summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/develop.po
blob: a0474edd422a4b7ee4ee7d6badd43fefe347ef0b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 09:26+0000\n"
"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"

#: ../../source/develop.rst:2
msgid "Developing OnionShare"
msgstr "Bei der Entwicklung von OnionShare mitmachen"

#: ../../source/develop.rst:7
msgid "Collaborating"
msgstr "Zusammenarbeit"

#: ../../source/develop.rst:9
msgid ""
"OnionShare has an open Keybase team that we use to discuss the project, "
"including asking questions, sharing ideas and designs, and making plans "
"for future development. (It's also an easy way to send end-to-end "
"encrypted direct messages to others in the OnionShare community, like "
"OnionShare addresses.) To use Keybase, you need to download the `Keybase "
"app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team"
" <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to Teams, "
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr ""
"OnionShare hat ein offenes Keybase-Team, wo wir über das Projekt "
"diskutieren, Fragen stellen, Ideen und Designs austauschen und Pläne für die "
"künftige Entwicklung machen. (Dort kann man auch einfach Ende zu Ende "
"verschlüsselte Direktnachrichten an andere Mitglieder der OnionShare-"
"Community schicken, wie z.B. OnionShare-Adressen.) Um Keybase zu nutzen, "
"musst du die `Keybase-App <https://keybase.io/download>`_ herunterladen, ein "
"Benutzerkonto erstellen und `diesem Team beitreten <https://keybase.io/team/"
"onionshare>`_. In der App gehe auf Teams, klicke auf “einem Team beitreten” "
"und gib “onionshare” ein."

#: ../../source/develop.rst:11
msgid ""
"OnionShare also has a `mailing list "
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
"and and designers to discuss the project."
msgstr ""
"OnionShare hat auch eine `Mailinglist <https://lists.riseup.net/www/"
"subscribe/onionshare-dev>`_ für Entwickler und Designer, um sich über das "
"Projekt auszutauschen."

#: ../../source/develop.rst:14
msgid "Contributing code"
msgstr "Code beitragen"

#: ../../source/develop.rst:16
msgid ""
"OnionShare source code is in this git repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"
msgstr ""
"OnionShares Quellcode findet sich in diesem git-Repository: https://github."
"com/micahflee/onionshare"

#: ../../source/develop.rst:18
msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
"You should also review all of the `open issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any that you'd like to develop."
msgstr ""
"Wenn du Code zu OnionShare beitragen willst, solltest du dem Keybase-Team "
"beitreten und dort zur Diskussion stellen, was du gerne beitragen möchtest. "
"Du solltest auch einen Blick auf alle `offenen Issues <https://github.com/"
"micahflee/onionshare/issues>`_ auf GitHub werfen, um zu sehen, ob dort etwas "
"für dich zum Weiterentwickeln dabei ist."

#: ../../source/develop.rst:20
msgid ""
"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub "
"repository and one of the project maintainers will review it and possible"
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr ""
"Wenn du bereit bist, Code beizusteuern, lege einen Pull-Request im GitHub-"
"Repository an und einer der Projektbetreuer wird einen Blick darüber werfen "
"und ggfs. Fragen stellen, Änderungen anfragen, ihn zurückweisen oder ihn in "
"das Projekt einpflegen."

#: ../../source/develop.rst:25
msgid "Starting development"
msgstr "Mit der Entwicklung beginnen"

#: ../../source/develop.rst:27
msgid ""
"OnionShare is developed in Python. To get started, you should clone the "
"git repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
"consult the ``BUILD.md`` file."
msgstr ""
"OnionShare ist in Python geschrieben. Um loszulegen, solltest du das Git-"
"Repositor unter https://github.com/micahflee/onionshare/ klonen und dann "
"einen Blick in die ``BUILD.MD``-Datei werfen."

#: ../../source/develop.rst:29
msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:"
msgstr ""
"Diese Datei enthält die notwendigen technischen Instruktionen und Befehle:"

#: ../../source/develop.rst:31
msgid "Install dependencies for your platform"
msgstr "Installiere die Abhängigkeiten für deine Plattform"

#: ../../source/develop.rst:32
msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package"
msgstr "OnionShare aus dem Quellcode-Baum ausführen, ohne ein Paket zu bauen"

#: ../../source/develop.rst:33
msgid "Building packages"
msgstr "Pakete bauen"

#: ../../source/develop.rst:34
msgid "Making a release of OnionShare"
msgstr "Ein OnionShare-Release erstellen"

#: ../../source/develop.rst:37
msgid "Debugging tips"
msgstr "Debugging-Tipps"

#: ../../source/develop.rst:40
msgid "Verbose mode"
msgstr "Verbose-Modus"

#: ../../source/develop.rst:42
msgid ""
"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and "
"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This will print a "
"lot of helpful messages to the terminal such as when certain objects are "
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
"reloaded), and other debug information. For example::"
msgstr ""
"Beim Entwickeln ist es hilfreich, OnionShare über die Kommandozeile "
"auszuführen und dabei die ``--verbose``- (oder ``-v``-) Flagge zu setzen. "
"Dadurch werden viele hilfreiche Nachrichten auf der Kommandozeile "
"ausgegeben, zum Bespiel wenn bestimmte Objekte initialisiert wurden oder "
"wenn Ereignisse eintreten (Klicken von Buttons, Speichern oder Auffrischen "
"von Einstellungen), sowie andere Debug-Informationen. Zum Beispiel::"

#: ../../source/develop.rst:111
msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
msgstr ""
"Du kannst deine eigenen Debug-Nachrichten einbauen, indem du die ``Common."
"log``-Methode aus ``onionshare/common.py`` ausführst. Zum Beispiel::"

#: ../../source/develop.rst:115
msgid ""
"This can be useful when learning the chain of events that occur when "
"using the application or the value of certain variables before and after "
"they are manipulated."
msgstr ""
"Das kann nützlich sein, wenn du die Abfolge von Events beim Benutzen der "
"Anwendung oder den Wert bestimmter Variablen vor oder nach deren Änderung "
"herausfinden möchtest."

#: ../../source/develop.rst:118
msgid "Local only"
msgstr "Nur lokal"

#: ../../source/develop.rst:120
msgid ""
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::"
msgstr ""
"Tor ist langsam, und oft ist es ratsam, bei der Entwicklung keine Onion-"
"Dienste zu starten. Dies kannst du mit der ``--local-only``-Flagge tun. Zum "
"Beispiel::"

#: ../../source/develop.rst:157
msgid ""
"In this case, you load the URL ``http://onionshare:eject-"
"snack@127.0.0.1:17614`` in a normal web browser like Firefox, instead of "
"using Tor Browser."
msgstr ""
"In diesem Fall lädst du die URL ``http://onionshare:eject-snack@127.0.0."
"1:17614`` in einem normalen Webbrowser wie Firefox anstelle des Tor Browsers."

#: ../../source/develop.rst:160
msgid "Debugging in Windows"
msgstr "Debugging unter Windows"

#: ../../source/develop.rst:162
msgid ""
"If you want to obtain debug output from the ``onionshare-gui.exe`` in "
"Windows, you will need to edit ``install\\pyinstaller.spec`` and change "
"``console=False`` to ``console=True``."
msgstr ""
"Wenn du Debug-Meldungen von der ``onionshare-gui.exe`` unter Windows "
"erhalten willst, musst du die Datei ``install\\pyinstaller.spec`` editieren "
"und den Wert ``console=False`` nach ``console=True`` ändern."

#: ../../source/develop.rst:164
msgid ""
"Then rebuild the EXE with ``install\\build_exe.bat`` (you may need to "
"comment out the ``signtool`` commands in the ``build_exe.bat`` and the "
"``onionshare.nsi`` files, as per the ``BUILD.md`` instructions)."
msgstr ""
"Dann musst du die .exe-Datei mit ``install\\build_exe.bat`` erneut bauen ("
"eventuell musst du die ``signtool``-Befehle in den Dateien ``build_exe.bat`` "
"und ``onionshare.nsi`` auskommentieren, wie es auch in den Instruktionen in "
"der ``BUILD.md`` steht)."

#: ../../source/develop.rst:166
msgid ""
"After this, you can run ``onionshare-gui.exe -v`` from a command prompt "
"to see the debug output."
msgstr ""
"Danach kannst du den Befehl ``onionshare-gui.exe -v`` auf der Kommandozeile "
"ausführen und die Debug-Meldungen sehen."

#: ../../source/develop.rst:169
msgid "Contributing translations"
msgstr "Übersetzungen beitragen"

#: ../../source/develop.rst:171
msgid ""
"Most of the OnionShare is translatable. You can help make it easier to "
"use and more familiar and welcoming for people around the globe. The "
"Localization Lab has some `documentation about translating OnionShare "
"<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
msgstr ""
"Der Großteil von OnionShare kann übersetzt werden. Du kannst dazu beitragen, "
"es benutzerfreundlicher, vertrauter und einladender für Leute auf der ganzen "
"Welt zu machen. Das Localization-Lab hat `eine Übersetzungsanleitung für "
"OnionShare <https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."

#: ../../source/develop.rst:173
msgid ""
"OnionShare uses Weblate to keep track of translations. You can view the "
"OnionShare project here: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
msgstr ""
"Zum Überblick und zur Koordinierung der Übersetzungen verwendet OnionShare "
"die Plattform Weblate . Du kannst dir die entsprechende OnionShare-"
"Projektseite hier ansehen: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"

#: ../../source/develop.rst:175
msgid ""
"To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing "
"to that project."
msgstr ""
"Um bei der Übersetzung mitzuhelfen, erstelle dir ein Benutzerkonto für ``"
"Hosted Weblate``, und schon kann es losgehen."

#: ../../source/develop.rst:178
msgid "Suggestions for original English strings"
msgstr ""
"Vorschläge für die ursprüngliche englischsprache Zeichenketten (\"strings\")"

#: ../../source/develop.rst:180
msgid ""
"Sometimes the original English strings could be improved, making them "
"easier to translate into other languages."
msgstr ""
"Manchmal können bereits die ursprünglich englischsprachigen Zeichenketten "
"verbessert werden, so dass diese wiederum leichter in andere Sprachen "
"übersetzt werden können."

#: ../../source/develop.rst:182
msgid ""
"If you have suggestions for a better English string, please open a GitHub"
" issue rather than commenting in Weblate. This ensures the upstream "
"developers will definitely see the suggestion, and can potentially modify"
" the string via the usual code review processes."
msgstr ""
"Wenn du einen Verbesserungsvorschlag für eine ursprünglich englischsprachige "
"Zeichenkette hast, öffne bitte lieber ein Issue auf GitHub anstelle einen "
"Kommentar in Weblate zu erstellen. Damit wird sichergestellt, dass die "
"Hauptentwickler den Vorschlag auch wirklich sehen, und sie können die "
"Zeichenkette ggfs. im Rahmen des üblichen Code-Reviews abändern."

#: ../../source/develop.rst:185
msgid "Status of translations"
msgstr "Übersetzungsstatus"

#: ../../source/develop.rst:186
msgid ""
"Here is the current translation status. If you want start a translation "
"in a language not to be found here, please write us to the mailing list: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr ""
"Hier siehst du den aktuellen Stand der Übersetzungen. Wenn du eine "
"Übersetzung in einer Sprache beginnen möchtest, die hier nicht gelistet ist, "
"schreibe uns bitte auf der Mailinglist: onionshare-dev@lists.riseup.net"

#: ../../source/develop.rst:191
msgid "Translate the .desktop file"
msgstr "Die .desktop-Datei übersetzen"

#: ../../source/develop.rst:193
msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file."
msgstr "Du kannst auch die ``install/onionshare.desktop``-Datei übersetzen."

#: ../../source/develop.rst:195
msgid ""
"Duplicate the line that begins with ``Comment=``. Add the language code "
"to the new line so it becomes ``Comment[lang]=`` (lang should be your "
"language). You can see what language codes are used for translation by "
"looking at the ``share/locale/*.json`` filenames::"
msgstr ""
"Dupliziere die Zeile, die mit ``Comment=`` beginnt. Füge der neuen Zeile den "
"Sprachcode hinzu, so dass daraus ``Comment[lang]=`` wird (lang muss durch "
"den Sprachcode der neuen Sprache ersetzt werden). Welche Sprachcodes für die "
"Übersetzungen benutzt werden, kannst du an den Dateienamen in ``share/locale/"
"*.json`` sehen::"

#: ../../source/develop.rst:200
msgid "Do the same for other untranslated lines."
msgstr "Tu dasselbe für die anderen noch nicht übersetzten Zeilen."

#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
#~ " get started, you should close the"
#~ " git repository at "
#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
#~ msgstr ""