aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/help.po
blob: 020ba0f778ce3f90eb0f7ff115e174d19136a29a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:30-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Suguru Hirahara <shirahara@users.noreply.hosted.weblate.org>"
"\n"
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"

#: ../../source/help.rst:2
msgid "Getting Help"
msgstr "サポートを受ける"

#: ../../source/help.rst:5
msgid "Read This Website"
msgstr "このサイトをよく確認しましょう"

#: ../../source/help.rst:7
msgid ""
"You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of the "
"sections first to see if anything answers your questions."
msgstr ""
"OnionShareの使用方法に関する説明を確認できます。初めに、全てのセクションを確"
"認して、質問に答える情報があるかどうかを確かめてください。"

#: ../../source/help.rst:10
msgid "Check the GitHub Issues"
msgstr "GitHubのIssueを確認"

#: ../../source/help.rst:12
msgid ""
"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues <https://github."
"com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible someone else has "
"encountered the same problem and either raised it with the developers, or "
"maybe even posted a solution."
msgstr ""
"質問に答える情報がウェブサイト上にない場合は、\\ `GitHubのIssue "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_\\ をご確認ください。他の"
"人が同様の問題に遭遇して開発者に報告したり、解決策を投稿したりしている可能性"
"があります。"

#: ../../source/help.rst:15
msgid "Submit an Issue Yourself"
msgstr "問題を報告"

#: ../../source/help.rst:17
msgid ""
"If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or suggest a "
"new feature, please `submit an issue <https://github.com/onionshare/"
"onionshare/issues/new>`_. This requires `creating a GitHub account <https://"
"help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/>`_."
msgstr ""
"もし解決策が見つからなかったり、質問や新機能を提案したかったりする場合は、\\ "
"`Issueを作成 <https://github.com/onionshare/onionshare/issues/new>`_\\ "
"してください。その際には\\ `GitHubアカウントの作成 <https://help.github.com/"
"articles/signing-up-for-a-new-github-account/>`_\\ が必要となります。"

#: ../../source/help.rst:20
msgid "Join our Keybase Team"
msgstr "Keybaseチームに参加"

#: ../../source/help.rst:22
msgid ""
"See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss the "
"project."
msgstr ""
"プロジェクトについて議論を行っているKeybaseチームに参加する方法については\\ "
":ref:`collaborating`\\ をご確認ください。"

#~ msgid ""
#~ "If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or "
#~ "suggest a new feature, please `submit an issue <https://github.com/"
#~ "micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires `creating a GitHub "
#~ "account <https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-"
#~ "account/>`_."
#~ msgstr ""
#~ "解決を見つけれない場合、または質問したいそれとも新機能を提案したい場合、`"
#~ "イシューを提出して下さい <https://github.com/micahflee/onionshare/issues/"
#~ "new>`_。`Githubのアカウントを作成する <https://help.github.com/articles/"
#~ "signing-up-for-a-new-github-account/>`_ 必要があります。"