aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/install.po292
1 files changed, 141 insertions, 151 deletions
diff --git a/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/install.po
index 99df305f..faa9e418 100644
--- a/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/install.po
@@ -6,16 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 17:04+0000\n"
"Last-Translator: tictactoe <phandinhminh@protonmail.ch>\n"
-"Language: vi\n"
"Language-Team: none\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#: ../../source/install.rst:2
@@ -40,17 +40,15 @@ msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:14
msgid ""
-"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
-"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
-" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
-"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
-"inside of a sandbox."
+"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
+"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
+"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
+"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
msgstr ""
-"Có nhiều cách khác nhau để cài đặt OnionShare cho Linux, nhưng cách được "
-"đề xuất là hoặc sử dụng gói `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ hoặc gói "
-"`Snap <https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak và Snapcraft đảm bảo rằng bạn "
-"sẽ luôn sử dụng phiên bản mới nhất và chạy OnionShare bên trong một "
-"sandbox."
+"Có nhiều cách khác nhau để cài đặt OnionShare cho Linux, nhưng cách được đề "
+"xuất là hoặc sử dụng gói `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ hoặc gói `Snap "
+"<https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak và Snapcraft đảm bảo rằng bạn sẽ luôn sử "
+"dụng phiên bản mới nhất và chạy OnionShare bên trong một sandbox."
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
@@ -58,29 +56,30 @@ msgid ""
"support, but which you use is up to you. Both work in all Linux "
"distributions."
msgstr ""
-"Hỗ trợ Snapcraft được tích hợp sẵn trong Ubuntu và Fedora đi kèm với hỗ "
-"trợ Flatpak, nhưng việc bạn sử dụng loại nào là tùy thuộc vào bạn. Cả hai"
-" đều hoạt động trong tất cả các bản phân phối Linux."
+"Hỗ trợ Snapcraft được tích hợp sẵn trong Ubuntu và Fedora đi kèm với hỗ trợ "
+"Flatpak, nhưng việc bạn sử dụng loại nào là tùy thuộc vào bạn. Cả hai đều "
+"hoạt động trong tất cả các bản phân phối Linux."
#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
-"**Install OnionShare using Flatpak**: "
-"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
+"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
+"onionshare.OnionShare"
msgstr ""
-"**Cài đặt OnionShare sử dụng Flatpak**: "
-"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
+"**Cài đặt OnionShare sử dụng Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
+"onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
-msgstr "**Cài đặt OnionShare sử dụng Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
+msgstr ""
+"**Cài đặt OnionShare sử dụng Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
-"Bạn cũng có thể tải xuống và cài đặt các gói ``.flatpak`` hoặc ``.snap`` "
-"có chữ ký PGP từ https://onionshare.org/dist/ nếu bạn muốn."
+"Bạn cũng có thể tải xuống và cài đặt các gói ``.flatpak`` hoặc ``.snap`` có "
+"chữ ký PGP từ https://onionshare.org/dist/ nếu bạn muốn."
#: ../../source/install.rst:26
msgid "Manual Flatpak Installation"
@@ -89,55 +88,52 @@ msgstr "Cài đặt Flatpak theo cách thủ công"
#: ../../source/install.rst:28
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
-"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
-"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
+"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
+"bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""
-"Nếu bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Flatpak bằng cách "
-"sử dụng `gói tập tin đơn có chữ ký PGP "
-"<https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, bạn có "
-"thể thực hiện như sau:"
+"Nếu bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Flatpak bằng cách sử "
+"dụng `gói tập tin đơn có chữ ký PGP <https://docs.flatpak.org/en/latest/"
+"single-file-bundles.html>`_, bạn có thể thực hiện như sau:"
-#: ../../source/install.rst:55
+#: ../../source/install.rst:30
msgid ""
-"Install Flatpak by following the instructions at "
-"https://flatpak.org/setup/."
+"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
msgstr ""
-"Cài đặt Flatpak bằng cách làm theo hướng dẫn tại "
-"https://flatpak.org/setup/."
+"Cài đặt Flatpak bằng cách làm theo hướng dẫn tại https://flatpak.org/setup/."
#: ../../source/install.rst:31
msgid ""
-"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
-"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
-"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
-"depends on some packages that are only available there."
+"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
+"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
+"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
+"packages that are only available there."
msgstr ""
-"Thêm kho lưu trữ Flathub bằng cách chạy ``flatpak remote-add --if-not-"
-"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Mặc dù bạn"
-" sẽ không tải xuống OnionShare từ Flathub, nhưng OnionShare phụ thuộc vào"
-" một số gói package chỉ khả dụng ở đó mà thôi."
+"Thêm kho lưu trữ Flathub bằng cách chạy ``flatpak remote-add --if-not-exists "
+"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Mặc dù bạn sẽ không "
+"tải xuống OnionShare từ Flathub, nhưng OnionShare phụ thuộc vào một số gói "
+"package chỉ khả dụng ở đó mà thôi."
#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
-"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
-"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
+"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
+"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""
-"Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản OnionShare mới "
-"nhất, và tải xuống các file tệp tin ``.flatpak`` và ``.flatpak.asc``."
+"Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản OnionShare mới nhất, "
+"và tải xuống các file tệp tin ``.flatpak`` và ``.flatpak.asc``."
#: ../../source/install.rst:33
msgid ""
-"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
-":ref:`verifying_sigs` for more info."
+"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
+"for more info."
msgstr ""
-"Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.flatpak``. Hãy xem "
-":ref:`verifying_sigs` để biết thêm thông tin."
+"Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.flatpak``. Hãy xem :ref:"
+"`verifying_sigs` để biết thêm thông tin."
#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
-"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
-"file you downloaded."
+"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
+"you downloaded."
msgstr ""
"Cài đặt file tệp tin ``.flatpak`` bằng cách chạy ``flatpak install "
"OnionShare-VERSION.flatpak``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản của "
@@ -145,7 +141,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:36
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
-msgstr "Bạn có thể chạy OnionShare với: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
+msgstr ""
+"Bạn có thể chạy OnionShare với: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
#: ../../source/install.rst:39
msgid "Manual Snapcraft Installation"
@@ -153,51 +150,49 @@ msgstr "Cài đặt Snapcraft theo cách thủ công"
#: ../../source/install.rst:41
msgid ""
-"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
-"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
+"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
+"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""
-"nếu như bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Snapcraft bằng"
-" cách sử dụng gói package Snapcraft có chữ ký PGP, bạn có thể làm như thế"
-" này:"
+"nếu như bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Snapcraft bằng "
+"cách sử dụng gói package Snapcraft có chữ ký PGP, bạn có thể làm như thế này:"
-#: ../../source/install.rst:68
+#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
-"Install Snapcraft by following the instructions at "
-"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
+"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
+"installing-snapd."
msgstr ""
-"Cài đặt Snapcraft bằng cách làm theo các chỉ dẫn tại "
-"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
+"Cài đặt Snapcraft bằng cách làm theo các chỉ dẫn tại https://snapcraft.io/"
+"docs/installing-snapd."
#: ../../source/install.rst:44
msgid ""
-"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
-"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
+"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
+"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr ""
"Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản mới nhất của "
"OnionShare, và tải xuống các file tệp tin ``.snap`` và ``.snap.asc``."
#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
-"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
-" for more info."
+"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
+"for more info."
msgstr ""
-"Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.snap``. hãy xem "
-":ref:`verifying_sigs` để biết thêm thông tin."
+"Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.snap``. hãy xem :ref:"
+"`verifying_sigs` để biết thêm thông tin."
-#: ../../source/install.rst:71
+#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
-"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
-"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
-"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
-" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
+"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
+"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
+"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
+"signature, so you know it's legitimate."
msgstr ""
"Cài đặt file tệp tin ``.snap`` bằng cách chạy ``snap install --dangerous "
-"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản "
-"của file tệp tin mà bạn đã tải xuống. Lưu ý rằng bạn phải sử dụng "
-"`--dangerous` bởi vì gói package không được ký bởi cửa hàng Snapcraft "
-"store, tuy nhiên, bạn đã xác minh chữ ký PGP của nó, vì vậy bạn biết nó "
-"là chính chủ hợp pháp."
+"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản của "
+"file tệp tin mà bạn đã tải xuống. Lưu ý rằng bạn phải sử dụng `--dangerous` "
+"bởi vì gói package không được ký bởi cửa hàng Snapcraft store, tuy nhiên, "
+"bạn đã xác minh chữ ký PGP của nó, vì vậy bạn biết nó là chính chủ hợp pháp."
#: ../../source/install.rst:48
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
@@ -209,13 +204,12 @@ msgstr "Chỉ dòng lệnh command mà thôi"
#: ../../source/install.rst:55
msgid ""
-"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
-"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
-" more info."
+"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
+"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
msgstr ""
-"Bạn có thể chỉ cài đặt phiên bản dòng lệnh command của OnionShare trên "
-"bất kỳ hệ điều hành nào bằng cách sử dụng trình quản lý gói Python "
-"``pip``. :ref:`cli` có thêm thông tin."
+"Bạn có thể chỉ cài đặt phiên bản dòng lệnh command của OnionShare trên bất "
+"kỳ hệ điều hành nào bằng cách sử dụng trình quản lý gói Python ``pip``. :ref:"
+"`cli` có thêm thông tin."
#: ../../source/install.rst:60
msgid "Verifying PGP signatures"
@@ -223,18 +217,18 @@ msgstr "Việc xác minh chữ ký PGP"
#: ../../source/install.rst:62
msgid ""
-"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
-"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
-" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
-"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
-"rely on those alone if you'd like."
+"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
+"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
+"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
+"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
+"alone if you'd like."
msgstr ""
-"Bạn có thể xác minh rằng gói mà bạn tải xuống là hợp pháp hợp lệ và không"
-" bị giả mạo hoặc xáo trộn bằng cách xác minh chữ ký PGP của nó. Đối với "
-"hệ điều hành Windows và macOS, bước này là tùy chọn và cung cấp khả năng "
-"bảo vệ chuyên sâu: các nhị phân OnionShare binaries bao gồm các chữ ký "
-"dành riêng cho hệ điều hành, và bạn có thể chỉ cần dựa vào những chữ ký "
-"đó mà thôi nếu bạn muốn."
+"Bạn có thể xác minh rằng gói mà bạn tải xuống là hợp pháp hợp lệ và không bị "
+"giả mạo hoặc xáo trộn bằng cách xác minh chữ ký PGP của nó. Đối với hệ điều "
+"hành Windows và macOS, bước này là tùy chọn và cung cấp khả năng bảo vệ "
+"chuyên sâu: các nhị phân OnionShare binaries bao gồm các chữ ký dành riêng "
+"cho hệ điều hành, và bạn có thể chỉ cần dựa vào những chữ ký đó mà thôi nếu "
+"bạn muốn."
#: ../../source/install.rst:66
msgid "Signing key"
@@ -242,29 +236,27 @@ msgstr "Khoá key chữ ký"
#: ../../source/install.rst:68
msgid ""
-"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP "
-"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
-" You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
-"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
+"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public "
+"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
+"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
+"openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
-"Các gói được ký bởi Micah Lee, nhà phát triển cốt lõi, sử dụng khóa key "
-"công cộng PGP của anh ấy với dấu vân tay fingerprint "
-"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Bạn có thể tải xuống khóa "
-"key của Micah `từ máy chủ khóa key keys.openpgp.org "
-"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
-"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
+"Các gói được ký bởi Micah Lee, nhà phát triển cốt lõi, sử dụng khóa key công "
+"cộng PGP của anh ấy với dấu vân tay fingerprint "
+"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Bạn có thể tải xuống khóa key "
+"của Micah `từ máy chủ khóa key keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/"
+"vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
-"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
-"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
-"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
+"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
+"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
+"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
-"Bạn phải cài đặt GnuPG sẵn để xác minh chữ ký. Đối với hệ điều hành "
-"macOS, bạn có thể muốn `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, và đối với hệ"
-" điều hành Windows, bạn có thể muốn `Gpg4win "
-"<https://www.gpg4win.org/>`_."
+"Bạn phải cài đặt GnuPG sẵn để xác minh chữ ký. Đối với hệ điều hành macOS, "
+"bạn có thể muốn `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, và đối với hệ điều hành "
+"Windows, bạn có thể muốn `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:74
msgid "Signatures"
@@ -273,17 +265,16 @@ msgstr "Các chữ ký"
#: ../../source/install.rst:76
#, fuzzy
msgid ""
-"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
-"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
-"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
-"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
-"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
+"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
+"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
+"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
+"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
-"Bạn có thể tìm thấy các chữ ký (dưới dạng tập tin ``.asc``), cũng như các"
-" gói Windows, macOS, Flatpak, Snap, và gói nguồn, tại "
-"https://onionshare.org/dist/ trong các thư mục được đặt tên cho từng "
-"phiên bản của OnionShare. Bạn cũng có thể tìm thấy chúng trên `trang Bản "
-"phát hành GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
+"Bạn có thể tìm thấy các chữ ký (dưới dạng tập tin ``.asc``), cũng như các "
+"gói Windows, macOS, Flatpak, Snap, và gói nguồn, tại https://onionshare.org/"
+"dist/ trong các thư mục được đặt tên cho từng phiên bản của OnionShare. Bạn "
+"cũng có thể tìm thấy chúng trên `trang Bản phát hành GitHub <https://github."
+"com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#: ../../source/install.rst:80
msgid "Verifying"
@@ -293,13 +284,13 @@ msgstr "Việc xác minh"
#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
-"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary "
-"in a terminal like this:"
+"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a "
+"terminal like this:"
msgstr ""
-"Một khi bạn đã truy nhập import khóa key công cộng của Micah vào trong "
-"chuỗi khóa keychain GnuPG của bạn, đã tải xuống nhị phân binary và chữ ký"
-" ``.asc``, bạn có thể xác minh file tệp tin nhị phân binary cho macOS "
-"trong một Terminal như sau::"
+"Một khi bạn đã truy nhập import khóa key công cộng của Micah vào trong chuỗi "
+"khóa keychain GnuPG của bạn, đã tải xuống nhị phân binary và chữ ký ``."
+"asc``, bạn có thể xác minh file tệp tin nhị phân binary cho macOS trong một "
+"Terminal như sau::"
#: ../../source/install.rst:84
msgid "For Windows::"
@@ -325,15 +316,15 @@ msgstr "Đầu ra output dự kiến trông như thế này::"
#: ../../source/install.rst:112
#, fuzzy
msgid ""
-"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
-"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
-"install the package."
+"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
+"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
+"the package."
msgstr ""
-"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính "
-"toàn vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên "
-"cài đặt gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề "
-"đối với gói, điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\""
-" của khóa key PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)"
+"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính toàn "
+"vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên cài đặt "
+"gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề đối với gói, "
+"điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\" của khóa key "
+"PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)"
#: ../../source/install.rst:114
#, fuzzy
@@ -342,24 +333,23 @@ msgid ""
"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core "
"developer) PGP key."
msgstr ""
-"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính "
-"toàn vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên "
-"cài đặt gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề "
-"đối với gói, điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\""
-" của khóa key PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)"
+"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính toàn "
+"vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên cài đặt "
+"gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề đối với gói, "
+"điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\" của khóa key "
+"PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)"
#: ../../source/install.rst:116
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
-"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
-" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
-"signature/>`_ may be useful."
+"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
+"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
+">`_ may be useful."
msgstr ""
-"Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về việc xác minh chữ ký PGP, các hướng dẫn "
-"dành cho `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
-"signatures/>`_ và `Dự án Tor Project <https://support.torproject.org/tbb"
-"/how-to-verify-signature/>`_ có thể hữu ích."
+"Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về việc xác minh chữ ký PGP, các hướng dẫn dành "
+"cho `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ và "
+"`Dự án Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
+"signature/>`_ có thể hữu ích."
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
#~ msgstr "Hoặc đối với Windows, trong một command-prompt như thế này::"
-