aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po
blob: ea0aae0f33a883fbe820a23c3b48bec7681e9692 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-12 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"

#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
msgstr "Instalacja"

#: ../../source/install.rst:5
msgid "Windows or macOS"
msgstr "Windows lub macOS"

#: ../../source/install.rst:7
msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
"Możesz pobrać OnionShare dla Windows i macOS ze `strony OnionShare <https://"
"onionshare.org/>`_."

#: ../../source/install.rst:12
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../source/install.rst:14
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
msgstr ""
"Istnieją różne sposoby instalacji OnionShare dla systemu Linux, ale "
"zalecanym sposobem jest użycie pakietu `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ lub "
"`Snap <https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak i Snap zapewnią, że zawsze "
"będziesz korzystać z najnowszej wersji i uruchamiać OnionShare w piaskownicy."

#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions."
msgstr ""
"Obsługa Snapcraft jest wbudowana w Ubuntu, a Fedora jest dostarczana z "
"obsługą Flatpak, ale to, z którego korzystasz, zależy od Ciebie. Oba "
"działają we wszystkich dystrybucjach Linuksa."

#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
"onionshare.OnionShare"
msgstr ""
"**Instalacja OnionShare przy użyciu Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
"details/org.onionshare.OnionShare"

#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
"**Instalacja OnionShare przy użyciu Snapcraft**: https://snapcraft.io/"
"onionshare"

#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
"Jeśli wolisz, możesz również pobrać i zainstalować podpisane przez PGP "
"pakiety ``.flatpak`` lub ``.snap`` z https://onionshare.org/dist/."

#: ../../source/install.rst:28
msgid "Command-line only"
msgstr "Wiersz poleceń"

#: ../../source/install.rst:30
msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
msgstr ""
"Możesz zainstalować tylko wersję wiersza poleceń OnionShare na dowolnym "
"systemie operacyjnym za pomocą menedżera pakietów Python ``pip``. Zobacz :"
"ref:`cli`, aby uzyskać więcej informacji."

#: ../../source/install.rst:35
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "Weryfikacja sygnatur PGP"

#: ../../source/install.rst:37
msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
"alone if you'd like."
msgstr ""
"Możesz sprawdzić, czy pobrany pakiet jest poprawny i nie został naruszony, "
"weryfikując jego podpis PGP. W przypadku systemów Windows i macOS ten krok "
"jest opcjonalny i zapewnia dogłębną ochronę: pliki binarne OnionShare "
"zawierają podpisy specyficzne dla systemu operacyjnego i jeśli chcesz, "
"możesz po prostu na nich polegać."

#: ../../source/install.rst:41
msgid "Signing key"
msgstr "Klucz podpisujący"

#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
"openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"Pakiety są podpisywane przez Micah Lee, głównego programistę, przy użyciu "
"jego publicznego klucza PGP z odciskiem palca "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Możesz pobrać klucz Micah `z "
"serwera kluczy keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."

#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"Aby zweryfikować podpisy, musisz mieć zainstalowane GnuPG. Dla macOS "
"prawdopodobnie potrzebujesz `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, a dla "
"Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."

#: ../../source/install.rst:49
msgid "Signatures"
msgstr "Sygnatury"

#: ../../source/install.rst:51
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
"`GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"Podpisy (jako pliki ``.asc``), a także pakiety Windows, macOS, Flatpak, Snap "
"i źródła można znaleźć pod adresem https://onionshare.org/dist/ w folderach "
"nazwanych od każdej wersji OnionShare. Możesz je również znaleźć na "
"`GitHubie <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."

#: ../../source/install.rst:55
msgid "Verifying"
msgstr "Weryfikacja"

#: ../../source/install.rst:57
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the binary "
"for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
"Po zaimportowaniu klucza publicznego Micah do pęku kluczy GnuPG, pobraniu "
"pliku binarnego i sygnatury ``.asc``, możesz zweryfikować plik binarny dla "
"macOS w terminalu w następujący sposób:"

#: ../../source/install.rst:61
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
msgstr "Lub w wierszu polecenia systemu Windows w następujący sposób::"

#: ../../source/install.rst:65
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Oczekiwany rezultat wygląda następująco::"

#: ../../source/install.rst:77
msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
"the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the "
"package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's "
"(the core developer) PGP key.)"
msgstr ""
"Jeśli nie widzisz ``Good signature from``, może to oznaczać problem z "
"integralnością pliku (złośliwy lub inny) i nie należy instalować pakietu. "
"(Pokazane powyżej ostrzeżenie ``WARNING:`` nie jest problemem z pakietem, "
"oznacza tylko, że nie zdefiniowano poziomu \"zaufania\" klucza PGP Micah.)"

#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
">`_ may be useful."
msgstr ""
"Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o weryfikacji podpisów PGP, przewodniki "
"dla `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ i "
"`Tor Project <https://support .torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
">`_ mogą okazać się przydatne."