diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/install.po | 292 |
1 files changed, 141 insertions, 151 deletions
diff --git a/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/install.po index 99df305f..faa9e418 100644 --- a/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,16 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-25 17:04+0000\n" "Last-Translator: tictactoe <phandinhminh@protonmail.ch>\n" -"Language: vi\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -40,17 +40,15 @@ msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" -"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " -"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or" -" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft " -"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " -"inside of a sandbox." +"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " +"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap " +"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " +"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" -"Có nhiều cách khác nhau để cài đặt OnionShare cho Linux, nhưng cách được " -"đề xuất là hoặc sử dụng gói `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ hoặc gói " -"`Snap <https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak và Snapcraft đảm bảo rằng bạn " -"sẽ luôn sử dụng phiên bản mới nhất và chạy OnionShare bên trong một " -"sandbox." +"Có nhiều cách khác nhau để cài đặt OnionShare cho Linux, nhưng cách được đề " +"xuất là hoặc sử dụng gói `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ hoặc gói `Snap " +"<https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak và Snapcraft đảm bảo rằng bạn sẽ luôn sử " +"dụng phiên bản mới nhất và chạy OnionShare bên trong một sandbox." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" @@ -58,29 +56,30 @@ msgid "" "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" -"Hỗ trợ Snapcraft được tích hợp sẵn trong Ubuntu và Fedora đi kèm với hỗ " -"trợ Flatpak, nhưng việc bạn sử dụng loại nào là tùy thuộc vào bạn. Cả hai" -" đều hoạt động trong tất cả các bản phân phối Linux." +"Hỗ trợ Snapcraft được tích hợp sẵn trong Ubuntu và Fedora đi kèm với hỗ trợ " +"Flatpak, nhưng việc bạn sử dụng loại nào là tùy thuộc vào bạn. Cả hai đều " +"hoạt động trong tất cả các bản phân phối Linux." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" -"**Install OnionShare using Flatpak**: " -"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" +"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." +"onionshare.OnionShare" msgstr "" -"**Cài đặt OnionShare sử dụng Flatpak**: " -"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" +"**Cài đặt OnionShare sử dụng Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." +"onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" -msgstr "**Cài đặt OnionShare sử dụng Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" +msgstr "" +"**Cài đặt OnionShare sử dụng Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" -"Bạn cũng có thể tải xuống và cài đặt các gói ``.flatpak`` hoặc ``.snap`` " -"có chữ ký PGP từ https://onionshare.org/dist/ nếu bạn muốn." +"Bạn cũng có thể tải xuống và cài đặt các gói ``.flatpak`` hoặc ``.snap`` có " +"chữ ký PGP từ https://onionshare.org/dist/ nếu bạn muốn." #: ../../source/install.rst:26 msgid "Manual Flatpak Installation" @@ -89,55 +88,52 @@ msgstr "Cài đặt Flatpak theo cách thủ công" #: ../../source/install.rst:28 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" -"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-" -"file-bundles.html>`_, you can do so like this:" +"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-" +"bundles.html>`_, you can do so like this:" msgstr "" -"Nếu bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Flatpak bằng cách " -"sử dụng `gói tập tin đơn có chữ ký PGP " -"<https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, bạn có " -"thể thực hiện như sau:" +"Nếu bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Flatpak bằng cách sử " +"dụng `gói tập tin đơn có chữ ký PGP <https://docs.flatpak.org/en/latest/" +"single-file-bundles.html>`_, bạn có thể thực hiện như sau:" -#: ../../source/install.rst:55 +#: ../../source/install.rst:30 msgid "" -"Install Flatpak by following the instructions at " -"https://flatpak.org/setup/." +"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." msgstr "" -"Cài đặt Flatpak bằng cách làm theo hướng dẫn tại " -"https://flatpak.org/setup/." +"Cài đặt Flatpak bằng cách làm theo hướng dẫn tại https://flatpak.org/setup/." #: ../../source/install.rst:31 msgid "" -"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-" -"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even " -"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare " -"depends on some packages that are only available there." +"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " +"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " +"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " +"packages that are only available there." msgstr "" -"Thêm kho lưu trữ Flathub bằng cách chạy ``flatpak remote-add --if-not-" -"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Mặc dù bạn" -" sẽ không tải xuống OnionShare từ Flathub, nhưng OnionShare phụ thuộc vào" -" một số gói package chỉ khả dụng ở đó mà thôi." +"Thêm kho lưu trữ Flathub bằng cách chạy ``flatpak remote-add --if-not-exists " +"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Mặc dù bạn sẽ không " +"tải xuống OnionShare từ Flathub, nhưng OnionShare phụ thuộc vào một số gói " +"package chỉ khả dụng ở đó mà thôi." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " -"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " +"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" -"Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản OnionShare mới " -"nhất, và tải xuống các file tệp tin ``.flatpak`` và ``.flatpak.asc``." +"Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản OnionShare mới nhất, " +"và tải xuống các file tệp tin ``.flatpak`` và ``.flatpak.asc``." #: ../../source/install.rst:33 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See " -":ref:`verifying_sigs` for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " +"for more info." msgstr "" -"Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.flatpak``. Hãy xem " -":ref:`verifying_sigs` để biết thêm thông tin." +"Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.flatpak``. Hãy xem :ref:" +"`verifying_sigs` để biết thêm thông tin." #: ../../source/install.rst:34 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" -"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the " -"file you downloaded." +"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " +"you downloaded." msgstr "" "Cài đặt file tệp tin ``.flatpak`` bằng cách chạy ``flatpak install " "OnionShare-VERSION.flatpak``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản của " @@ -145,7 +141,8 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:36 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." -msgstr "Bạn có thể chạy OnionShare với: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." +msgstr "" +"Bạn có thể chạy OnionShare với: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." #: ../../source/install.rst:39 msgid "Manual Snapcraft Installation" @@ -153,51 +150,49 @@ msgstr "Cài đặt Snapcraft theo cách thủ công" #: ../../source/install.rst:41 msgid "" -"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the " -"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" +"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" +"signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" -"nếu như bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Snapcraft bằng" -" cách sử dụng gói package Snapcraft có chữ ký PGP, bạn có thể làm như thế" -" này:" +"nếu như bạn muốn cài đặt OnionShare theo cách thủ công với Snapcraft bằng " +"cách sử dụng gói package Snapcraft có chữ ký PGP, bạn có thể làm như thế này:" -#: ../../source/install.rst:68 +#: ../../source/install.rst:43 msgid "" -"Install Snapcraft by following the instructions at " -"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." +"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" +"installing-snapd." msgstr "" -"Cài đặt Snapcraft bằng cách làm theo các chỉ dẫn tại " -"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." +"Cài đặt Snapcraft bằng cách làm theo các chỉ dẫn tại https://snapcraft.io/" +"docs/installing-snapd." #: ../../source/install.rst:44 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " -"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " +"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" "Đi tới https://onionshare.org/dist/, lựa chọn phiên bản mới nhất của " "OnionShare, và tải xuống các file tệp tin ``.snap`` và ``.snap.asc``." #: ../../source/install.rst:45 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`" -" for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " +"for more info." msgstr "" -"Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.snap``. hãy xem " -":ref:`verifying_sigs` để biết thêm thông tin." +"Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.snap``. hãy xem :ref:" +"`verifying_sigs` để biết thêm thông tin." -#: ../../source/install.rst:71 +#: ../../source/install.rst:46 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " -"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " -"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` " -"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did" -" verify its PGP signature, so you know it's legitimate." +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " +"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " +"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " +"signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "Cài đặt file tệp tin ``.snap`` bằng cách chạy ``snap install --dangerous " -"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản " -"của file tệp tin mà bạn đã tải xuống. Lưu ý rằng bạn phải sử dụng " -"`--dangerous` bởi vì gói package không được ký bởi cửa hàng Snapcraft " -"store, tuy nhiên, bạn đã xác minh chữ ký PGP của nó, vì vậy bạn biết nó " -"là chính chủ hợp pháp." +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Thay thế ``VERSION`` bằng số phiên bản của " +"file tệp tin mà bạn đã tải xuống. Lưu ý rằng bạn phải sử dụng `--dangerous` " +"bởi vì gói package không được ký bởi cửa hàng Snapcraft store, tuy nhiên, " +"bạn đã xác minh chữ ký PGP của nó, vì vậy bạn biết nó là chính chủ hợp pháp." #: ../../source/install.rst:48 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." @@ -209,13 +204,12 @@ msgstr "Chỉ dòng lệnh command mà thôi" #: ../../source/install.rst:55 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare on any " -"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" -" more info." +"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " +"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" -"Bạn có thể chỉ cài đặt phiên bản dòng lệnh command của OnionShare trên " -"bất kỳ hệ điều hành nào bằng cách sử dụng trình quản lý gói Python " -"``pip``. :ref:`cli` có thêm thông tin." +"Bạn có thể chỉ cài đặt phiên bản dòng lệnh command của OnionShare trên bất " +"kỳ hệ điều hành nào bằng cách sử dụng trình quản lý gói Python ``pip``. :ref:" +"`cli` có thêm thông tin." #: ../../source/install.rst:60 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -223,18 +217,18 @@ msgstr "Việc xác minh chữ ký PGP" #: ../../source/install.rst:62 msgid "" -"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " -"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," -" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare " -"binaries include operating system-specific signatures, and you can just " -"rely on those alone if you'd like." +"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " +"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " +"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " +"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " +"alone if you'd like." msgstr "" -"Bạn có thể xác minh rằng gói mà bạn tải xuống là hợp pháp hợp lệ và không" -" bị giả mạo hoặc xáo trộn bằng cách xác minh chữ ký PGP của nó. Đối với " -"hệ điều hành Windows và macOS, bước này là tùy chọn và cung cấp khả năng " -"bảo vệ chuyên sâu: các nhị phân OnionShare binaries bao gồm các chữ ký " -"dành riêng cho hệ điều hành, và bạn có thể chỉ cần dựa vào những chữ ký " -"đó mà thôi nếu bạn muốn." +"Bạn có thể xác minh rằng gói mà bạn tải xuống là hợp pháp hợp lệ và không bị " +"giả mạo hoặc xáo trộn bằng cách xác minh chữ ký PGP của nó. Đối với hệ điều " +"hành Windows và macOS, bước này là tùy chọn và cung cấp khả năng bảo vệ " +"chuyên sâu: các nhị phân OnionShare binaries bao gồm các chữ ký dành riêng " +"cho hệ điều hành, và bạn có thể chỉ cần dựa vào những chữ ký đó mà thôi nếu " +"bạn muốn." #: ../../source/install.rst:66 msgid "Signing key" @@ -242,29 +236,27 @@ msgstr "Khoá key chữ ký" #: ../../source/install.rst:68 msgid "" -"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP " -"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." -" You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver " -"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " +"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " +"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys." +"openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" -"Các gói được ký bởi Micah Lee, nhà phát triển cốt lõi, sử dụng khóa key " -"công cộng PGP của anh ấy với dấu vân tay fingerprint " -"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Bạn có thể tải xuống khóa " -"key của Micah `từ máy chủ khóa key keys.openpgp.org " -"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" -"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." +"Các gói được ký bởi Micah Lee, nhà phát triển cốt lõi, sử dụng khóa key công " +"cộng PGP của anh ấy với dấu vân tay fingerprint " +"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Bạn có thể tải xuống khóa key " +"của Micah `từ máy chủ khóa key keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/" +"vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." #: ../../source/install.rst:71 msgid "" -"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " -"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you " -"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." +"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " +"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want " +"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." msgstr "" -"Bạn phải cài đặt GnuPG sẵn để xác minh chữ ký. Đối với hệ điều hành " -"macOS, bạn có thể muốn `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, và đối với hệ" -" điều hành Windows, bạn có thể muốn `Gpg4win " -"<https://www.gpg4win.org/>`_." +"Bạn phải cài đặt GnuPG sẵn để xác minh chữ ký. Đối với hệ điều hành macOS, " +"bạn có thể muốn `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, và đối với hệ điều hành " +"Windows, bạn có thể muốn `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." #: ../../source/install.rst:74 msgid "Signatures" @@ -273,17 +265,16 @@ msgstr "Các chữ ký" #: ../../source/install.rst:76 #, fuzzy msgid "" -"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " -"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " -"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " -"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " -"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." +"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " +"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " +"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " +"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." msgstr "" -"Bạn có thể tìm thấy các chữ ký (dưới dạng tập tin ``.asc``), cũng như các" -" gói Windows, macOS, Flatpak, Snap, và gói nguồn, tại " -"https://onionshare.org/dist/ trong các thư mục được đặt tên cho từng " -"phiên bản của OnionShare. Bạn cũng có thể tìm thấy chúng trên `trang Bản " -"phát hành GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." +"Bạn có thể tìm thấy các chữ ký (dưới dạng tập tin ``.asc``), cũng như các " +"gói Windows, macOS, Flatpak, Snap, và gói nguồn, tại https://onionshare.org/" +"dist/ trong các thư mục được đặt tên cho từng phiên bản của OnionShare. Bạn " +"cũng có thể tìm thấy chúng trên `trang Bản phát hành GitHub <https://github." +"com/micahflee/onionshare/releases>`_." #: ../../source/install.rst:80 msgid "Verifying" @@ -293,13 +284,13 @@ msgstr "Việc xác minh" #, fuzzy msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " -"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary " -"in a terminal like this:" +"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a " +"terminal like this:" msgstr "" -"Một khi bạn đã truy nhập import khóa key công cộng của Micah vào trong " -"chuỗi khóa keychain GnuPG của bạn, đã tải xuống nhị phân binary và chữ ký" -" ``.asc``, bạn có thể xác minh file tệp tin nhị phân binary cho macOS " -"trong một Terminal như sau::" +"Một khi bạn đã truy nhập import khóa key công cộng của Micah vào trong chuỗi " +"khóa keychain GnuPG của bạn, đã tải xuống nhị phân binary và chữ ký ``." +"asc``, bạn có thể xác minh file tệp tin nhị phân binary cho macOS trong một " +"Terminal như sau::" #: ../../source/install.rst:84 msgid "For Windows::" @@ -325,15 +316,15 @@ msgstr "Đầu ra output dự kiến trông như thế này::" #: ../../source/install.rst:112 #, fuzzy msgid "" -"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " -"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " -"install the package." +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " +"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " +"the package." msgstr "" -"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính " -"toàn vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên " -"cài đặt gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề " -"đối với gói, điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\"" -" của khóa key PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)" +"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính toàn " +"vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên cài đặt " +"gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề đối với gói, " +"điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\" của khóa key " +"PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)" #: ../../source/install.rst:114 #, fuzzy @@ -342,24 +333,23 @@ msgid "" "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" -"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính " -"toàn vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên " -"cài đặt gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề " -"đối với gói, điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\"" -" của khóa key PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)" +"Nếu bạn không thấy ``Chữ ký tốt từ``, thì có thể có một vấn đề với tính toàn " +"vẹn của tập tin (độc hại hoặc theo một cách khác) và bạn không nên cài đặt " +"gói. (``CẢNH BÁO:`` được hiển thị ở trên, không phải là vấn đề đối với gói, " +"điều đó chỉ có nghĩa là bạn chưa xác định mức độ \"tin cậy\" của khóa key " +"PGP của Micah (nhà phát triển cốt lõi).)" #: ../../source/install.rst:116 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " -"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and" -" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" -"signature/>`_ may be useful." +"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and " +"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/" +">`_ may be useful." msgstr "" -"Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về việc xác minh chữ ký PGP, các hướng dẫn " -"dành cho `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-" -"signatures/>`_ và `Dự án Tor Project <https://support.torproject.org/tbb" -"/how-to-verify-signature/>`_ có thể hữu ích." +"Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về việc xác minh chữ ký PGP, các hướng dẫn dành " +"cho `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ và " +"`Dự án Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" +"signature/>`_ có thể hữu ích." #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "Hoặc đối với Windows, trong một command-prompt như thế này::" - |