарушена (в результате "
"злонамеренных действий третьих лиц или по техническим причинам). В таком "
"случае нельзя производить дальнейшую установку. (Надпись \"WARNING:\" "
"показанная выше не является проблемой. Она только означает, что пока "
"отсутствует необходимый \"уровень доверия\" к публичному ключу PGP Micah.)"

#: ../../source/install.rst:116
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
">`_ may be useful."
msgstr ""
"Дополнительную информацию о проверке цифровых подписей PGP можно здесь: "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ и "
"здесь: `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ ."

#, fuzzy
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
#~ msgstr "Или для Windows в командной строке, например::"