summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/develop.po
blob: f0eaf737142cbdf4ded8468763ed4b6104c86b08 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n"
"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: ../../source/develop.rst:2
msgid "Developing OnionShare"
msgstr "Bei der Entwicklung von OnionShare mitmachen"

#: ../../source/develop.rst:7
msgid "Collaborating"
msgstr "Zusammenarbeit"

#: ../../source/develop.rst:9
msgid ""
"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask "
"questions, share ideas and designs, and making plans for future "
"development. (It's also an easy way to send end-to-end encrypted direct "
"messages to others in the OnionShare community, like OnionShare "
"addresses.) To use Keybase, download the `Keybase app "
"<https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team "
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr ""
"OnionShare hat ein offenes Team auf Keybase, um über das Projekt zu "
"diskutieren, Fragen zu stellen, Ideen und Designs zu teilen und um Pläne "
"für die künftige Entwicklung zu schmieden. (Außerdem ist dies ein "
"einfacher Weg, um Ende zu Ende verschlüsselte Nachrichten, z.B. "
"OnionShare-Adressen, an andere Leute in der OnionShare-Community zu "
"senden.) Um Keybase zu nutzen, lade die Keybase-App "
"<https://keybase.io/download>`_ herunter, erstelle dir einen Account und "
"`trete diesem Team bei <https://keybase.io/team/onionshare>`_. In der "
"App, gehe auf „Teams“, klicke auf “Team beitreten“ und gib „onionshare“ "
"ein."

#: ../../source/develop.rst:12
msgid ""
"OnionShare also has a `mailing list "
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
"and and designers to discuss the project."
msgstr ""
"OnionShare hat auch eine `Mailinglist "
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ für Entwickler "
"und Designer, um sich über das Projekt auszutauschen."

#: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code"
msgstr "Code beitragen"

#: ../../source/develop.rst:17
#, fuzzy
msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/onionshare/onionshare"
msgstr ""
"OnionShares Quellcode findet sich in diesem git-Repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"

#: ../../source/develop.rst:19
#, fuzzy
msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
"You should also review all of the `open issues "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any you'd like to tackle."
msgstr ""
"Wenn du Code zu OnionShare beitragen willst, solltest du dem Keybase-Team"
" beitreten und dort zur Diskussion stellen, was du gerne beitragen "
"möchtest. Du solltest auch einen Blick auf alle `offenen Issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ auf GitHub werfen, um "
"zu sehen, ob dort etwas für dich dabei ist, das du in Angriff nehmen "
"möchtest."

#: ../../source/develop.rst:22
msgid ""
"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub "
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr ""
"Wenn du bereit bist, Code beizusteuern, lege einen Pull-Request im "
"GitHub-Repository an und einer der Projektbetreuer wird einen Blick "
"darüber werfen und ggfs. Fragen stellen, Änderungen anfragen, ihn "
"zurückweisen oder ihn in das Projekt einpflegen."

#: ../../source/develop.rst:27
msgid "Starting Development"
msgstr "Mit der Entwicklung beginnen"

#: ../../source/develop.rst:29
msgid ""
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
"repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult "
"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
"file to learn how to set up your development environment for the "
"graphical version."
msgstr ""

#: ../../source/develop.rst:32
msgid ""
"Those files contain the necessary technical instructions and commands "
"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
"source tree."
msgstr ""
"Diese Dateien enthalten die notwendigen technischen Instruktionen und "
"Befehle, um die Abhängigkeiten für deine Plattform zu installieren,und um"
" OnionShare aus dem Sourcetree auszuführen."

#: ../../source/develop.rst:35
msgid "Debugging tips"
msgstr "Debugging-Tipps"

#: ../../source/develop.rst:38
msgid "Verbose mode"
msgstr "Verbose-Modus"

#: ../../source/develop.rst:40
msgid ""
"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and "
"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot "
"of helpful messages to the terminal, such as when certain objects are "
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
"reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr ""
"Beim Entwickeln ist es hilfreich, OnionShare über die Kommandozeile "
"auszuführen und dabei die ``--verbose``- (oder ``-v``-) Flagge zu setzen."
" Dadurch werden viele hilfreiche Nachrichten auf der Kommandozeile "
"ausgegeben, zum Bespiel wenn bestimmte Objekte initialisiert wurden oder "
"wenn Ereignisse eintreten (Klicken von Buttons, Speichern oder "
"Auffrischen von Einstellungen o.ä.), sowie andere Debug-Informationen. "
"Zum Beispiel::"

#: ../../source/develop.rst:121
msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
msgstr ""
"Du kannst deine eigenen Debug-Nachrichten einbauen, indem du die "
"``Common.log``-Methode aus ``onionshare/common.py`` ausführst. Zum "
"Beispiel::"

#: ../../source/develop.rst:125
msgid ""
"This can be useful when learning the chain of events that occur when "
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
" are manipulated."
msgstr ""
"Das kann nützlich sein, wenn du die Abfolge von Events beim Benutzen der "
"Anwendung oder den Wert bestimmter Variablen vor oder nach deren Änderung"
" herausfinden möchtest."

#: ../../source/develop.rst:128
msgid "Local Only"
msgstr "Nur lokal"

#: ../../source/develop.rst:130
msgid ""
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::"
msgstr ""
"Tor ist langsam, und oft ist es ratsam, bei der Entwicklung keine Onion-"
"Dienste zu starten. Dies kannst du mit der ``--local-only``-Flagge tun. "
"Zum Beispiel::"

#: ../../source/develop.rst:167
msgid ""
"In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-"
"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
" using the Tor Browser."
msgstr ""
"In diesem Fall lädst du die URL ``http://onionshare:eject-"
"snack@127.0.0.1:17614`` in einem normalen Webbrowser wie Firefox anstelle"
" des Tor Browsers."

#: ../../source/develop.rst:170
msgid "Contributing Translations"
msgstr "Übersetzungen beitragen"

#: ../../source/develop.rst:172
msgid ""
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
"people by translating it on `Hosted Weblate "
"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Always keep the "
"\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if "
"needed."
msgstr ""
"Hilf mit, OnionShare für die Leute einfacher zu benutzen, vertrauter und "
"einladender zu machen, indem du es auf `Hosted Weblate "
"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_ übersetzt. Halte "
"„OnionShare“ immer in lateinischen Lettern und nutze „OnionShare "
"(localname)“ bei Bedarf."

#: ../../source/develop.rst:174
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"Um bei der Übersetzung mitzuhelfen, erstelle dir ein Benutzerkonto für "
"``Hosted Weblate``, und schon kann es losgehen."

#: ../../source/develop.rst:177
msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgstr "Vorschläge für die ursprüngliche englischsprache Zeichenketten („strings“)"

#: ../../source/develop.rst:179
msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
"the application and the documentation."
msgstr ""
"Manchmal sind die originalen englischsprachigen Zeichenketten falschen "
"oder stimmen nicht zwischen Anwendung und dem Handbuch überein."

#: ../../source/develop.rst:181
msgid ""
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
"the usual code review processes."
msgstr ""
"Verbesserungen an den originalen Zeichenketten können vorgeschlagen "
"werden, indem du @kingu in deinem Weblate-Kommentar hinzufügst, oder "
"indem du ein Issue oder einen Pull Request auf GitHub anlegst. Letzterer "
"Weg stellt sicher, dass alle Hauptentwickler den Vorschlag sehen und die "
"Zeichenkette gegebenenfalls im Rahmen des üblichen Code-Review-Vorgangs "
"abändern können."

#: ../../source/develop.rst:185
msgid "Status of Translations"
msgstr "Übersetzungsstatus"

#: ../../source/develop.rst:186
msgid ""
"Here is the current translation status. If you want start a translation "
"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr ""
"Hier siehst du den aktuellen Stand der Übersetzungen. Wenn du eine "
"Übersetzung in einer Sprache beginnen möchtest, die hier nicht gelistet "
"ist, schreibe uns bitte auf der Mailinglist: onionshare-"
"dev@lists.riseup.net"

#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
#~ " get started, you should close the"
#~ " git repository at "
#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "OnionShare has an open Keybase team "
#~ "that we use to discuss the "
#~ "project, including asking questions, sharing"
#~ " ideas and designs, and making plans"
#~ " for future development. (It's also "
#~ "an easy way to send end-to-"
#~ "end encrypted direct messages to others"
#~ " in the OnionShare community, like "
#~ "OnionShare addresses.) To use Keybase, "
#~ "you need to download the `Keybase "
#~ "app <https://keybase.io/download>`_, make an "
#~ "account, and `join this team "
#~ "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the "
#~ "app, go to Teams, click \"Join a"
#~ " Team\", and type \"onionshare\"."
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare hat ein offenes Keybase-Team,"
#~ " wo wir über das Projekt diskutieren,"
#~ " Fragen stellen, Ideen und Designs "
#~ "austauschen und Pläne für die künftige"
#~ " Entwicklung machen. (Dort kann man "
#~ "auch einfach Ende zu Ende verschlüsselte"
#~ " Direktnachrichten an andere Mitglieder der"
#~ " OnionShare-Community schicken, wie z.B."
#~ " OnionShare-Adressen.) Um Keybase zu "
#~ "nutzen, musst du die `Keybase-App "
#~ "<https://keybase.io/download>`_ herunterladen, ein "
#~ "Benutzerkonto erstellen und `diesem Team "
#~ "beitreten <https://keybase.io/team/onionshare>`_. In "
#~ "der App gehe auf Teams, klicke auf"
#~ " “einem Team beitreten” und gib "
#~ "“onionshare” ein."

#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
#~ " get started, you should clone the"
#~ " git repository at "
#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare ist in Python geschrieben. Um"
#~ " loszulegen, solltest du das Git-"
#~ "Repositor unter https://github.com/micahflee/onionshare/"
#~ " klonen und dann einen Blick in "
#~ "die ``BUILD.MD``-Datei werfen."

#~ msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:"
#~ msgstr ""
#~ "Diese Datei enthält die notwendigen "
#~ "technischen Instruktionen und Befehle:"

#~ msgid "Install dependencies for your platform"
#~ msgstr "Installiere die Abhängigkeiten für deine Plattform"

#~ msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package"
#~ msgstr "OnionShare aus dem Quellcode-Baum ausführen, ohne ein Paket zu bauen"

#~ msgid "Building packages"
#~ msgstr "Pakete bauen"

#~ msgid "Making a release of OnionShare"
#~ msgstr "Ein OnionShare-Release erstellen"

#~ msgid "Debugging in Windows"
#~ msgstr "Debugging unter Windows"

#~ msgid ""
#~ "If you want to obtain debug output"
#~ " from the ``onionshare-gui.exe`` in "
#~ "Windows, you will need to edit "
#~ "``install\\pyinstaller.spec`` and change "
#~ "``console=False`` to ``console=True``."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn du Debug-Meldungen von der "
#~ "``onionshare-gui.exe`` unter Windows erhalten "
#~ "willst, musst du die Datei "
#~ "``install\\pyinstaller.spec`` editieren und den "
#~ "Wert ``console=False`` nach ``console=True`` "
#~ "ändern."

#~ msgid ""
#~ "Then rebuild the EXE with "
#~ "``install\\build_exe.bat`` (you may need to"
#~ " comment out the ``signtool`` commands "
#~ "in the ``build_exe.bat`` and the "
#~ "``onionshare.nsi`` files, as per the "
#~ "``BUILD.md`` instructions)."
#~ msgstr ""
#~ "Dann musst du die .exe-Datei mit"
#~ " ``install\\build_exe.bat`` erneut bauen "
#~ "(eventuell musst du die ``signtool``-Befehle"
#~ " in den Dateien ``build_exe.bat`` und "
#~ "``onionshare.nsi`` auskommentieren, wie es "
#~ "auch in den Instruktionen in der "
#~ "``BUILD.md`` steht)."

#~ msgid ""
#~ "After this, you can run ``onionshare-"
#~ "gui.exe -v`` from a command prompt "
#~ "to see the debug output."
#~ msgstr ""
#~ "Danach kannst du den Befehl "
#~ "``onionshare-gui.exe -v`` auf der "
#~ "Kommandozeile ausführen und die Debug-"
#~ "Meldungen sehen."

#~ msgid ""
#~ "Most of the OnionShare is translatable."
#~ " You can help make it easier to"
#~ " use and more familiar and welcoming"
#~ " for people around the globe. The "
#~ "Localization Lab has some `documentation "
#~ "about translating OnionShare "
#~ "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
#~ msgstr ""
#~ "Der Großteil von OnionShare kann "
#~ "übersetzt werden. Du kannst dazu "
#~ "beitragen, es benutzerfreundlicher, vertrauter "
#~ "und einladender für Leute auf der "
#~ "ganzen Welt zu machen. Das "
#~ "Localization-Lab hat `eine Übersetzungsanleitung"
#~ " für OnionShare "
#~ "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."

#~ msgid ""
#~ "OnionShare uses Weblate to keep track"
#~ " of translations. You can view the"
#~ " OnionShare project here: "
#~ "https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
#~ msgstr ""
#~ "Zum Überblick und zur Koordinierung der"
#~ " Übersetzungen verwendet OnionShare die "
#~ "Plattform Weblate . Du kannst dir "
#~ "die entsprechende OnionShare-Projektseite hier"
#~ " ansehen: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"

#~ msgid ""
#~ "Sometimes the original English strings "
#~ "could be improved, making them easier"
#~ " to translate into other languages."
#~ msgstr ""
#~ "Manchmal können bereits die ursprünglich "
#~ "englischsprachigen Zeichenketten verbessert werden,"
#~ " so dass diese wiederum leichter in"
#~ " andere Sprachen übersetzt werden können."

#~ msgid ""
#~ "If you have suggestions for a "
#~ "better English string, please open a "
#~ "GitHub issue rather than commenting in"
#~ " Weblate. This ensures the upstream "
#~ "developers will definitely see the "
#~ "suggestion, and can potentially modify "
#~ "the string via the usual code "
#~ "review processes."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn du einen Verbesserungsvorschlag für "
#~ "eine ursprünglich englischsprachige Zeichenkette "
#~ "hast, öffne bitte lieber ein Issue "
#~ "auf GitHub anstelle einen Kommentar in"
#~ " Weblate zu erstellen. Damit wird "
#~ "sichergestellt, dass die Hauptentwickler den"
#~ " Vorschlag auch wirklich sehen, und "
#~ "sie können die Zeichenkette ggfs. im "
#~ "Rahmen des üblichen Code-Reviews "
#~ "abändern."

#~ msgid "Translate the .desktop file"
#~ msgstr "Die .desktop-Datei übersetzen"

#~ msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file."
#~ msgstr "Du kannst auch die ``install/onionshare.desktop``-Datei übersetzen."

#~ msgid ""
#~ "Duplicate the line that begins with "
#~ "``Comment=``. Add the language code to"
#~ " the new line so it becomes "
#~ "``Comment[lang]=`` (lang should be your "
#~ "language). You can see what language "
#~ "codes are used for translation by "
#~ "looking at the ``share/locale/*.json`` "
#~ "filenames::"
#~ msgstr ""
#~ "Dupliziere die Zeile, die mit "
#~ "``Comment=`` beginnt. Füge der neuen "
#~ "Zeile den Sprachcode hinzu, so dass "
#~ "daraus ``Comment[lang]=`` wird (lang muss "
#~ "durch den Sprachcode der neuen Sprache"
#~ " ersetzt werden). Welche Sprachcodes für"
#~ " die Übersetzungen benutzt werden, kannst"
#~ " du an den Dateienamen in "
#~ "``share/locale/*.json`` sehen::"

#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
#~ msgstr "Tu dasselbe für die anderen noch nicht übersetzten Zeilen."

#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
#~ " get started, clone the Git "
#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ "
#~ "and then consult the ``cli/README.md`` "
#~ "file to learn how to set up "
#~ "your development environment for the "
#~ "command-line version, and the "
#~ "``desktop/README.md`` file to learn how "
#~ "to set up your development environment"
#~ " for the graphical version."
#~ msgstr ""
#~ "OnionShare ist in Python geschrieben. "
#~ "Klone zunächst das git-Repository unter"
#~ " https://github.com/micahflee/onionshare/ und lies "
#~ "in der ``cli/README.md``-Datei nach, wie "
#~ "du deine Entwicklungsumgebung für die "
#~ "Kommandozeilen-Version aufsetzt; lies in "
#~ "der ``desktop/README.md``-Datei nach, wie du"
#~ " deine Entwicklungsumgebung für die "
#~ "grafische Version aufsetzt."