summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po
blob: a5a17bbbe80437937b74f35b707ee7b886db9476 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 00:29+0000\n"
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
msgstr "Instalación"

#: ../../source/install.rst:5
msgid "Windows or macOS"
msgstr "Windows o macOS"

#: ../../source/install.rst:7
msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
"Puedes descargar OnionShare para Windows o macOS desde la página web de "
"`OnionShare <https://onionshare.org/>`_."

#: ../../source/install.rst:12
msgid "Install in Linux"
msgstr "Instalar en Linux"

#: ../../source/install.rst:14
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
"Hay varias maneras de instalar OnionShare para Linux, pero la recomendada es "
"usar el paquete `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ o bien `Snapcraft "
"<https://snapcraft.io/>`_. Flatpak y Snap aseguran que siempre usarás la "
"versión más nueva, y ejecutarás OnionShare dentro de un sandbox."

#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
"Snap está incorporado en Ubuntu, y Flatpak en Fedora, pero es a tu elección "
"cuál usar. Ambos funcionan en todas las distribuciones Linux."

#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr ""
"**Instala OnionShare usando Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"

#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr "**Instala OnionShare usando Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"

#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
"También puedes descargar e instalar paquetes ``.flatpak`` o ``.snap`` "
"firmados con PGP desde https://onionshare.org/dist/ si así lo prefieres."

#: ../../source/install.rst:28
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "Verificar firmas PGP"

#: ../../source/install.rst:30
msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
"rely on those alone if you'd like."
msgstr ""
"Puedes verificar que el paquete que descargaste sea legítimo y no haya "
"sido manipulado al verificar su firma PGP. Para Windows y macOS, este "
"paso es opcional, y provee defensa en profundidad: los ejecutables "
"OnionShare incluyen firmas específicas del sistema operativo, y puedes "
"confiar solo en ellas si así lo prefieres."

#: ../../source/install.rst:34
msgid "Signing key"
msgstr "Clave de firma"

#: ../../source/install.rst:36
msgid ""
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP "
"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
" You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"Los paquetes están firmados por Micah Lee, el desarrollador principal, "
"usando su clave pública PGP con huella digital "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes descargar la clave "
"de Micah `desde el servidor de llaves keys.openpgp.org "
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."

#: ../../source/install.rst:38
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"Para verificar firmas, debes tener GnuPG instalado. Para macOS "
"probablemente quieras `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, y para "
"Windows, `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."

#: ../../source/install.rst:41
msgid "Signatures"
msgstr "Firmas"

#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"Puedes encontrar las firmas (archivos ``.asc``), como así también los "
"paquetes para Windows, macOS, Flatpak, Snap y el código fuente, en "
"https://onionshare.org/dist/ en las carpetas nombradas por cada versión de "
"OnionShare. También puedes encontrarlas en la `página de Lanzamientos de "
"GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."

#: ../../source/install.rst:47
msgid "Verifying"
msgstr "Verificando"

#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
"Una vez que hayas importado la clave pública de Micah dentro de tu llavero "
"GnuPG, descargado el ejecutable y la firma ``.asc``, puedes verificar el "
"ejecutable para macOS en un terminal como sigue::"

#: ../../source/install.rst:53
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
msgstr "O para Windows en una línea de comando como sigue::"

#: ../../source/install.rst:57
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "La salida esperada se parece a esta::"

#: ../../source/install.rst:69
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
"Si no ves 'Good signature from', entonces podría haber un problema con la "
"integridad del archivo (malicioso u otra causa), y no deberías instalar el "
"paquete. (La \"ADVERTENCIA:\" mostrada arriba no es un problema con el "
"paquete: solamente significa que no has definido ningún nivel de 'confianza' "
"con respecto a la clave PGP de Micah.)"

#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
"Si quieres aprender más acerca de la verificación de firmas PGP, las guías "
"para `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ y "
"el `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
">`_ podrían ser útiles."

#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
#~ msgstr "Para mayor seguridad, lee :ref:`verifying_sigs`."

#~ msgid ""
#~ "There are various ways to install "
#~ "OnionShare for Linux, but the "
#~ "recommended way is to use the "
#~ "Flatpak package. Flatpak ensures that "
#~ "you'll always use the most latest "
#~ "dependencies and run OnionShare inside "
#~ "of a sandbox."
#~ msgstr ""
#~ "Hay varias formas de instalar OnionShare"
#~ " en Linux, pero recomendamos utilizar "
#~ "el paquete Flatpak. Flatpak garantiza "
#~ "que las dependencias serán siempre las"
#~ " más recientes y ejecutará OnionShare "
#~ "dentro de un contenedor aislado."

#~ msgid ""
#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed"
#~ " and the Flathub repository added by"
#~ " following `these instructions "
#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ for your Linux "
#~ "distribution."
#~ msgstr ""
#~ "Instala ``flatpak`` y añade el "
#~ "repositorio Flathub siguiendo `estas "
#~ "instrucciones <https://flatpak.org/setup/>`_ para tu"
#~ " distribución Linux."

#~ msgid ""
#~ "You can verify that the Windows, "
#~ "macOS, or source package you download"
#~ " is legitimate and hasn't been "
#~ "tampered with by verifying its PGP "
#~ "signature. For Windows and macOS, this"
#~ " step is optional and provides "
#~ "defense in depth: the installers also"
#~ " include their operating system-specific"
#~ " signatures, and you can just rely"
#~ " on those alone if you'd like."
#~ msgstr ""
#~ "Puedes asegurate de que el paquete "
#~ "con el código fuente, el de "
#~ "Windows o el de macOS que "
#~ "descargaste es correcto y no ha "
#~ "sido manipulado verificando su firma "
#~ "PGP. Para Windows y macOS este "
#~ "paso es opcional, y provee defensa "
#~ "en profundidad: los instaladores también "
#~ "incluyen sus firmas específicas del "
#~ "sistema operativo, y puedes confiar solo"
#~ " en ellas si así lo deseas."

#~ msgid ""
#~ "Windows, macOS, and source packaged are"
#~ " signed by Micah Lee, the core "
#~ "developer, using his PGP public key "
#~ "with fingerprint "
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
#~ "download Micah's key `from the "
#~ "keys.openpgp.org keyserver "
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#~ msgstr ""
#~ "Los paquetes para Windows, macOS, y "
#~ "el código fuente están firmados por "
#~ "Micah Lee, el desarrollador principal, "
#~ "usando su clave PGP pública con "
#~ "huella digital "
#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes "
#~ "descargar la clave de Micah `desde "
#~ "el servidor de claves keys.openpgp.org "
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."