diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po | 143 |
1 files changed, 128 insertions, 15 deletions
diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po index c3abc1ae..48372ecb 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,24 +7,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-03 23:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-06 13:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-07 14:30+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" msgstr "З'єднання з Tor" -#: ../../source/tor.rst:6 +#: ../../source/tor.rst:4 msgid "" "When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect to " "the Tor network." @@ -328,15 +328,15 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:101 msgid "" -"Download the Tor Windows Expert Bundle `from <https://www.torproject.org/" -"download/tor/>`_. Extract the compressed file and copy the extracted folder " -"to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with ``Data`` " -"and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." +"Download the Tor Windows Expert Bundle `from the Tor website <https://www." +"torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file and copy the " +"extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted " +"folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" -"Завантажте набір експерта Tor для Windows `із <https://www.torproject.org/" -"download/tor/>`_. Видобудьте стиснений файл і копіюйте видобуту теку до ``C:" -"\\Program Files (x86)\\`` й перейменуйте теку з ``Data`` та ``Tor`` в " -"середині на ``tor-win32``." +"Завантажте набір експерта Tor для Windows `із вебсайту Tor <https://www." +"torproject.org/download/tor/>`_. Видобудьте стиснений файл і копіюйте " +"видобуту теку до ``C:\\Program Files (x86)\\`` й перейменуйте теку з ``Data``" +" та ``Tor`` в середині на ``tor-win32``." #: ../../source/tor.rst:105 msgid "" @@ -491,3 +491,116 @@ msgstr "" "файл сокета» та встановіть для файлу сокета шлях ``/var/run/tor/control``. У " "розділі «Налаштування автентифікації Tor» виберіть «Без автентифікації або " "автентифікація через cookie». Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»." + +#~ msgid "" +#~ "There are several options for how OnionShare should connect to Tor. You " +#~ "can change them in Settings, which you can get to by clicking the gear " +#~ "icon in the bottom-right of the window." +#~ msgstr "" +#~ "Існує кілька способів з'єднання OnionShare з мережею Tor. Ви можете " +#~ "змінити їх у параметрах, до яких можна перейти, натиснувши піктограму " +#~ "шестірні внизу праворуч вікна." + +#~ msgid "" +#~ "When you open OnionShare, it will launch a Tor process in the background " +#~ "that's configured specifically for OnionShare to use. This Tor process " +#~ "won't interfere with other Tor processes on your computer, so you're free " +#~ "to run Tor Browser or use a system Tor in the background." +#~ msgstr "" +#~ "Коли ви відкриєте OnionShare, він запустить процес Tor у фоновому режимі, " +#~ "який спеціально налаштований для використання OnionShare. Цей процес Tor " +#~ "не заважатиме іншим процесам Tor на вашому комп'ютері, тому ви можете " +#~ "запустити Tor Browser або використовувати системний Tor у фоновому режимі." + +#~ msgid "" +#~ "You can configure OnionShare to connect to the Tor that comes with Tor " +#~ "Browser. First, `download Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ here " +#~ "if you don't already have it. With this setting selected, you need to " +#~ "keep Tor Browser open in the background while you're using OnionShare." +#~ msgstr "" +#~ "Ви можете налаштувати OnionShare для під'єднання до Tor, який " +#~ "постачається з Tor Browser. Спочатку `завантажте Tor Browser <https://www." +#~ "torproject.org>`_ звідси, якщо у вас його ще немає. Якщо вибрано цей " +#~ "параметр, вам потрібно залишати Tor Browser відкритим у фоновому режимі " +#~ "під час користування OnionShare." + +#~ msgid "" +#~ "Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare " +#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set the " +#~ "control port host to ``127.0.0.1`` and the port to ``9051``. Under \"Tor " +#~ "authentication options\" choose \"Password\" and set the password to your " +#~ "password, in my case ``comprised stumble rummage work avenging construct " +#~ "volatile``. Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, you " +#~ "should see successfully connected to tor." +#~ msgstr "" +#~ "Відкрийте OnionShare. Клацніть піктограму Параметри. У розділі \"Як " +#~ "OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?\" виберіть \"Під'єднатися через " +#~ "порт керування\" та встановіть хостом порту управління ``127.0.0.1``, а " +#~ "портом ``9051``. У розділі \"Параметри автентифікації Tor\" виберіть " +#~ "\"Пароль\" і встановіть пароль для свого пароля, в моєму випадку " +#~ "``comprised stumble rummage work avenging construct volatile``. Натисніть " +#~ "кнопку \"Параметри тестування\". Якщо все піде добре, ви побачите успішне " +#~ "з'єднання з tor." + +#~ msgid "" +#~ "Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare " +#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set the " +#~ "socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor " +#~ "authentication options\" choose \"No authentication, or cookie " +#~ "authentication\". Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, " +#~ "you should see successfully connected to tor." +#~ msgstr "" +#~ "Відкрийте OnionShare. Клацніть піктограму Параметри. У розділі \"Як " +#~ "OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?\" виберіть \"Під'єднуватися через " +#~ "файл сокета\" та встановіть для файлу сокета шлях ``/usr/local/var/run/" +#~ "tor/control.socket``. У розділі \"Параметри автентифікації Tor\" виберіть " +#~ "\"Без автентифікації або автентифікація через cookie\". Натисніть кнопку " +#~ "\"Тест налаштувань\". Якщо все піде добре, ви побачите успішне з'єднання " +#~ "з tor." + +#~ msgid "" +#~ "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare. Click the " +#~ "Settings icon. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +#~ "\"Connect using socket file\", and set the socket file to be ``/var/run/" +#~ "tor/control``. Under \"Tor authentication options\" choose \"No " +#~ "authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Settings\" " +#~ "button. If all goes well, you should see successfully connect to Tor." +#~ msgstr "" +#~ "Перезавантажте комп'ютер. Після повторного завантаження відкрийте " +#~ "OnionShare. Клацніть піктограму Параметри. У розділі \"Як OnionShare " +#~ "повинен з'єднуватися з Tor?\" виберіть \"Під'єднуватися через файл сокета" +#~ "\" та встановіть для файлу сокета шлях ``/var/run/tor/control``. У " +#~ "розділі \"Параметри автентифікації Tor\" виберіть \"Без автентифікації " +#~ "або автентифікація через cookie\". Натисніть кнопку \"Тест налаштувань\". " +#~ "Якщо все піде добре, ви побачите успішне підключення до Tor." + +#~ msgid "" +#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle `from <https://www.torproject.org/" +#~ "download/tor/>`_. Extract the ZIP file and copy the extracted folder to " +#~ "``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with ``Data`` " +#~ "and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." +#~ msgstr "" +#~ "Завантажте набір експерта Tor для Windows `із <https://www.torproject.org/" +#~ "download/tor/>`_. Розархівуйте zip-файл і копіюйте видобуту теку до ``C:" +#~ "\\Program Files (x86)\\`` і перейменуйте теку з ``Data`` та ``Tor`` в " +#~ "середині на ``tor-win32``." + +#~ msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" +#~ msgstr "Використовуйте ``tor``, який постачається в комплекті з OnionShare" + +#~ msgid "Using Tor bridges" +#~ msgstr "Користування мостами Tor" + +#~ msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." +#~ msgstr "Щоб налаштувати мости, клацніть піктограму «⚙» в OnionShare." + +#~ msgid "" +#~ "You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in " +#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can " +#~ "obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you " +#~ "need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first." +#~ msgstr "" +#~ "Ви можете використовувати вбудовані під'єднувані транспорти obfs4, " +#~ "вбудовані під'єднувані транспорти meek_lite (Azure) або власні мости, які " +#~ "ви можете отримати від Tor `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. " +#~ "Якщо вам потрібно використовувати міст, спершу спробуйте вбудовані obfs4." |