aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/help.po
blob: a55fc66bdf615118f42f249413b7d18d6731cdad (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-23 09:55+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: ../../source/help.rst:2
msgid "Getting Help"
msgstr "Obtendo ajuda"

#: ../../source/help.rst:5
msgid "Read This Website"
msgstr "Leia este site"

#: ../../source/help.rst:7
msgid ""
"You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of the "
"sections first to see if anything answers your questions."
msgstr ""
"Você encontrará instruções sobre como usar o OnionShare. Leia todas as "
"seções primeiro para ver se alguma coisa responde às suas perguntas."

#: ../../source/help.rst:10
msgid "Check the GitHub Issues"
msgstr "Verifique os problemas no GitHub"

#: ../../source/help.rst:12
msgid ""
"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues <https://github."
"com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible someone else has "
"encountered the same problem and either raised it with the developers, or "
"maybe even posted a solution."
msgstr ""
"Se não estiver no site, por favor verifique o `GitHub issues <https://github."
"com/onionshare/onionshare/issues>`_. É possível que outra pessoa tenha "
"encontrado o mesmo problema e o tenha levantado com os desenvolvedores, ou "
"talvez até mesmo postado uma solução."

#: ../../source/help.rst:15
msgid "Submit an Issue Yourself"
msgstr "Envie você mesmo um problema"

#: ../../source/help.rst:17
msgid ""
"If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or suggest a "
"new feature, please `submit an issue <https://github.com/onionshare/"
"onionshare/issues/new>`_. This requires `creating a GitHub account <https://"
"help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/>`_."
msgstr ""
"Se você não conseguir encontrar uma solução, desejar fazer uma pergunta ou "
"sugerir uma nova funcionalidade, por favor `submeta um problema <https://"
"github.com/onionshare/onionshare/issues/new>`_. Isto requer `criar uma conta "
"GitHub <https://docs.github.com/pt/get-started/signing-up-for-github/signing-"
"up-for-a-new-github-account/>`_."

#: ../../source/help.rst:20
msgid "Join our Keybase Team"
msgstr "Junte-se à nossa equipe no Keybase"

#: ../../source/help.rst:22
msgid ""
"See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss the "
"project."
msgstr ""
"Veja: ref: `colaborando` para saber como se juntar à equipe do Keybase usada "
"para discutir o projeto."