aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/fi/LC_MESSAGES/install.po
blob: d8c8bfac21c8a662a0e81643b6acbe389bc277c1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-06 13:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-06 12:39+0000\n"
"Last-Translator: emma peel <emmapeel@torproject.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
msgstr "Asennus"

#: ../../source/install.rst:5
msgid "Windows or macOS"
msgstr "Windows tai macOS"

#: ../../source/install.rst:7
msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
"Voit ladata OnionSharen Windowsille ja macOS:lle `OnionSharen verkkosivuilta "
"<https://onionshare.org/>`_."

#: ../../source/install.rst:12
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../source/install.rst:14
#, fuzzy
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
msgstr ""
"On erilaisia tapoja asentaa OnionShare Linuxille, mutta suositeltu tapa on "
"käyttää joko `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ tai `Snap <https://snapcraft."
"io/>`_ -pakettia. Flatpak ja Snap varmistavat, että sinä aina käytät uusinta "
"versiota ja OnionShare toimii eristetyssä tilassa (sandbox)."

#: ../../source/install.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions."
msgstr ""
"Snap-tuki on sisäänrakennettu Ubuntuun ja Fedora tulee Flatpak-tuella, mutta "
"sinä päätät kumpaa käytät. Kummatkin toimivat kaikissa Linux-jakeluissa."

#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
"onionshare.OnionShare"
msgstr ""
"**Asenna OnionShare käyttämällä Flatpakia**: https://flathub.org/apps/"
"details/org.onionshare.OnionShare"

#: ../../source/install.rst:21
#, fuzzy
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
"**Asenna OnionShare käyttämällä Snapia**: https://snapcraft.io/onionshare"

#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
"Voit myös ladata ja asentaa PGP-allekirjoitetun ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"paketin sivulta https://onionshare.org/dist/ jos niin haluat."

#: ../../source/install.rst:26
#, fuzzy
msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "Asennus"

#: ../../source/install.rst:28
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:30
msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:31
msgid ""
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
"packages that are only available there."
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:33
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
"you downloaded."
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:36
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:39
msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:41
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
"installing-snapd."
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:44
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
"signature, so you know it's legitimate."
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:48
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:53
msgid "Command-line only"
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:55
msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:60
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "Varmistetaan PGP-allekirjoituksia"

#: ../../source/install.rst:62
msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
"alone if you'd like."
msgstr ""
"PGP-allekirjoituksen tarkistuksella voit varmistaa, että lataamasi paketti "
"on oikea eikä sitä ole manipuloitu. Windowsille ja macOS:lle tämä vaihe on "
"vapaaehtoinen ja tarjoaa lisäturvallisuutta: OnionShare binäärit sisältävät "
"käyttöjärjestelmäkohtaiset allekirjoitukset ja voit luottaa halutessasi "
"ainoastaan niihin."

#: ../../source/install.rst:66
msgid "Signing key"
msgstr "Allekirjoitusavain"

#: ../../source/install.rst:68
msgid ""
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
"openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"Paketit on allekirjoittanut pääkehittäjä Micah Lee käyttämällä hänen "
"julkista PGP-avaintaan sormenjäljellä "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Voit tallentaa Micah'n avaimen "
"`keys.openpgp.org -avainpalvelimelta <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."

#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"Sinulla tulee olla GnuPG asennettuna varmentaaksesi allekirjoitukset. MacOS:"
"lle haluat luultavasti `GPGTools -sovelluksen <https://gpgtools.org/>`_, ja "
"Windowsille luultavasti haluat`Gpg4win -sovelluksen <https://www.gpg4win.org/"
">`_."

#: ../../source/install.rst:74
msgid "Signatures"
msgstr "Allekirjoitukset"

#: ../../source/install.rst:76
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
"`GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"Löydät allekirjoitukset (``.asc``-tiedostoina), kuten myös WIndows-, macOS-, "
"Flatpak-, Snap- ja muut lähdepaketit osoitteesta https://onionshare.org/"
"dist/ ja sieltä kunkin OnionShare-version mukaan nimetystä kansiosta. Löydät "
"ne myös `GitHubin julkaisusivulta <https://github.com/micahflee/onionshare/"
"releases>`_."

#: ../../source/install.rst:80
msgid "Verifying"
msgstr "Varmennetaan"

#: ../../source/install.rst:82
#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary for "
"macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
"Kun olet tuonut Micah'n julkisen avaimen sinun GnuPG-avainketjuun, "
"tallentanut binäärit ja ``.asc`` -allekirjoituksen, voit varmentaa binäärit "
"macOS:lle terminaalissa näin::"

#: ../../source/install.rst:86
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
msgstr "Tai WIndowsille, komentokehote näyttää tältä::"

#: ../../source/install.rst:90
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Odotettu lopputulos näyttää tältä::"

#: ../../source/install.rst:102
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
"the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the "
"package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's "
"(the core developer) PGP key.)"
msgstr ""
"Jos et näe \"Hyvä allekirjoitus henkilöltä\", tiedoston eheydessä voi olla "
"ongelmia (haitallista tai muuta), ja sinun ei tulisi asentaa pakettia. "
"(\"VAROITUS\" ei ole ongelma itse paketin suhteen, vaan se tarkoittaa "
"ainoastaan, ettet ole määritellyt \"luottamuksen\" tasoa Micah'n PGP-avaimen "
"suhteen.)"

#: ../../source/install.rst:104
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
">`_ may be useful."
msgstr ""
"Jos haluat opia enemmän PGP-allekirjoitusten varmentamisesta, ohjeet `Qubes "
"OS:lle <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ ja `Tor "
"Projectille <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ "
"voivat olla hyödyllisiä."

#~ msgid ""
#~ "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
#~ "recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or "
#~ "the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure that "
#~ "you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
#~ "sandbox."
#~ msgstr ""
#~ "On erilaisia tapoja asentaa OnionShare Linuxille, mutta suositeltu tapa "
#~ "on käyttää joko `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ tai `Snap <https://"
#~ "snapcraft.io/>`_ -pakettia. Flatpak ja Snap varmistavat, että sinä aina "
#~ "käytät uusinta versiota ja OnionShare toimii eristetyssä tilassa "
#~ "(sandbox)."

#~ msgid ""
#~ "Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support, "
#~ "but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
#~ msgstr ""
#~ "Snap-tuki on sisäänrakennettu Ubuntuun ja Fedora tulee Flatpak-tuella, "
#~ "mutta sinä päätät kumpaa käytät. Kummatkin toimivat kaikissa Linux-"
#~ "jakeluissa."

#~ msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
#~ msgstr ""
#~ "**Asenna OnionShare käyttämällä Snapia**: https://snapcraft.io/onionshare"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
#~ "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
#~ "install the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with "
#~ "the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of "
#~ "Micah's PGP key.)"
#~ msgstr ""
#~ "Jos et näe \"Hyvä allekirjoitus henkilöltä\", tiedoston eheydessä voi "
#~ "olla ongelmia (haitallista tai muuta), ja sinun ei tulisi asentaa "
#~ "pakettia. (\"VAROITUS\" ei ole ongelma itse paketin suhteen, vaan se "
#~ "tarkoittaa ainoastaan, ettet ole määritellyt \"luottamuksen\" tasoa "
#~ "Micah'n PGP-avaimen suhteen.)"

#~ msgid "Install in Linux"
#~ msgstr "Asenna Linuxille"