aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/develop.po
blob: d12cbafb0707f4b371e6db8e225d984d36699146 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: ../../source/develop.rst:2
msgid "Developing OnionShare"
msgstr "Utvikling av OnionShare"

#: ../../source/develop.rst:7
msgid "Collaborating"
msgstr "Samarbeid"

#: ../../source/develop.rst:9
msgid ""
"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask "
"questions, share ideas and designs, and making plans for future "
"development. (It's also an easy way to send end-to-end encrypted direct "
"messages to others in the OnionShare community, like OnionShare "
"addresses.) To use Keybase, download the `Keybase app "
"<https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team "
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr ""
"OnionShare har et åpent Keybase-team for å diskutere prosjektet, stille "
"spørsmål, dele ideer og design, og legge planer for fremtidig utvikling. ("
"Det er også en enkel måte å sende end-to-end krypterte direktemeldinger til "
"andre i OnionShare-fellesskapet, som OnionShare-adresser.) For å bruke "
"Keybase, last ned `Keybase-appen <https://keybase.io/download>` _ , lag en "
"konto, og `bli med i dette teamet <https://keybase.io/team/onionshare>` _. "
"Gå til \"Teams\" i appen, klikk \"Bli med i et team\" og skriv \"onionshare\""
"."

#: ../../source/develop.rst:12
msgid ""
"OnionShare also has a `mailing list "
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
"and and designers to discuss the project."
msgstr ""
"OnionShare har også en `postliste <https://lists.riseup.net/www/subscribe/"
"onionshare-dev>` _ for utviklere og designere for å diskutere prosjektet."

#: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code"
msgstr "Kodebidrag"

#: ../../source/develop.rst:17
msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"
msgstr ""
"OnionShare-kildekoden finnes i dette Git-depotet: https://github.com/"
"micahflee/onionshare"

#: ../../source/develop.rst:19
msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
"You should also review all of the `open issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any you'd like to tackle."
msgstr ""
"Hvis du vil bidra med kode til OnionShare, hjelper det å bli med i Keybase-"
"teamet og stille spørsmål om hva du tenker å jobbe med. Du bør også "
"gjennomgå alle de `åpne problemene <https://github.com/micahflee/onionshare/"
"issues>` _ på GitHub for å se om det er noen du vil takle."

#: ../../source/develop.rst:22
msgid ""
"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub "
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr ""
"Når du er klar til å bidra med kode, åpner du en pull-forespørsel i GitHub-"
"depotet, og en av prosjektansvarlige vil gjennomgå den og muligens stille "
"spørsmål, be om endringer, avvise den eller slå den sammen i prosjektet."

#: ../../source/develop.rst:27
msgid "Starting Development"
msgstr "Utviklingsstart"

#: ../../source/develop.rst:29
msgid ""
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
"repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult "
"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
"file to learn how to set up your development environment for the "
"graphical version."
msgstr ""
"OnionShare er utviklet i Python. For å komme i gang kloner du Git-depotet på "
"https://github.com/micahflee/onionshare/ og konsulterer deretter filen `` "
"cli / README.md '' for å lære hvordan du konfigurerer utviklingsmiljøet for "
"kommandolinjeversjonen. , og filen 'desktop / README.md' for å lære hvordan "
"du konfigurerer utviklingsmiljøet ditt for den grafiske versjonen."

#: ../../source/develop.rst:32
msgid ""
"Those files contain the necessary technical instructions and commands "
"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
"source tree."
msgstr ""
"Disse filene inneholder de nødvendige tekniske instruksjonene og kommandoene "
"for å installere avhengigheter for plattformen din, og for å kjøre "
"OnionShare fra kildetreet."

#: ../../source/develop.rst:35
msgid "Debugging tips"
msgstr "Avlusningstips"

#: ../../source/develop.rst:38
msgid "Verbose mode"
msgstr "Omfattende modus"

#: ../../source/develop.rst:40
msgid ""
"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and "
"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot "
"of helpful messages to the terminal, such as when certain objects are "
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
"reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr ""
"Når du utvikler, er det praktisk å kjøre OnionShare fra en terminal og legge "
"til `` --verbose '' (eller `` -v '') -flagget til kommandoen. Dette skriver "
"ut mange nyttige meldinger til terminalen, for eksempel når visse objekter "
"initialiseres, når hendelser inntreffer (som knapper som er klikket, "
"innstillinger lagret eller lastet inn på nytt) og annen "
"feilsøkingsinformasjon. For eksempel::"

#: ../../source/develop.rst:117
msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
msgstr ""
"Du kan legge til dine egne feilsøkingsmeldinger ved å kjøre `` Common.log '' "
"-metoden fra `` onionshare / common.py ''. For eksempel::"

#: ../../source/develop.rst:121
msgid ""
"This can be useful when learning the chain of events that occur when "
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
" are manipulated."
msgstr ""
"Dette kan være nyttig når du lærer hendelseskjeden som oppstår når du bruker "
"OnionShare, eller verdien av visse variabler før og etter at de blir "
"manipulert."

#: ../../source/develop.rst:124
msgid "Local Only"
msgstr "Kun lokalt"

#: ../../source/develop.rst:126
msgid ""
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::"
msgstr ""
"Tor er treg, og det er ofte praktisk å hoppe over å starte onion tjenester "
"helt under utvikling. Du kan gjøre dette med flagget `` - bare lokal ''. For "
"eksempel::"

#: ../../source/develop.rst:164
msgid ""
"In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-"
"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
" using the Tor Browser."
msgstr ""
"I dette tilfellet laster du inn URL-en `` http: // onionshare: train-"
"system@127.0.0.1: 17635 '' i en vanlig nettleser som Firefox, i stedet for å "
"bruke Tor-nettleseren."

#: ../../source/develop.rst:167
msgid "Contributing Translations"
msgstr "Bidra med oversettelser"

#: ../../source/develop.rst:169
msgid ""
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
"people by translating it on `Hosted Weblate "
"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Always keep the "
"\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if "
"needed."
msgstr ""
"Hjelp med å gjøre OnionShare enklere å bruke og mer kjent og imøtekommende "
"for folk ved å oversette den på `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/"
"projects/onionshare/>` _. Oppbevar alltid \"OnionShare\" med latinske "
"bokstaver, og bruk \"OnionShare (lokalt navn)\" om nødvendig."

#: ../../source/develop.rst:171
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"For å hjelpe deg med å oversette, lag en Hosted Weblate-konto og begynn å "
"bidra."

#: ../../source/develop.rst:174
msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgstr "Forslag til originale engelske strenger"

#: ../../source/develop.rst:176
msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
"the application and the documentation."
msgstr ""
"Noen ganger er de originale engelske strengene feil, eller samsvarer ikke "
"mellom applikasjonen og dokumentasjonen."

#: ../../source/develop.rst:178
msgid ""
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
"the usual code review processes."
msgstr ""
"Filkildeforbedringer ved å legge til @kingu i Weblate-kommentaren, eller "
"åpne et GitHub-problem eller forespørsel. Sistnevnte sikrer at alle "
"oppstrøms utviklere ser forslaget, og potensielt kan endre strengen via de "
"vanlige kodegjennomgangsprosessene."

#: ../../source/develop.rst:182
msgid "Status of Translations"
msgstr "Oversettelsesstatus"

#: ../../source/develop.rst:183
msgid ""
"Here is the current translation status. If you want start a translation "
"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr ""
"Her er gjeldende oversettelsesstatus. Hvis du vil starte en oversettelse på "
"et språk som ikke er startet, kan du skrive til adresselisten: onionshare-"
"dev@lists.riseup.net"

#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
#~ " get started, you should close the"
#~ " git repository at "
#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "OnionShare has an open Keybase team "
#~ "that we use to discuss the "
#~ "project, including asking questions, sharing"
#~ " ideas and designs, and making plans"
#~ " for future development. (It's also "
#~ "an easy way to send end-to-"
#~ "end encrypted direct messages to others"
#~ " in the OnionShare community, like "
#~ "OnionShare addresses.) To use Keybase, "
#~ "you need to download the `Keybase "
#~ "app <https://keybase.io/download>`_, make an "
#~ "account, and `join this team "
#~ "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the "
#~ "app, go to Teams, click \"Join a"
#~ " Team\", and type \"onionshare\"."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Contributing code"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "OnionShare source code is in this "
#~ "git repository: https://github.com/micahflee/onionshare"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "If you'd like to contribute code "
#~ "to OnionShare, it helps to join "
#~ "the Keybase team and ask questions "
#~ "about what you're thinking of working"
#~ " on. You should also review all "
#~ "of the `open issues "
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on "
#~ "GitHub to see if there are any "
#~ "that you'd like to develop."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "When you're ready to contribute code,"
#~ " open a pull request in the "
#~ "GitHub repository and one of the "
#~ "project maintainers will review it and"
#~ " possible ask questions, request changes,"
#~ " reject it, or merge it into "
#~ "the project."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Starting development"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
#~ " get started, you should clone the"
#~ " git repository at "
#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
#~ msgstr ""

#~ msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Install dependencies for your platform"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Building packages"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Making a release of OnionShare"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "When developing, it's convenient to run"
#~ " OnionShare from a terminal and add"
#~ " the ``--verbose`` (or ``-v``) flag "
#~ "to the command. This will print a"
#~ " lot of helpful messages to the "
#~ "terminal such as when certain objects"
#~ " are initialized, when events occur "
#~ "(like buttons clicked, settings saved or"
#~ " reloaded), and other debug information."
#~ " For example::"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "This can be useful when learning "
#~ "the chain of events that occur "
#~ "when using the application or the "
#~ "value of certain variables before and"
#~ " after they are manipulated."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Local only"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "In this case, you load the URL "
#~ "``http://onionshare:eject-snack@127.0.0.1:17614`` in "
#~ "a normal web browser like Firefox, "
#~ "instead of using Tor Browser."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Debugging in Windows"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "If you want to obtain debug output"
#~ " from the ``onionshare-gui.exe`` in "
#~ "Windows, you will need to edit "
#~ "``install\\pyinstaller.spec`` and change "
#~ "``console=False`` to ``console=True``."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Then rebuild the EXE with "
#~ "``install\\build_exe.bat`` (you may need to"
#~ " comment out the ``signtool`` commands "
#~ "in the ``build_exe.bat`` and the "
#~ "``onionshare.nsi`` files, as per the "
#~ "``BUILD.md`` instructions)."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "After this, you can run ``onionshare-"
#~ "gui.exe -v`` from a command prompt "
#~ "to see the debug output."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Contributing translations"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Most of the OnionShare is translatable."
#~ " You can help make it easier to"
#~ " use and more familiar and welcoming"
#~ " for people around the globe. The "
#~ "Localization Lab has some `documentation "
#~ "about translating OnionShare "
#~ "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "OnionShare uses Weblate to keep track"
#~ " of translations. You can view the"
#~ " OnionShare project here: "
#~ "https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "To help translate, make a Hosted "
#~ "Weblate account and start contributing "
#~ "to that project."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Suggestions for original English strings"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Sometimes the original English strings "
#~ "could be improved, making them easier"
#~ " to translate into other languages."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "If you have suggestions for a "
#~ "better English string, please open a "
#~ "GitHub issue rather than commenting in"
#~ " Weblate. This ensures the upstream "
#~ "developers will definitely see the "
#~ "suggestion, and can potentially modify "
#~ "the string via the usual code "
#~ "review processes."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Status of translations"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Here is the current translation status."
#~ " If you want start a translation "
#~ "in a language not to be found "
#~ "here, please write us to the "
#~ "mailing list: onionshare-dev@lists.riseup.net"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Translate the .desktop file"
#~ msgstr ""

#~ msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Duplicate the line that begins with "
#~ "``Comment=``. Add the language code to"
#~ " the new line so it becomes "
#~ "``Comment[lang]=`` (lang should be your "
#~ "language). You can see what language "
#~ "codes are used for translation by "
#~ "looking at the ``share/locale/*.json`` "
#~ "filenames::"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
#~ msgstr ""