aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/features.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/features.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/features.po281
1 files changed, 248 insertions, 33 deletions
diff --git a/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/features.po
index cfbb44db..128eb003 100644
--- a/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/features.po
+++ b/docs/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/features.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-15 05:52+0000\n"
-"Last-Translator: jxt <chihsun.tsai@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-03 17:52+0000\n"
+"Last-Translator: emma peel <emmapeel@torproject.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/features.rst:4
@@ -29,9 +29,9 @@ msgid ""
"other people as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion services "
"<https://community.torproject.org/onion-services/>`_."
msgstr ""
-"网络服务器在你的计算机上本地启动,并作为`Tor <https://www.torproject.org/>` "
-"`onion services <https://community.torproject.org/onion-services/>` 让其他人"
-"访问。"
+"网络服务器在你的计算机上本地启动,并作为`Tor <https://www.torproject.org/>`_ "
+"`onion services <https://community.torproject.org/onion-services/>`_ "
+"让其他人访问。"
#: ../../source/features.rst:8
msgid ""
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid ""
"working with people in real-time."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:18
+#: ../../source/features.rst:18 ../../source/features.rst:26
msgid ""
"Because your own computer is the web server, *no third party can access "
"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of OnionShare. "
@@ -74,11 +74,11 @@ msgstr ""
"于 Tor Onion service,所以它也保护了你的匿名性。请参阅 :doc:`security design "
"</security>` 以了解更多信息。"
-#: ../../source/features.rst:21
+#: ../../source/features.rst:21 ../../source/features.rst:29
msgid "Share Files"
msgstr "共享文件"
-#: ../../source/features.rst:23
+#: ../../source/features.rst:23 ../../source/features.rst:31
msgid ""
"You can use OnionShare to send files and folders to people securely and "
"anonymously. Open a share tab, drag in the files and folders you wish to "
@@ -88,6 +88,7 @@ msgstr ""
"页,拖入你想共享的文件和文件夹,然后点击“开始共享”。"
#: ../../source/features.rst:27 ../../source/features.rst:93
+#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112
msgid ""
"After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the "
"setting you're interested in before you start sharing."
@@ -103,14 +104,14 @@ msgid ""
"files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" box."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:34
+#: ../../source/features.rst:34 ../../source/features.rst:42
msgid ""
"Also, if you uncheck this box, people will be able to download the "
"individual files you share rather than a single compressed version of all "
"the files."
msgstr "如果取消勾选,别人可下载所共享的个别档案而不是全部档案的单一压缩版。"
-#: ../../source/features.rst:36
+#: ../../source/features.rst:36 ../../source/features.rst:44
msgid ""
"When you're ready to share, click the \"Start sharing\" button. You can "
"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the "
@@ -154,7 +155,7 @@ msgid ""
"Browser will be able to upload files to your computer."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:58
+#: ../../source/features.rst:58 ../../source/features.rst:75
msgid ""
"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show the "
"history and progress of people sending files to you."
@@ -172,7 +173,7 @@ msgid ""
"files get uploaded."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:66
+#: ../../source/features.rst:66 ../../source/features.rst:83
msgid ""
"Setting up an OnionShare receiving service is useful for journalists and "
"others needing to securely accept documents from anonymous sources. When "
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr ""
"中,OnionShare 就像轻量、简易但安全性稍弱的 `SecureDrop <https://securedrop."
"org/>`_, 揭密举报提交系统。"
-#: ../../source/features.rst:69
+#: ../../source/features.rst:69 ../../source/features.rst:86
msgid "Use at your own risk"
msgstr "使用风险自担"
@@ -196,7 +197,7 @@ msgid ""
"system from malicious files."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:73
+#: ../../source/features.rst:73 ../../source/features.rst:90
msgid ""
"If you receive an Office document or a PDF through OnionShare, you can "
"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone "
@@ -209,7 +210,7 @@ msgstr ""
"的文檔請透過`Tails <https://tails.boum.org/>`_ 或`Qubes <https://qubes-os."
"org/>`_ 一次性虛擬機器來開啟。"
-#: ../../source/features.rst:76
+#: ../../source/features.rst:76 ../../source/features.rst:95
msgid "Tips for running a receive service"
msgstr "运行接收服务的诀窍"
@@ -227,11 +228,11 @@ msgid ""
"(see :ref:`turn_off_passwords`)."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:83
+#: ../../source/features.rst:83 ../../source/features.rst:102
msgid "Host a Website"
msgstr "架设一个网站"
-#: ../../source/features.rst:85
+#: ../../source/features.rst:85 ../../source/features.rst:104
msgid ""
"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag the "
"files and folders that make up the static content there, and click \"Start "
@@ -240,7 +241,7 @@ msgstr ""
"利用 OnionShare 架设静态 HTML 网站,请打开网站标签分页并将静态内容的档案与资"
"料夹拖曳到此,就绪后就可以按下\"开始共享\"。"
-#: ../../source/features.rst:89
+#: ../../source/features.rst:89 ../../source/features.rst:108
msgid ""
"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your "
"website. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript "
@@ -252,13 +253,13 @@ msgstr ""
"HTML files, CSS, JavaScript 与图片 (请注意 OnionShare 只支援*静态*网站,它无"
"法托管需执行代码或使用资料库,例如不能使用 WordPress.)"
-#: ../../source/features.rst:91
+#: ../../source/features.rst:91 ../../source/features.rst:110
msgid ""
"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory listing "
"instead, and people loading it can look through the files and download them."
msgstr "如果没有``index.html``则会显示一个目录,人们透过它可看到档案来下载。"
-#: ../../source/features.rst:98
+#: ../../source/features.rst:98 ../../source/features.rst:117
msgid "Content Security Policy"
msgstr "内容安全政策"
@@ -278,7 +279,7 @@ msgid ""
"before starting the service."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:105
+#: ../../source/features.rst:105 ../../source/features.rst:127
msgid "Tips for running a website service"
msgstr "营运网站服务的诀窍"
@@ -298,11 +299,11 @@ msgid ""
"service (see :ref:`turn_off_passwords`)."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:113
+#: ../../source/features.rst:113 ../../source/features.rst:135
msgid "Chat Anonymously"
msgstr "匿名聊天"
-#: ../../source/features.rst:115
+#: ../../source/features.rst:115 ../../source/features.rst:137
msgid ""
"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't "
"log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"."
@@ -318,7 +319,7 @@ msgid ""
"OnionShare address."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:124
+#: ../../source/features.rst:124 ../../source/features.rst:146
msgid ""
"People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor "
"Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to "
@@ -328,7 +329,7 @@ msgstr ""
"别人可在 Tor 浏览器载入 OnionShare 地址加入聊天室,它需要 JavasScript 因此参"
"与者须把 Tor 浏览器安全等级调成\"标准\"或\"更安全\",\"最安全\"则不行。"
-#: ../../source/features.rst:127
+#: ../../source/features.rst:127 ../../source/features.rst:149
msgid ""
"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can "
"change their name by typing a new name in the box in the left panel and "
@@ -339,14 +340,14 @@ msgstr ""
"按 ↵ 送出。因为聊天记录不会留存所以根本不会显示,即便是其它已在聊天室的人也看"
"不到。"
-#: ../../source/features.rst:133
+#: ../../source/features.rst:133 ../../source/features.rst:155
msgid ""
"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their "
"name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity."
msgstr ""
"OnionShare 聊天室成员都是匿名,人人可随时改名字,没办法确认任何人的身份。"
-#: ../../source/features.rst:136
+#: ../../source/features.rst:136 ../../source/features.rst:158
msgid ""
"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address "
"only to a small group of trusted friends using encrypted messages, you can "
@@ -355,11 +356,11 @@ msgstr ""
"开 OnionShare 聊天室并将聊天室地址讯息加密限定给一小群信任的朋友,则可合理地"
"相信聊天室里都是认识的朋友。"
-#: ../../source/features.rst:139
+#: ../../source/features.rst:139 ../../source/features.rst:161
msgid "How is this useful?"
msgstr "对你很有用吗?"
-#: ../../source/features.rst:141
+#: ../../source/features.rst:141 ../../source/features.rst:163
msgid ""
"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point "
"of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces."
@@ -387,11 +388,11 @@ msgid ""
"journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:150
+#: ../../source/features.rst:150 ../../source/features.rst:172
msgid "How does the encryption work?"
msgstr "加密如何运作?"
-#: ../../source/features.rst:152
+#: ../../source/features.rst:152 ../../source/features.rst:174
msgid ""
"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the Tor "
"Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone "
@@ -403,8 +404,222 @@ msgstr ""
"OnionShare 聊天室送出讯息,透过 E2EE 洋葱连接送到伺服器,洋葱连接再透过 "
"WebSockets 用各自的 E2EE 洋葱连接把讯息发给聊天室其它成员。"
-#: ../../source/features.rst:154
+#: ../../source/features.rst:154 ../../source/features.rst:176
msgid ""
"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on "
"the Tor onion service's encryption instead."
msgstr "OnionShare 自身不能对聊天加密,须靠 Tor 洋葱服务加密。"
+
+#: ../../source/features.rst:8
+msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/features.rst:10
+msgid "OnionShare addresses look something like this::"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/features.rst:14
+msgid "And private keys might look something like this::"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/features.rst:18
+msgid ""
+"You're responsible for securely sharing that URL and private key using a "
+"communication channel of your choice like in an encrypted chat message, or "
+"using something less secure like unencrypted email, depending on your "
+"`threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/features.rst:20
+msgid ""
+"The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor "
+"Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service. "
+"Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can also "
+"then copy and paste in."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/features.rst:24
+msgid ""
+"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then suspend "
+"it before the files are sent, the service will not be available until your "
+"laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare works best when "
+"working with people in real-time."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/features.rst:39
+msgid ""
+"As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will "
+"automatically stop the server, removing the website from the internet. To "
+"allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after "
+"files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" box."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/features.rst:48
+msgid ""
+"Now that you have a OnionShare, copy the address and the private key and "
+"send it to the person you want to receive the files. If the files need to "
+"stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an encrypted "
+"messaging app."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/features.rst:50
+msgid ""
+"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in with "
+"the private key, the files can be downloaded directly from your computer by "
+"clicking the \"Download Files\" link in the corner."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/features.rst:55
+msgid "Receive Files and Messages"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/features.rst:57
+msgid ""
+"You can use OnionShare to let people anonymously submit files and messages "
+"directly to your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. "
+"Open a receive tab and choose the settings that you want."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/features.rst:62
+msgid ""
+"You can browse for a folder to save messages and files that get submitted."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/features.rst:64
+msgid ""
+"You can check \"Disable submitting text\" if want to only allow file "
+"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to only "
+"allow submitting text messages, like for an anonymous contact form."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/features.rst:66
+msgid ""
+"You can check \"Use notification webhook\" and then choose a webhook URL if "
+"you want to be notified when someone submits files or messages to your "
+"OnionShare service. If you use this feature, OnionShare will make an HTTP "
+"POST request to this URL whenever someone submits files or messages. For "
+"example, if you want to get an encrypted text messaging on the messaging app "
+"`Keybase <https://keybase.io/>`_, you can start a conversation with "
+"`@webhookbot <https://keybase.io/webhookbot>`_, type ``!webhook create "
+"onionshare-alerts``, and it will respond with a URL. Use that as the "
+"notification webhook URL. If someone uploads a file to your receive mode "
+"service, @webhookbot will send you a message on Keybase letting you know as "
+"soon as it happens."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/features.rst:71
+msgid ""
+"When you are ready, click \"Start Receive Mode\". This starts the OnionShare "
+"service. Anyone loading this address in their Tor Browser will be able to "
+"submit files and messages which get uploaded to your computer."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/features.rst:77
+msgid "Here is what it looks like for someone sending you files and messages."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/features.rst:81
+msgid ""
+"When someone submits files or messages to your receive service, by default "
+"they get saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your "
+"computer, automatically organized into separate subfolders based on the time "
+"that the files get uploaded."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/features.rst:88
+msgid ""
+"Just like with malicious email attachments, it's possible someone could try "
+"to attack your computer by uploading a malicious file to your OnionShare "
+"service. OnionShare does not add any safety mechanisms to protect your "
+"system from malicious files."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/features.rst:92
+msgid ""
+"However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/features.rst:97
+msgid ""
+"If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's "
+"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on "
+"and connected to the internet, and not on the one you use on a regular basis."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/features.rst:99
+msgid ""
+"If you intend to put the OnionShare address on your website or social media "
+"profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a public service "
+"(see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea to give it a custom "
+"title (see :ref:`custom_titles`)."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/features.rst:119
+msgid ""
+"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict `Content "
+"Security Policy <https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ "
+"header. However, this prevents third-party content from loading inside the "
+"web page."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/features.rst:121
+msgid ""
+"If you want to load content from third-party websites, like assets or "
+"JavaScript libraries from CDNs, you have two options:"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/features.rst:123
+msgid ""
+"You can disable sending a Content Security Policy header by checking the "
+"\"Don't send Content Security Policy header (allows your website to use "
+"third-party resources)\" box before starting the service."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/features.rst:124
+#, fuzzy
+msgid "You can send a custom Content Security Policy header."
+msgstr "内容安全政策"
+
+#: ../../source/features.rst:129
+msgid ""
+"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not just "
+"to quickly show someone something), it's recommended you do it on a "
+"separate, dedicated computer that is always powered on and connected to the "
+"internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab (see :"
+"ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same address if you "
+"close OnionShare and re-open it later."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/features.rst:132
+msgid ""
+"If your website is intended for the public, you should run it as a public "
+"service (see :ref:`turn_off_private_key`)."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/features.rst:141
+msgid ""
+"After you start the server, copy the OnionShare address and private key and "
+"send them to the people you want in the anonymous chat room. If it's "
+"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app to "
+"send out the OnionShare address and private key."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/features.rst:165
+msgid ""
+"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your message "
+"ends up on each device (the smartphones, and computers if they set up Signal "
+"Desktop) of each member of the group. Even if disappearing messages is "
+"turned on, it's hard to confirm all copies of the messages are actually "
+"deleted from all devices, and from any other places (like notifications "
+"databases) they may have been saved to. OnionShare chat rooms don't store "
+"any messages anywhere, so the problem is reduced to a minimum."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/features.rst:168
+msgid ""
+"OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat "
+"anonymously and securely with someone without needing to create any "
+"accounts. For example, a source can send an OnionShare address to a "
+"journalist using a disposable email address, and then wait for the "
+"journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity."
+msgstr ""