aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/install.po
blob: f9d3bf12e2cc7a326d8ef9e9979f114940a298ce (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-06 13:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-10 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Gideon Wentink <gjwentink@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"

#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
msgstr "Installasie"

#: ../../source/install.rst:5
msgid "Windows or macOS"
msgstr "Windows of macOS"

#: ../../source/install.rst:7
msgid ""
"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
"U kan OnionShare vir Windows of macOS vanaf die `OnionShare-webwerf<https://"
"onionshare.org/>`_ aflaai."

#: ../../source/install.rst:12
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../source/install.rst:14
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
msgstr ""
"Daar is verskeie maniere om OnionShare vir Linux te installeer, maar die "
"aanbevole manier is om òf die `Flatpak- <https://flatpak.org/>`_ òf die "
"`Snap- <https://snapcraft.io/>`_-pakket te gebruik. Flatpak en Snapcrat "
"verseker dat u altyd die nuutste weergawe het en laat OnionShare binne ’n "
"sandput loop."

#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak "
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions."
msgstr ""
"Snapcraft-ondersteuning is ingebou in Ubuntu en Fedora kom met Flatpak-"
"ondersteuning, maar u kies wat u wil gebruik. Albei werk in alle Linux-"
"verspreidings."

#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
"onionshare.OnionShare"
msgstr ""
"**Installeer OnionShare d.m.v. Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/"
"org.onionshare.OnionShare"

#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
"**Installeer OnionShare d.m.v. Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"

#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
"U kan ook PGP-ondertekende ``.flatpak`` - of ``.snap``-pakketten aflaai en "
"installeer vanaf https://onionshare.org/dist/ indien u dit verkies."

#: ../../source/install.rst:26
msgid "Manual Flatpak Installation"
msgstr "Handmatige Flatpak-installasie"

#: ../../source/install.rst:28
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
"bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""
"Indien u OnionShare handmatig met Flatpak met die PGP-ondertekende `"
"enkellêerbundel <https://docs.flatpak.org/en/latest/sincle-file-bundles."
"html>`_ wil installeer, kan u dit soos volg doen:"

#: ../../source/install.rst:30
msgid ""
"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
msgstr ""
"Installeer Flatpak deur die instruksies by https://flatpak.org/setup/ te "
"volg."

#: ../../source/install.rst:31
msgid ""
"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
"packages that are only available there."
msgstr ""
"Voeg die Flathub-opslagplek die deur ``flatpak remote-add --if-not-exists "
"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` te loop. Hoewel u nie "
"OnionShare deur Flathub gaan aflaai nie, is OnionShare afhanklik van sommige "
"pakkette wat slegs daar beskikbaar is."

#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""
"Gaan na https://onionshare.org/dist/, kies die nuutste weergawe van "
"OnionShare, en laai die ``.flatpak``- en ``.flatpak.asc``-lêers af."

#: ../../source/install.rst:33
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""

#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
"you downloaded."
msgstr ""
"Installeer die ``.flatpak``-lêer deur ``flatpak install OnionShare-VERSION."
"flatpak`` te loop. Vervang ``VERSION`` met die weergawenommer van die "
"afgelaaide lêer."

#: ../../source/install.rst:36
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr "U kan OnionShare loop met: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."

#: ../../source/install.rst:39
msgid "Manual Snapcraft Installation"
msgstr "Handmatige Snapcraft-installasie"

#: ../../source/install.rst:41
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""
"Indien u OnionShare handmatig met Snapcraft wil installeer deur die PGP-"
"ondertekende pakket te gebruik, kan u dit soos volg doen:"

#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
"installing-snapd."
msgstr ""
"Installeer Snapcraft deur die instruksies by https://snapcraft.io/docs/"
"installing-snapd te volg."

#: ../../source/install.rst:44
msgid ""
"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr ""
"Gaan na https://onionshare.org/dist/, kies die nuutste weergawe van "
"OnionShare en laai die ``.snap``- en ``.snap.asc``- lêers af."

#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
"for more info."
msgstr ""
"Bevestig die PGP-handtekening van die ``.snap``-lêer. Sien "
":ref:`verifying_sigs` vir meer inligting."

#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
"signature, so you know it's legitimate."
msgstr ""
"Installeer die ``.snap``-lêer deir ``snap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap`` te loop. Vervang ``VERSION`` met die "
"weergawenommer van die afgelaaide lêer. Let daarop dat u `--dangerous` moet "
"gebruik omdat die pakket nie deur die Snapcraft-winkel onderteken is nie. U "
"het egter die PGP-handtekening geverifieer daarom weet u dit is wettig."

#: ../../source/install.rst:48
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
msgstr "U kan OnionShare loop met: `snap run onionshare`."

#: ../../source/install.rst:53
msgid "Command-line only"
msgstr "Slegs bevellyn"

#: ../../source/install.rst:55
msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
msgstr ""
"U kan slegs die opdragreëlweergawe van OnionShare op enige bedryfstelsel "
"installeer deur die Python-pakketbestuurder ``pip`` te gebruik. :ref:`cli` "
"het meer inligting."

#: ../../source/install.rst:60
msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr "Bevestig PGP-handtekeninge"

#: ../../source/install.rst:62
msgid ""
"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
"alone if you'd like."
msgstr ""
"U kan bevestig dat die pakket wat u aflaai legitiem is en dat daar nie mee "
"gekarring is nie deur die PGP-handtekening te bevestig. Hierdie stap is "
"opsioneel vir Windows en macOS en bied diepgaande beskerming: die "
"OnionSharebinêre binaries bevat bedryfstelselspesifieke handtekeninge en u "
"kan daarop alleen staatmaak indien u sou wou."

#: ../../source/install.rst:66
msgid "Signing key"
msgstr "Ondertekeningsleutel"

#: ../../source/install.rst:68
msgid ""
"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
"openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
"Pakkette word deur Micah Lee, die kernontwikkelaar, met sy PGP- publieke "
"sleutel met vingerafdruk ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` "
"onderteken. U kan Micah se sleutel aflaai `by die keys.openpgp.org "
"sleutelbediener <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."

#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"GnuPG moet geïnstalleer wees om handtekeninge te bevestig. Vir macOS wil u "
"waarskynlik `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ hê en vir Windows wil u "
"waarskynlik `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_ hê."

#: ../../source/install.rst:74
msgid "Signatures"
msgstr "Handtekeninge"

#: ../../source/install.rst:76
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
"`GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
"U kan die handtekeninge (as ``.asc``-lêers), asook Windows, macOS, Flatpak, "
"Snap en bronpakkette, by https://onionshare.org/dist/ kry in die vouers met "
"die naam van elke weergawe van OnionShare. U kan dit ook op die `GitHub-"
"vrystellingsblad <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_ kry."

#: ../../source/install.rst:80
msgid "Verifying"
msgstr "Bevestig tans"

#: ../../source/install.rst:82
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary for "
"macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
"Sodra u Micah se openbare sleutel in u GnuPG-sleutelhouer ingevoer het, en "
"die binêr en ``.asc``-handtekening afgelaai het, kan u die binêr vir macOS "
"soos volg in ’n terminaal bevestig::"

#: ../../source/install.rst:86
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
msgstr "Of vir Windows in ’n bevelpor soos volg::"

#: ../../source/install.rst:90
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Die verwagte afvoer lyk soos volg::"

#: ../../source/install.rst:102
msgid ""
"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
"the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the "
"package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's "
"(the core developer) PGP key.)"
msgstr ""
"Indien u nie ``Geldige handtekenign van`` sien nie is daar dalk ’n probleem "
"met die lêer se integriteit (kwaadwillig of andersins), en u moet nie die "
"pakket installeer nie. (Die ``WAARSKUWING:`` hier bo is nie ’n probleem met "
"die pakket nie, dit beteken slegs dat u nie ’n vlak van “vertroue” van Micah "
"(die kernontwikkelaar) se PGP-sleutel gedefinieer het nie.)"

#: ../../source/install.rst:104
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
">`_ may be useful."
msgstr ""
"Indien u meer wil leer oor hoe om PGP-handtekeninge te bevestig, kan die "
"handleidings vir `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
"signatures/>`_ en die `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-"
"to-verify-signature/>`_ handig wees."