summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/install.po
blob: 36b0f27b5e309eff1ee95529eeadf985d854b067 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-24 17:33+0000\n"
"Last-Translator: Kaantaja <ufdbvgoljrjkrkyyub@ianvvn.com>\n"
"Language: fi\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
msgstr "Asennus"

#: ../../source/install.rst:5
msgid "Windows or macOS"
msgstr "Windows tai macOS"

#: ../../source/install.rst:7
msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
"Voit ladata OnionSharen Windowsille ja macOS:lle `OnionSharen "
"verkkosivuilta <https://onionshare.org/>`_."

#: ../../source/install.rst:12
msgid "Linux"
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:14
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
"On erilaisia tapoja asentaa OnionShare Linuxille, mutta suositeltu tapa "
"on käyttää joko `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ tai `Snap "
"<https://snapcraft.io/>`_ -pakettia. Flatpak ja Snap varmistavat, että "
"sinä aina käytät uusinta versiota ja OnionShare toimii eristetyssä "
"tilassa (sandbox)."

#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
"Snap-tuki on sisäänrakennettu Ubuntuun ja Fedora tulee Flatpak-tuella, "
"mutta sinä päätät kumpaa käytät. Kummatkin toimivat kaikissa Linux-"
"jakeluissa."

#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr ""
"**Asenna OnionShare käyttämällä Flatpakia**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"

#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr "**Asenna OnionShare käyttämällä Snapia**: https://snapcraft.io/onionshare"

#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
"Voit myös ladata ja asentaa PGP-allekirjoitetun ``.flatpak`` or ``.snap``"
" paketin sivulta https://onionshare.org/dist/ jos niin haluat."

#: ../../source/install.rst:28
msgid "Command-line only"
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:30
msgid ""
"You can install just the command line version of OnionShare on any "
"operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli`"
" for more information."
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:35
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "Varmistetaan PGP-allekirjoituksia"

#: ../../source/install.rst:37
msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
"rely on those alone if you'd like."
msgstr ""
"PGP-allekirjoituksen tarkistuksella voit varmistaa, että lataamasi "
"paketti on oikea eikä sitä ole manipuloitu. Windowsille ja macOS:lle tämä"
" vaihe on vapaaehtoinen ja tarjoaa lisäturvallisuutta: OnionShare "
"binäärit sisältävät käyttöjärjestelmäkohtaiset allekirjoitukset ja voit "
"luottaa halutessasi ainoastaan niihin."

#: ../../source/install.rst:41
msgid "Signing key"
msgstr "Allekirjoitusavain"

#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP "
"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
" You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"Paketit on allekirjoittanut pääkehittäjä Micah Lee käyttämällä hänen "
"julkista PGP-avaintaan sormenjäljellä "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Voit tallentaa Micah'n "
"avaimen `keys.openpgp.org -avainpalvelimelta "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."

#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"Sinulla tulee olla GnuPG asennettuna varmentaaksesi allekirjoitukset. "
"MacOS:lle haluat luultavasti `GPGTools -sovelluksen "
"<https://gpgtools.org/>`__, ja Windowsille luultavasti haluat`Gpg4win "
"-sovelluksen <https://www.gpg4win.org/>`_."

#: ../../source/install.rst:48
msgid "Signatures"
msgstr "Allekirjoitukset"

#: ../../source/install.rst:50
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"Löydät allekirjoitukset (``.asc``-tiedostoina), kuten myös WIndows-, "
"macOS-, Flatpak-, Snap- ja muut lähdepaketit osoitteesta "
"https://onionshare.org/dist/ ja sieltä kunkin OnionShare-version mukaan "
"nimetystä kansiosta. Löydät ne myös `GitHubin julkaisusivulta "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."

#: ../../source/install.rst:54
msgid "Verifying"
msgstr "Varmennetaan"

#: ../../source/install.rst:56
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
"Kun olet tuonut Micah'n julkisen avaimen sinun GnuPG-avainketjuun, "
"tallentanut binäärit ja ``.asc`` -allekirjoituksen, voit varmentaa "
"binäärit macOS:lle terminaalissa näin::"

#: ../../source/install.rst:60
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
msgstr "Tai WIndowsille, komentokehote näyttää tältä::"

#: ../../source/install.rst:64
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Odotettu lopputulos näyttää tältä::"

#: ../../source/install.rst:76
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with"
" the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of "
"Micah's PGP key.)"
msgstr ""
"Jos et näe \"Hyvä allekirjoitus henkilöltä\", tiedoston eheydessä voi "
"olla ongelmia (haitallista tai muuta), ja sinun ei tulisi asentaa "
"pakettia. (\"VAROITUS\" ei ole ongelma itse paketin suhteen, vaan se "
"tarkoittaa ainoastaan, ettet ole määritellyt \"luottamuksen\" tasoa "
"Micah'n PGP-avaimen suhteen.)"

#: ../../source/install.rst:78
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
"Jos haluat opia enemmän PGP-allekirjoitusten varmentamisesta, ohjeet "
"`Qubes OS:lle <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_"
" ja `Tor Projectille <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ voivat olla hyödyllisiä."

#~ msgid "Install in Linux"
#~ msgstr "Asenna Linuxille"