aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po143
1 files changed, 128 insertions, 15 deletions
diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po
index c3abc1ae..48372ecb 100644
--- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po
+++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po
@@ -7,24 +7,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-03 23:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-06-06 13:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-07 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor"
msgstr "З'єднання з Tor"
-#: ../../source/tor.rst:6
+#: ../../source/tor.rst:4
msgid ""
"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect to "
"the Tor network."
@@ -328,15 +328,15 @@ msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:101
msgid ""
-"Download the Tor Windows Expert Bundle `from <https://www.torproject.org/"
-"download/tor/>`_. Extract the compressed file and copy the extracted folder "
-"to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with ``Data`` "
-"and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
+"Download the Tor Windows Expert Bundle `from the Tor website <https://www."
+"torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file and copy the "
+"extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted "
+"folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
-"Завантажте набір експерта Tor для Windows `із <https://www.torproject.org/"
-"download/tor/>`_. Видобудьте стиснений файл і копіюйте видобуту теку до ``C:"
-"\\Program Files (x86)\\`` й перейменуйте теку з ``Data`` та ``Tor`` в "
-"середині на ``tor-win32``."
+"Завантажте набір експерта Tor для Windows `із вебсайту Tor <https://www."
+"torproject.org/download/tor/>`_. Видобудьте стиснений файл і копіюйте "
+"видобуту теку до ``C:\\Program Files (x86)\\`` й перейменуйте теку з ``Data``"
+" та ``Tor`` в середині на ``tor-win32``."
#: ../../source/tor.rst:105
msgid ""
@@ -491,3 +491,116 @@ msgstr ""
"файл сокета» та встановіть для файлу сокета шлях ``/var/run/tor/control``. У "
"розділі «Налаштування автентифікації Tor» виберіть «Без автентифікації або "
"автентифікація через cookie». Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are several options for how OnionShare should connect to Tor. You "
+#~ "can change them in Settings, which you can get to by clicking the gear "
+#~ "icon in the bottom-right of the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Існує кілька способів з'єднання OnionShare з мережею Tor. Ви можете "
+#~ "змінити їх у параметрах, до яких можна перейти, натиснувши піктограму "
+#~ "шестірні внизу праворуч вікна."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you open OnionShare, it will launch a Tor process in the background "
+#~ "that's configured specifically for OnionShare to use. This Tor process "
+#~ "won't interfere with other Tor processes on your computer, so you're free "
+#~ "to run Tor Browser or use a system Tor in the background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Коли ви відкриєте OnionShare, він запустить процес Tor у фоновому режимі, "
+#~ "який спеціально налаштований для використання OnionShare. Цей процес Tor "
+#~ "не заважатиме іншим процесам Tor на вашому комп'ютері, тому ви можете "
+#~ "запустити Tor Browser або використовувати системний Tor у фоновому режимі."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can configure OnionShare to connect to the Tor that comes with Tor "
+#~ "Browser. First, `download Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ here "
+#~ "if you don't already have it. With this setting selected, you need to "
+#~ "keep Tor Browser open in the background while you're using OnionShare."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви можете налаштувати OnionShare для під'єднання до Tor, який "
+#~ "постачається з Tor Browser. Спочатку `завантажте Tor Browser <https://www."
+#~ "torproject.org>`_ звідси, якщо у вас його ще немає. Якщо вибрано цей "
+#~ "параметр, вам потрібно залишати Tor Browser відкритим у фоновому режимі "
+#~ "під час користування OnionShare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare "
+#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set the "
+#~ "control port host to ``127.0.0.1`` and the port to ``9051``. Under \"Tor "
+#~ "authentication options\" choose \"Password\" and set the password to your "
+#~ "password, in my case ``comprised stumble rummage work avenging construct "
+#~ "volatile``. Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, you "
+#~ "should see successfully connected to tor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Відкрийте OnionShare. Клацніть піктограму Параметри. У розділі \"Як "
+#~ "OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?\" виберіть \"Під'єднатися через "
+#~ "порт керування\" та встановіть хостом порту управління ``127.0.0.1``, а "
+#~ "портом ``9051``. У розділі \"Параметри автентифікації Tor\" виберіть "
+#~ "\"Пароль\" і встановіть пароль для свого пароля, в моєму випадку "
+#~ "``comprised stumble rummage work avenging construct volatile``. Натисніть "
+#~ "кнопку \"Параметри тестування\". Якщо все піде добре, ви побачите успішне "
+#~ "з'єднання з tor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare "
+#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set the "
+#~ "socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor "
+#~ "authentication options\" choose \"No authentication, or cookie "
+#~ "authentication\". Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, "
+#~ "you should see successfully connected to tor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Відкрийте OnionShare. Клацніть піктограму Параметри. У розділі \"Як "
+#~ "OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?\" виберіть \"Під'єднуватися через "
+#~ "файл сокета\" та встановіть для файлу сокета шлях ``/usr/local/var/run/"
+#~ "tor/control.socket``. У розділі \"Параметри автентифікації Tor\" виберіть "
+#~ "\"Без автентифікації або автентифікація через cookie\". Натисніть кнопку "
+#~ "\"Тест налаштувань\". Якщо все піде добре, ви побачите успішне з'єднання "
+#~ "з tor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare. Click the "
+#~ "Settings icon. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
+#~ "\"Connect using socket file\", and set the socket file to be ``/var/run/"
+#~ "tor/control``. Under \"Tor authentication options\" choose \"No "
+#~ "authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Settings\" "
+#~ "button. If all goes well, you should see successfully connect to Tor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перезавантажте комп'ютер. Після повторного завантаження відкрийте "
+#~ "OnionShare. Клацніть піктограму Параметри. У розділі \"Як OnionShare "
+#~ "повинен з'єднуватися з Tor?\" виберіть \"Під'єднуватися через файл сокета"
+#~ "\" та встановіть для файлу сокета шлях ``/var/run/tor/control``. У "
+#~ "розділі \"Параметри автентифікації Tor\" виберіть \"Без автентифікації "
+#~ "або автентифікація через cookie\". Натисніть кнопку \"Тест налаштувань\". "
+#~ "Якщо все піде добре, ви побачите успішне підключення до Tor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle `from <https://www.torproject.org/"
+#~ "download/tor/>`_. Extract the ZIP file and copy the extracted folder to "
+#~ "``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with ``Data`` "
+#~ "and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
+#~ msgstr ""
+#~ "Завантажте набір експерта Tor для Windows `із <https://www.torproject.org/"
+#~ "download/tor/>`_. Розархівуйте zip-файл і копіюйте видобуту теку до ``C:"
+#~ "\\Program Files (x86)\\`` і перейменуйте теку з ``Data`` та ``Tor`` в "
+#~ "середині на ``tor-win32``."
+
+#~ msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
+#~ msgstr "Використовуйте ``tor``, який постачається в комплекті з OnionShare"
+
+#~ msgid "Using Tor bridges"
+#~ msgstr "Користування мостами Tor"
+
+#~ msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
+#~ msgstr "Щоб налаштувати мости, клацніть піктограму «⚙» в OnionShare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in "
+#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can "
+#~ "obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you "
+#~ "need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви можете використовувати вбудовані під'єднувані транспорти obfs4, "
+#~ "вбудовані під'єднувані транспорти meek_lite (Azure) або власні мости, які "
+#~ "ви можете отримати від Tor `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. "
+#~ "Якщо вам потрібно використовувати міст, спершу спробуйте вбудовані obfs4."