aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/security.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/security.po50
1 files changed, 44 insertions, 6 deletions
diff --git a/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/security.po
index 8bc20319..2764562a 100644
--- a/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/security.po
+++ b/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/security.po
@@ -38,7 +38,13 @@ msgid "What OnionShare protects against"
msgstr "Những gì OnionShare bảo vệ kháng lại"
#: ../../source/security.rst:11
-msgid "**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** Using OnionShare means hosting services directly on your computer. When sharing your files with OnionShare, they are not uploaded to any third-party server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server for that too. This avoids the traditional model of having to trust the computers of others."
+msgid ""
+"**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** "
+"Using OnionShare means hosting services directly on your computer. When "
+"sharing your files with OnionShare, they are not uploaded to any third-party "
+"server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server "
+"for that too. This avoids the traditional model of having to trust the "
+"computers of others."
msgstr ""
"**Các bên thứ ba không có quyền truy cập vào bất kỳ điều gì diễn ra trong "
"OnionShare.** Sử dụng OnionShare có nghĩa là dịch vụ lưu trữ hosting service "
@@ -49,7 +55,14 @@ msgstr ""
"tin tưởng vào máy tính của các bên khác."
#: ../../source/security.rst:17
-msgid "**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare in transit.** The connection between the Tor onion service and Tor Browser is end-to-end encrypted. This means network attackers can't eavesdrop on anything except encrypted Tor traffic. Even if an eavesdropper is a malicious rendezvous node used to connect the Tor Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using the onion service's private key."
+msgid ""
+"**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare in "
+"transit.** The connection between the Tor onion service and Tor Browser is "
+"end-to-end encrypted. This means network attackers can't eavesdrop on "
+"anything except encrypted Tor traffic. Even if an eavesdropper is a "
+"malicious rendezvous node used to connect the Tor Browser with OnionShare's "
+"onion service, the traffic is encrypted using the onion service's private "
+"key."
msgstr ""
"**Những kẻ nghe lén mạng không thể theo dõi bất kỳ điều gì diễn ra trong "
"OnionShare khi đang chuyển tiếp.** Kết nối giữa dịch vụ Tor onion và Trình "
@@ -61,7 +74,12 @@ msgstr ""
"riêng tư của dịch vụ onion."
#: ../../source/security.rst:23
-msgid "**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and Tor Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare user anonymously communicates the OnionShare address with the Tor Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the identity of the OnionShare user."
+msgid ""
+"**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and Tor "
+"Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare user "
+"anonymously communicates the OnionShare address with the Tor Browser users, "
+"the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the identity of the "
+"OnionShare user."
msgstr ""
"**Tính ẩn danh của người dùng OnionShare được bảo vệ bởi Tor.** OnionShare "
"và Trình duyệt Tor Browser bảo vệ tính ẩn danh của người dùng. Miễn là người "
@@ -70,7 +88,13 @@ msgstr ""
"nghe lén không thể biết được danh tính của người dùng OnionShare."
#: ../../source/security.rst:28
-msgid "**If an attacker learns about the onion service, they still can't access anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To access an OnionShare service from its address, the private key used for client authentication must be guessed (unless the service is already made public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
+msgid ""
+"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access "
+"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
+"services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To "
+"access an OnionShare service from its address, the private key used for "
+"client authentication must be guessed (unless the service is already made "
+"public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
msgstr ""
"**Nếu một kẻ tấn công tìm hiểu về dịch vụ onion, thì chúng cũng vẫn không "
"thể truy cập vào bất kỳ thứ gì.** Các cuộc tấn công trước đây nhằm vào mạng "
@@ -85,7 +109,16 @@ msgid "What OnionShare doesn't protect against"
msgstr "Những gì OnionShare không thể bảo vệ kháng lại"
#: ../../source/security.rst:35
-msgid "**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure.** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an e-mail message monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is being used. Eavesdroppers can access services that are still up by loading their addresses and/or lost key in the Tor Browser. Avoid this by communicating the address securely, via encrypted text message (probably with disappearing messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret."
+msgid ""
+"**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure."
+"** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of "
+"the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an e-mail message "
+"monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is being "
+"used. Eavesdroppers can access services that are still up by loading their "
+"addresses and/or lost key in the Tor Browser. Avoid this by communicating "
+"the address securely, via encrypted text message (probably with disappearing "
+"messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when "
+"using OnionShare for something that isn't secret."
msgstr ""
"**Việc truyền đạt giao tiếp địa chỉ OnionShare và khóa key riêng tư có thể "
"không an toàn.** Việc truyền đạt giao tiếp địa chỉ OnionShare cho mọi người "
@@ -100,7 +133,12 @@ msgstr ""
"thiết yếu khi sử dụng OnionShare cho điều gì đó không phải là bí mật."
#: ../../source/security.rst:42
-msgid "**Communicating the OnionShare address and private key might not be anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare address is communicated anonymously. A new e-mail or chat account, only accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a goal."
+msgid ""
+"**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
+"anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare address "
+"is communicated anonymously. A new e-mail or chat account, only accessed "
+"over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
+"anonymity is a goal."
msgstr ""
"**Việc truyền đạt giao tiếp địa chỉ OnionShare và khóa key riêng tư có thể "
"không được ẩn danh.** Phải thực hiện thêm các biện pháp phòng ngừa bổ sung "