diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po | 53 |
1 files changed, 27 insertions, 26 deletions
diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po index ddf4ab4f..3f355495 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-10 20:35+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 @@ -92,10 +92,10 @@ msgid "" " and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename " "the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" -"Завантажте набір експерта Tor для Windows `із <https://www.torproject.org/" -"download/tor/>`_. Видобудьте стиснений файл і копіюйте видобуту теку до ``C:" -"\\Program Files (x86)\\`` й перейменуйте теку з ``Data`` та ``Tor`` в " -"середині на ``tor-win32``." +"Завантажте набір експерта Tor для Windows `із " +"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Видобудьте стиснений файл і" +" копіюйте видобуту теку до ``C:\\Program Files (x86)\\`` й перейменуйте " +"теку з ``Data`` та ``Tor`` в середині на ``tor-win32``." #: ../../source/tor.rst:32 msgid "" @@ -158,12 +158,12 @@ msgid "" "to the Tor controller\"." msgstr "" "Відкрийте OnionShare і натисніть на ньому піктограму «⚙». У розділі «Як " -"OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?\" виберіть «Під'єднатися через порт " -"керування» та встановіть «Порт керування» на ``127.0.0.1`` та «Порт» на " -"``9051``. У розділі «Налаштування автентифікації Tor» виберіть «Пароль» і " -"встановіть пароль для пароля контрольного порту, який ви вибрали раніше. " -"Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor». Якщо все добре, ви побачите «" -"З'єднано з контролером Tor»." +"OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?\" виберіть «Під'єднатися через " +"порт керування» та встановіть «Порт керування» на ``127.0.0.1`` та «Порт»" +" на ``9051``. У розділі «Налаштування автентифікації Tor» виберіть " +"«Пароль» і встановіть пароль для пароля контрольного порту, який ви " +"вибрали раніше. Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor». Якщо все " +"добре, ви побачите «З'єднано з контролером Tor»." #: ../../source/tor.rst:61 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" @@ -194,10 +194,11 @@ msgid "" "cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Відкрийте OnionShare. Клацніть піктограму «⚙». У розділі «Як OnionShare " -"повинен з'єднуватися з Tor?» виберіть «Під'єднуватися через файл сокета» та " -"встановіть для файлу сокета шлях ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. " -"У розділі «Налаштування автентифікації Tor» виберіть «Без автентифікації або " -"автентифікація через cookie». Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»." +"повинен з'єднуватися з Tor?» виберіть «Під'єднуватися через файл сокета» " +"та встановіть для файлу сокета шлях " +"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. У розділі «Налаштування " +"автентифікації Tor» виберіть «Без автентифікації або автентифікація через" +" cookie». Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»." #: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." @@ -247,10 +248,10 @@ msgid "" msgstr "" "Перезапустіть комп'ютер. Після запуску, відкрийте OnionShare. Клацніть " "піктограму «⚙». У розділі «Як OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?» " -"виберіть «Під'єднуватися через файл сокета» та встановіть для файлу сокета " -"шлях ``/var/run/tor/control``. У розділі «Налаштування автентифікації Tor» " -"виберіть «Без автентифікації або автентифікація через cookie». Натисніть " -"кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»." +"виберіть «Під'єднуватися через файл сокета» та встановіть для файлу " +"сокета шлях ``/var/run/tor/control``. У розділі «Налаштування " +"автентифікації Tor» виберіть «Без автентифікації або автентифікація через" +" cookie». Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»." #: ../../source/tor.rst:107 msgid "Using Tor bridges" @@ -258,15 +259,15 @@ msgstr "Користування мостами Tor" #: ../../source/tor.rst:109 msgid "" -"If your access to the Internet is censored, you can configure OnionShare " +"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " "to connect to the Tor network using `Tor bridges " "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare " "connects to Tor without one, you don't need to use a bridge." msgstr "" -"Якщо ваш доступ до Інтернету цензуровано, ви можете налаштувати " -"OnionShare для з'єднання з мережею Tor за допомогою `Мостів Tor " -"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Якщо OnionShare" -" під'єднано до Tor без них, вам не потрібно користуватися мостом." +"Якщо ваш доступ до інтернету цензуровано, ви можете налаштувати OnionShare " +"для з'єднання з мережею Tor за допомогою `мостів Tor <https://2019.www." +"torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Якщо OnionShare під'єднано до Tor " +"без них, вам не потрібно користуватися мостом." #: ../../source/tor.rst:111 msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." |