aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/tor.po
blob: 852baebf8ba5b6109b1f1200a43cdf67342de198 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-04 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Gideon Wentink <gjwentink@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"

#: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor"
msgstr "Koppel tans aan Tor"

#: ../../source/tor.rst:4
msgid "Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:9
msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
msgstr "Gebruik die Tor-weergawe wat by OnionShare ingebou is"

#: ../../source/tor.rst:11
msgid "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
msgstr ""
"Dit is die verstek, eenvoudigste en betroubaarste manier waarop OnionShare "
"aan Tor koppel. Om hierdie rede word dit vir die meeste gebruikers aanbeveel."

#: ../../source/tor.rst:14
msgid "When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor Browser or the system ``tor`` on their own."
msgstr ""
"Wanneer u OnionShare open lanseer dit ’n reeds opgestelde ``tor``-proses in "
"die agtergrond vir gebruik deur OnionShare. Dit meng nie in met ander "
"``tor``-prosesse op u rekenaar nie, dus kan u die Tor Blaaier op die "
"stelsel-``tor`` op hul eie gebruik."

#: ../../source/tor.rst:18
msgid "Getting Around Censorship"
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:20
msgid "If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:22
msgid "To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:25
msgid "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges is recommended over using `meek-azure`."
msgstr ""
"Probeer eers om ’n ingeboude brug te gebruik. Gebruik van `obfs4`- of "
"`snowflake`-brûe word bo `meek-azure` aanbeveel."

#: ../../source/tor.rst:29
msgid "If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block access to Tor bridges.)"
msgstr ""
"Indien gebruik van ’n ingeboude brug nie werk nie, kan u ’n brug by "
"torproject.org versoek. U sal ’n CAPTCHA moet voltooi om ’n brug te versoek. "
"(Dit maak dit moeiliker vir regerings of IDV’s om toegang tot Tor-brûe te "
"versper.)"

#: ../../source/tor.rst:33
msgid "You also have the option of using a bridge that you learned about from a trusted source."
msgstr ""
"U het ook die opsie om ’n brug te gebruik wat u by ’n vertroude bron van "
"gehoor het."

#: ../../source/tor.rst:36
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
msgstr "Probeer outo-opstelling met Tor Blaaier"

#: ../../source/tor.rst:38
msgid "If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser open in the background while you're using OnionShare for this to work."
msgstr ""
"Indien u die `Tor Blaaier afgelaai het <https://www.torproject.org>`_ en nie "
"twee ``tor``-prosesse wil loop nie, kan u die ``tor``-proses van die Tor "
"Blaaier gebruik. Hou in gedagte dat die Tor Blaaier in die agtergrond oop "
"moet bly terwyl u OnionShare vir hierdie werk gebruik."

#: ../../source/tor.rst:42
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
msgstr "Om ’n stelsel-``tor`` in Windows te gebruik"

#: ../../source/tor.rst:44
msgid "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and do stuff as an administrator."
msgstr ""
"Dit is redelik gevorderd. U moet weet hoe om plattekslêers te wysig en take "
"van ’n administreerder kan uitvoer."

#: ../../source/tor.rst:46
msgid "Download the Tor Windows Expert Bundle `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
"Laai die Tor Windows Expert Bundle van `from <https://www.torproject.org/"
"download/tor/>`_. af Ekstraheer die gekomprimeerde lêer en kopieer die "
"geëkstraheerde vouer na ``C:\\Program Files (x86)\\`` Hernoem die "
"geëkstraheerde vouer met ``Data`` en ``Tor`` daarin na ``tor-win32``."

#: ../../source/tor.rst:50
msgid "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like ``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of your password. For example::"
msgstr ""
"Maak ’n beheerpoortwagwoord op. (Om 7 woorde in ’n volgorde te gebruik soos "
"``komprimeer struikel vroetel werk wreek heropbou plofbaar`` is ’n goeie "
"idee vir ’n wagwoord.) Open nou ’n bevelpor (``cmd``) as ’n administrateur, "
"en gebruik ``tor.exe --hash-password`` om ’n hutswaarde van u wagwoord te "
"genereer. Bv.::"

#: ../../source/tor.rst:57
msgid "The hashed password output is displayed after some warnings (which you can ignore). In the case of the above example, it is ``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
msgstr ""
"Die gehutste wagwoordafvoer word na ’n paar waarskuwings (u kan dit ignoreer)"
" vertoon. In die geval van die bostaande voorbeeld is die "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."

#: ../../source/tor.rst:59
msgid "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the ``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr ""
"Skep nou ’n tekslêer by ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` en "
"plaas u gehutste wagwoordafvoer daarin en vervang die "
"``HashedControlPassword`` met die een wat u pas gegenereer het::"

#: ../../source/tor.rst:64
msgid "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in `<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like this::"
msgstr ""
"Installeer ``tor`` as ’n diens in u administrateur-bevelpor met die geskikte "
"``torrc``-lêer wat u pas geskep het (soos beskryf in `<https://2019.www."
"torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Soos dit::"

#: ../../source/tor.rst:68
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "U loop nou ’n stelsel-``tor``-proses in Windows!"

#: ../../source/tor.rst:70
msgid "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password to the control port password you picked above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:79
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
msgstr "Om ’n stelsel-``tor`` in macOS te gebruik"

#: ../../source/tor.rst:81
msgid "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have it, and then install Tor::"
msgstr ""
"Installeer eers `Homebrew <https://brew.sh/>`_ indien u dit nog nie het nie, "
"en installeer dan Tor::"

#: ../../source/tor.rst:85
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
msgstr "Stel nou die Tor op om verbindings van OnionShare toe te laat::"

#: ../../source/tor.rst:92
msgid "And start the system Tor service::"
msgstr "En begin die stelsel-Tor-diens::"

#: ../../source/tor.rst:96
msgid "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""

#: ../../source/tor.rst:102
#: ../../source/tor.rst:122
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr ""
"Indien alles glad verloop, behoort u “Gekoppel aan die Tor-beheerder” te "
"sien."

#: ../../source/tor.rst:105
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
msgstr "Om ’n stelsel-``tor`` in Linux te gebruik"

#: ../../source/tor.rst:107
msgid "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's `official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_."
msgstr ""
"Installeer eers die ``tor``-pakket. Indien u Debian, Ubuntu of ’n "
"soortgelyke Linux-verspreiding gebruik, beveel ons aan om die Tor Projek se `"
"amptelike opslagplek <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_ te "
"gebruik."

#: ../../source/tor.rst:109
msgid "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect to your system ``tor``'s control socket file."
msgstr ""
"Voeg vervolgens u gebruiker toe tot die groep wat die ``tor``-proses loop ("
"in die geval van Debian of Ubuntu, ``debian-tor``) en stel OnionShare op om "
"u stelsel se ``tor``-beheersoklêer te koppel op."

#: ../../source/tor.rst:111
msgid "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command (replace ``username`` with your actual username)::"
msgstr ""
"Voeg u gebruiker tot die ``debian-tor``-groep toe deur hierdie bevel uit te "
"voer (vervang ``gebruikersnaam`` met u werklike gebruikersnaam)::"

#: ../../source/tor.rst:115
msgid "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""