summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po
blob: e9df43f9acf753e783db787487ffdf86728b2be7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 09:26+0000\n"
"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"

#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
msgstr "Installation"

#: ../../source/install.rst:5
msgid "Install on Windows or macOS"
msgstr "Installation unter Windows oder macOS"

#: ../../source/install.rst:7
msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
"Du kannst OnionShare für Windows und macOS von der `OnionShare-Webseite "
"<https://onionshare.org/>`_ herunterladen."

#: ../../source/install.rst:9
msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
msgstr "Für zusätzliche Sicherheit, siehe :ref:`verifying_sigs`."

#: ../../source/install.rst:14
msgid "Install in Linux with Flatpak"
msgstr "Installation unter Linux mit Flatpak"

#: ../../source/install.rst:16
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that "
"you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside "
"of a sandbox."
msgstr ""
"Es gibt verschiedene Möglichkeiten, OnionShare unter Linux zu installieren, "
"aber der empfohlene Weg ist über das Flatpak-Paket. Flatpak stellt sicher, "
"dass du immer die neuesten Abhängigkeiten nutzt und OnionShare in einer "
"Sandbox läuft."

#: ../../source/install.rst:18
msgid ""
"Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added"
" by following `these instructions <https://flatpak.org/setup/>`_ for your"
" Linux distribution."
msgstr ""
"Stelle sicher, dass du ``Flatpak`` und das Flathub-Repository `nach dieser "
"Anleitung <https://flatpak.org/setup/>`_ für deine Linux-Distribution "
"installiert hast."

#: ../../source/install.rst:20
msgid ""
"Then install OnionShare from Flathub by following `the instructions here "
"<https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare>`_."
msgstr ""
"Installiere dann OnionShare über Flathub `nach dieser Anleitung "
"<https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare>`_."

#: ../../source/install.rst:25
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "PGP-Signaturen überprüfen"

#: ../../source/install.rst:27
msgid ""
"You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is"
" legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature."
" For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in "
"depth: the installers also include their operating system-specific "
"signatures, and you can just rely on those alone if you'd like."
msgstr ""
"Du kannst sicherstellen, dass das heruntergeladene Windows-, macOS- oder "
"Quellpaket aus offizieller Quelle stammt und nicht verändert wurde, indem du "
"seine PGP-Signaturen überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser Schritt "
"optional und stellt lediglich einen zusätzlichen Schutzmechanismus dar: die "
"Installer beinhalten auch ihre betriebssystemspezifischen Signaturen, und du "
"kannst auch nur auf diese vertrauen, sofern du das möchtest."

#: ../../source/install.rst:30
msgid "Signing key"
msgstr "Signaturschlüssel"

#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
"Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core "
"developer, using his PGP public key with fingerprint "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's "
"key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1"
"/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"Windows-, macOS- und Quellpakete werden von Micah Lee, dem Hauptentwickler, "
"mit seinem öffentlichen PGP-Schlüssel mit dem Fingerabdruck "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` signiert. Du kannst Micahs "
"Schlüssel vom `Schlüsselserver keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/"
"vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ "
"herunterladen."

#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
"In order to verify signatures, you must have GnuPG installed. For macOS "
"you probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows "
"you probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"Um die Signaturen zu überprüfen, musst du GnuPG installiert haben. Unter "
"macOS möchtest du wahrscheinlich `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ "
"verwenden, unter Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."

#: ../../source/install.rst:37
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturen"

#: ../../source/install.rst:39
msgid ""
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the folders named"
" for each version of OnionShare. You can also find them on the `GitHub "
"Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"Die Signaturen (``.asc``-Dateien) und auch die Windows-, macOS- und "
"Quellpakete kannst du auf https://onionshare.org/dist/ in den Ordnern "
"finden, die nach der jeweiligen Version von OnionShare benannt wurden. Du "
"kannst sie auch auf der `Release-Seite auf GitHub <https://github.com/"
"micahflee/onionshare/releases>`_ finden."

#: ../../source/install.rst:42
msgid "Verifying"
msgstr "Verifizierung"

#: ../../source/install.rst:44
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
"verify the binary for macOS in terminal like this::"
msgstr ""
"Sobald du Micahs öffentichen Schlüssel in deinen GnuPG-Schlüsselbund "
"importiert und die passende ``.asc``-Signatur heruntergeladen hast, kannst "
"du die Binärdatei für macOS im Terminal wie folgt überprüfen::"

#: ../../source/install.rst:48
msgid "Or for Windows in a command prompt like this::"
msgstr "Oder unter Windows in der Kommandozeile wie folgt::"

#: ../../source/install.rst:52
msgid "An expected output might look like this::"
msgstr "Eine erwartete Ausgabe könnte wiefolgt aussehen::"

#: ../../source/install.rst:64
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', then there might be a problem "
"with the integrity of the file (malicious or otherwise), and you perhaps "
"should not install the package. (The WARNING shown above, is not a "
"problem with the package: it only means you have not defined any level of"
" 'trust' regarding Micah's PGP key itself.)"
msgstr ""
"Wenn du nicht 'Good signature from' siehst, könnte es ein Problem mit der "
"Datei-Integrität geben (potentielle Bösartigkeit / Schädlichkeit oder ein "
"anderes Integritätsproblem); in diesem Fall solltest du das Paket nicht "
"installieren. (Das oben gezeigte WARNING deutet allerdings nicht auf ein "
"Problem mit dem Paket hin: es bedeutet lediglich, dass du noch keinen 'Trust-"
"Level' in Bezug auf Micahs PGP-Schlüssel festgelegt hast.)"

#: ../../source/install.rst:66
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-"
"signatures.html.en>`_ may be helpful."
msgstr ""
"Falls du mehr über die Verifizierung von PGP-Signaturen lernen möchtest, "
"können die Leitfäden für `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/"
"verifying-signatures/>`_ und das`Tor-Projekt <https://2019.www.torproject."
"org/docs/verifying-signatures.html.en>`_ eine Hilfestellung bieten."