aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po
blob: 65c4b70449d6385988e048e9d28b1c729b571321 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-20 02:39+0000\n"
"Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"

#: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor"
msgstr "Conectar a Tor"

#: ../../source/tor.rst:4
msgid ""
"There are several options for how OnionShare should connect to Tor. You "
"can change them in Settings, which you can get to by clicking the gear "
"icon in the bottom-right of the window."
msgstr ""
"Hay varias opciones para conectar OnionShare a Tor. Puedes cambiarlas en "
"Ajustes, accesibles haciendo clic en el ícono del engranaje abajo a la "
"derecha de la ventana."

#: ../../source/tor.rst:9
msgid "Use Tor that is bundled with OnionShare"
msgstr "Usar la versión de Tor incluida con OnionShare"

#: ../../source/tor.rst:11
msgid ""
"This is the default way that OnionShare connects to Tor, and it's also "
"the simplest and most reliable way. For this reason, it's recommended for"
" most users."
msgstr ""
"Esta es la manera predeterminada en la que OnionShare se conecta a Tor, y "
"también es la más simple y confiable. Por esta razón se recomienda para la "
"mayoría de los usuarios."

#: ../../source/tor.rst:13
msgid ""
"When you open OnionShare, it will launch a Tor process in the background "
"that's configured specifically for OnionShare to use. This Tor process "
"won't interfere with other Tor processes on your computer, so you're free"
" to run Tor Browser or use a system Tor in the background."
msgstr ""
"Cuando abres OnionShare se inicia un proceso Tor en segundo plano que está "
"configurado específicamente para su uso. Este proceso Tor no interferirá con "
"otros procesos Tor en tu computadora, por lo que eres libre de correr al "
"Navegador Tor o usar un Tor de sistema en segundo plano."

#: ../../source/tor.rst:16
msgid "Attempt automatic configuration with Tor Browser"
msgstr "Intentar configuración automática con el Navegador Tor"

#: ../../source/tor.rst:18
msgid ""
"You can configure OnionShare to connect to the Tor that comes with Tor "
"Browser. First, `download Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ here"
" if you don't already have it. With this setting selected, you need to "
"keep Tor Browser open in the background while you're using OnionShare."
msgstr ""
"Puedes configurar OnionShare para conectar al Tor que viene con el Navegador "
"Tor. Primero, `descarga el Navegador Tor <https://www.torproject.org>`_ aquí "
"si aún no lo tienes. Con este ajuste seleccionado, necesitas mantener el "
"Navegador Tor abierto en segundo plano mientras estás usando OnionShare."

#: ../../source/tor.rst:21
msgid "Using a system Tor in Windows"
msgstr "Usar un Tor de sistema en Windows"

#: ../../source/tor.rst:23
msgid ""
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
" do stuff as an administrator."
msgstr ""
"Esto es bastante avanzado. Necesitarás saber cómo editar archivos de "
"texto y hacer cosas como administrador."

#: ../../source/tor.rst:25
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle, which you can get `from here "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the zip file and "
"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\``, and rename "
"the folder to ``tor-win32``, so that inside that folder is the ``Data`` "
"and ``Tor`` folders."
msgstr ""
"Descarga el Paquete Experto de Tor para Windows, que puedes obtener `de aquí "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extrae el archivo zip, copia "
"la carpeta extraída a ``C:\\Program Files (x86)\\``, y renómbrala a ``tor-"
"win32``; dentro de esa carpeta están las subcarpetas ``Data`` y ``Tor``."

#: ../../source/tor.rst:27
msgid ""
"Make up a control port password. I'm going to use ``comprised stumble "
"rummage work avenging construct volatile`` as my password. Now open a "
"command prompt as an administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` "
"to generate a hash of your password. For example::"
msgstr ""
"Inventa una contraseña para el puerto de control. Voy a usar ``comprised "
"stumble rummage work avenging construct volatile`` como la mía. Ahora "
"abre una ventana para línea de comando como administrador, y usa "
"``tor.exe --hash-password`` para generar un hash de tu contraseña. Por "
"ejemplo:"

#: ../../source/tor.rst:32
msgid ""
"The hashed password output is displayed after some warnings (which you "
"can ignore). In my case, it was "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
msgstr ""
"La salida del hash de la contraseña se ve después de algunas advertencias ("
"que puedes ignorar). En mi caso, fue "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."

#: ../../source/tor.rst:34
msgid ""
"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
"win32\\torrc`` and put this in it, replacing the "
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr ""
"Ahora crea un nuevo archivo de texto en ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
"win32\\torrc`` y escríbelo en él, reemplazando el ``HashedControlPassword`` "
"con el que acabas de generar:"

#: ../../source/tor.rst:39
msgid ""
"In your administrator command prompt, install tor as a service using the "
"appropriate ``torrc`` file you just created (see `here "
"<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ for more "
"information on doing this). Like this::"
msgstr ""
"En tu ventana de línea de comando como administrador, instala tor como "
"servicio usando el archivo ``torrc`` apropiado que acabas de crear (mira `"
"aquí <https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ para más "
"información sobre cómo hacerlo). De esta manera::"

#: ../../source/tor.rst:43
msgid "You're now running a system Tor in Windows!"
msgstr "¡Ahora estás ejecutando un Tor de sistema en Windows!"

#: ../../source/tor.rst:45
msgid ""
"Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare "
"connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set the "
"control port host to ``127.0.0.1`` and the port to ``9051``. Under \"Tor "
"authentication options\" choose \"Password\" and set the password to your"
" password, in my case ``comprised stumble rummage work avenging construct"
" volatile``. Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, you "
"should see successfully connected to tor."
msgstr ""
"Abre OnionShare. Haz clic en el ícono Ajustes. Debajo de \"¿Cómo debiera "
"conectarse a Tor OnionShare?\" elije \"Conectar usando el puerto de control\""
", y establece el equipo del puerto de control a ``127.0.0.1``, y el puerto a "
"``9051``. Bajo \"Opciones de autenticación de Tor\" elije \"Contraseña\" y "
"escribe la tuya, en mi caso ``comprised stumble rummage work avenging "
"construct volatile``. Haz clic en el botón \"Probar Ajustes\". Si todo va "
"bien, debieras ver que se conectó exitosamente a tor."

#: ../../source/tor.rst:48
msgid "Using a system Tor in macOS"
msgstr "Usar un Tor de sistema en macOS"

#: ../../source/tor.rst:50
msgid ""
"First, install `Homebrew <http://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it. Then, install Tor::"
msgstr ""
"Primero, instala `Homebrew <http://brew.sh/>`_ si es que todavía no lo "
"tienes. Luego, instala Tor::"

#: ../../source/tor.rst:54
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
msgstr "Ahora configura Tor para permitir conexiones desde OnionShare::"

#: ../../source/tor.rst:61
msgid "And start the system Tor service::"
msgstr "E inicia el servicio Tor de sistema::"

#: ../../source/tor.rst:65
msgid ""
"Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare "
"connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set the "
"socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor "
"authentication options\" choose \"No authentication, or cookie "
"authentication\". Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, "
"you should see successfully connected to tor."
msgstr ""
"Abre OnionShare. Haz clic en el ícono Ajustes. Bajo \"¿Cómo debiera "
"conectarse a Tor OnionShare?\" elije \"Conectar usando un archivo "
"socket\", y establécelo a ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Bajo"
" \"Opciones de autenticación de Tor\" elije \"Sin autenticación, o "
"autenticación por cookies\". Haz clic en el botón \"Probar Ajustes\". Si "
"todo va bien, debieras ver que se conectó exitosamente a tor."

#: ../../source/tor.rst:68
msgid "Using a system Tor in Linux"
msgstr "Usando un Tor de sistema en Linux"

#: ../../source/tor.rst:70
msgid ""
"First, install the tor package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
"similar Linux distro, I recommend you use Tor Project's `official "
"repository <https://2019.www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_. For "
"example, in Ubuntu 20.04::"
msgstr ""
"Primero, instala el paquete tor. Si estás usando Debian, Ubuntu o una "
"distribución de Linux similar, te recomiendo que uses el `repositorio "
"oficial <https://2019.www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_ del Tor "
"Project. Por ejemplo, en Ubuntu 20.04::"

#: ../../source/tor.rst:78
msgid ""
"Next, add your user to the group that runs the Tor process (in the case "
"of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect"
" to your system Tor's control socket file."
msgstr ""
"Luego, agrega tu usuario al grupo que corre el proceso Tor (en el caso de"
" Debian y Ubuntu, ``debian-tor``) y configura OnionShare para conectarse "
"al archivo socket de control de tu Tor de sistema."

#: ../../source/tor.rst:80
msgid ""
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
"(replace ``username`` with your actual username)::"
msgstr ""
"Agrega tu usuario al grupo ``debian-tor`` ejecutando este comando (reemplaza "
"``username`` con tu nombre de usuario real)::"

#: ../../source/tor.rst:84
msgid ""
"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare. Click the"
" Settings icon. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be "
"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication options\" choose "
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
"Settings\" button. If all goes well, you should see successfully connect "
"to Tor."
msgstr ""
"Reinicia tu computadora. Luego de que vuelva a arrancar, abre OnionShare."
" Haz clic en el ícono Ajustes. Bajo \"¿Cómo debiera conectarse a Tor "
"OnionShare?\" elije \"Conectar usando un archivo socket\", y establécelo "
"a ``/var/run/tor/control``. Bajo \"Opciones de autenticación de Tor\" "
"elije \"Sin autenticación, o autenticación por cookies\". Haz clic en el "
"botón \"Probar Ajustes\". Si todo va bien, debieras ver que se conectó "
"exitosamente a Tor."

#: ../../source/tor.rst:87
msgid "Using Tor bridges"
msgstr "Usar puentes Tor"

#: ../../source/tor.rst:89
msgid ""
"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
"to connect to the Tor network using `Tor bridges "
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
"successfully connects to Tor, you don't need to use a bridge."
msgstr ""
"Si ru acceso a Internet está censurado, puedes configurar OnionShare para"
" conectarse a la red Tor usando `puentes Tor "
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Si OnionShare "
"se conecta exitosamente a Tor, no necesitas usar un puente."

#: ../../source/tor.rst:91
msgid "To configure bridges, open OnionShare settings."
msgstr "Para configurar puentes, abre los ajustes de OnionShare."

#: ../../source/tor.rst:93
msgid ""
"You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in "
"meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can "
"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you "
"need to use a bridge, you should try the built-in obfs4 ones first."
msgstr ""
"Puedes usar los transportes conectables obfs4 o meek_lite (Azure) "
"incorporados, o puentes personalizados, los cuales puedes obtener de la "
"`BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_ de Tor. Si necesitas usar "
"un puente, debieras intentar primero con los obfs4 incorporados."

#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
#~ msgstr "Usando un Tor de sistema en macOS"