aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po175
1 files changed, 112 insertions, 63 deletions
diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po
index 3f355495..6aeca61e 100644
--- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po
+++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-10 20:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-23 19:33-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:52+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
@@ -26,15 +26,16 @@ msgstr "З'єднання з Tor"
#: ../../source/tor.rst:4
msgid ""
-"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the"
-" bottom right of the OnionShare window to get to its settings."
+"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in"
+" the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab."
msgstr ""
-"Виберіть спосіб під'єднання OnionShare до Tor, натиснувши піктограму «⚙» "
-"у нижньому правому куті вікна OnionShare, щоб перейти до його параметрів."
+"Виберіть спосіб під'єднання OnionShare до Tor, натиснувши піктограму Tor "
+"onion у нижньому правому куті вікна OnionShare, щоб перейти до вкладки "
+"налаштувань Tor."
#: ../../source/tor.rst:9
-msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
-msgstr "Використовуйте ``tor``, який постачається в комплекті з OnionShare"
+msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
+msgstr "Використовуйте версію Tor, вбудовану в OnionShare"
#: ../../source/tor.rst:11
msgid ""
@@ -57,10 +58,63 @@ msgstr ""
"використовувати браузер Tor або систему ``tor`` ."
#: ../../source/tor.rst:18
+msgid "Getting Around Censorship"
+msgstr "Обхід цензури"
+
+#: ../../source/tor.rst:20
+msgid ""
+"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
+"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-"
+"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without "
+"one, you don't need to use a bridge."
+msgstr ""
+"Якщо ваш доступ до інтернету цензуровано, ви можете налаштувати OnionShare "
+"для з'єднання з мережею Tor за допомогою `мостів Tor <https://tb-manual."
+"torproject.org/bridges/>`_. Якщо OnionShare під'єднано до Tor без них, вам "
+"не потрібно користуватися мостом."
+
+#: ../../source/tor.rst:22
+msgid ""
+"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor"
+" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
+msgstr ""
+"Щоб використовувати міст, відкрийте вкладку Налаштування Tor. Ви повинні "
+"вибрати «Використовувати версію Tor, вбудовану в OnionShare» і встановити "
+"прапорець «Використовувати міст»."
+
+#: ../../source/tor.rst:25
+msgid ""
+"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges "
+"is recommended over using `meek-azure`."
+msgstr ""
+"Спочатку спробуйте використовувати вбудований міст. Радимо користуватися "
+"мостами `obfs4` або `snowflake`, а `meek-azure` — лише якщо це утруднено."
+
+#: ../../source/tor.rst:29
+msgid ""
+"If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from "
+"torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a "
+"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block "
+"access to Tor bridges.)"
+msgstr ""
+"Якщо використання вбудованого мосту не працює, ви можете запитати міст у "
+"torproject.org. Вам доведеться розв'язати CAPTCHA, щоб запитати міст. (Це "
+"ускладнює урядамв або постачальникам інтернету блокування доступу до мостів "
+"Tor.)"
+
+#: ../../source/tor.rst:33
+msgid ""
+"You also have the option of using a bridge that you learned about from a "
+"trusted source."
+msgstr ""
+"У вас також є можливість використовувати міст, про який ви дізналися з "
+"надійного джерела."
+
+#: ../../source/tor.rst:36
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
msgstr "Спроба автоматичного налаштування за допомогою браузера Tor"
-#: ../../source/tor.rst:20
+#: ../../source/tor.rst:38
msgid ""
"If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ "
"and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` "
@@ -73,11 +127,11 @@ msgstr ""
"працювало, потрібно тримати браузер Tor у фоновому режимі під час "
"використання OnionShare."
-#: ../../source/tor.rst:24
+#: ../../source/tor.rst:42
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
msgstr "Користування системним ``tor`` на Windows"
-#: ../../source/tor.rst:26
+#: ../../source/tor.rst:44
msgid ""
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
" do stuff as an administrator."
@@ -85,7 +139,7 @@ msgstr ""
"Це досить просунуто. Вам потрібно знати, як редагувати файли зі звичайним"
" текстом та виконувати дії від імені адміністратором."
-#: ../../source/tor.rst:28
+#: ../../source/tor.rst:46
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
@@ -97,7 +151,7 @@ msgstr ""
" копіюйте видобуту теку до ``C:\\Program Files (x86)\\`` й перейменуйте "
"теку з ``Data`` та ``Tor`` в середині на ``tor-win32``."
-#: ../../source/tor.rst:32
+#: ../../source/tor.rst:50
msgid ""
"Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like "
"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good "
@@ -111,7 +165,7 @@ msgstr ""
"адміністратор і використовуйте ``tor.exe --hash-password``, щоб створити "
"хеш вашого пароля. Наприклад::"
-#: ../../source/tor.rst:39
+#: ../../source/tor.rst:57
msgid ""
"The hashed password output is displayed after some warnings (which you "
"can ignore). In the case of the above example, it is "
@@ -121,7 +175,7 @@ msgstr ""
"знехтувати). У моєму випадку це було "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
-#: ../../source/tor.rst:41
+#: ../../source/tor.rst:59
msgid ""
"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
@@ -131,7 +185,7 @@ msgstr ""
"win32\\torrc`` та помістіть свій хешований пароль до теки, замінивши "
"``HashedControlPassword`` на той, який ви щойно створили::"
-#: ../../source/tor.rst:46
+#: ../../source/tor.rst:64
msgid ""
"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using "
"the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in "
@@ -143,11 +197,11 @@ msgstr ""
"описано у "
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Як це::"
-#: ../../source/tor.rst:50
+#: ../../source/tor.rst:68
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "Тепер ви використовуєте системний процес ``tor`` на Windows!"
-#: ../../source/tor.rst:52
+#: ../../source/tor.rst:70
msgid ""
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
@@ -165,11 +219,11 @@ msgstr ""
"вибрали раніше. Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor». Якщо все "
"добре, ви побачите «З'єднано з контролером Tor»."
-#: ../../source/tor.rst:61
+#: ../../source/tor.rst:79
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
msgstr "Користування системним ``tor`` на macOS"
-#: ../../source/tor.rst:63
+#: ../../source/tor.rst:81
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it, and then install Tor::"
@@ -177,15 +231,15 @@ msgstr ""
"Спочатку встановіть `Homebrew <https://brew.sh/>`_, якщо у вас його ще "
"немає. Потім встановіть Tor::"
-#: ../../source/tor.rst:67
+#: ../../source/tor.rst:85
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
msgstr "Тепер налаштуйте Tor, щоб дозволити з'єднання з OnionShare::"
-#: ../../source/tor.rst:74
+#: ../../source/tor.rst:92
msgid "And start the system Tor service::"
msgstr "І запустіть системну Tor-службу::"
-#: ../../source/tor.rst:78
+#: ../../source/tor.rst:96
msgid ""
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and "
@@ -200,15 +254,15 @@ msgstr ""
"автентифікації Tor» виберіть «Без автентифікації або автентифікація через"
" cookie». Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»."
-#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
+#: ../../source/tor.rst:102 ../../source/tor.rst:122
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr "Якщо все добре, ви побачите «З'єднано з контролером Tor»."
-#: ../../source/tor.rst:87
+#: ../../source/tor.rst:105
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
msgstr "Користування системним ``tor`` на Linux"
-#: ../../source/tor.rst:89
+#: ../../source/tor.rst:107
msgid ""
"First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's "
@@ -219,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Ubuntu або подібний дистрибутив Linux, я раджу вам використовувати "
"`офіційне сховище <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_."
-#: ../../source/tor.rst:91
+#: ../../source/tor.rst:109
msgid ""
"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the "
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
@@ -229,7 +283,7 @@ msgstr ""
" з Debian і Ubuntu, ``debian-tor``) і налаштуйте OnionShare для "
"під'єднання до файлу керування сокетом ``tor`` вашої системи."
-#: ../../source/tor.rst:93
+#: ../../source/tor.rst:111
msgid ""
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
"(replace ``username`` with your actual username)::"
@@ -237,7 +291,7 @@ msgstr ""
"Додайте свого користувача до групи ``debian-tor``, запустивши цю команду "
"(замініть ``username`` вашим іменем користувача)::"
-#: ../../source/tor.rst:97
+#: ../../source/tor.rst:115
msgid ""
"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click "
"the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" "
@@ -253,39 +307,6 @@ msgstr ""
"автентифікації Tor» виберіть «Без автентифікації або автентифікація через"
" cookie». Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»."
-#: ../../source/tor.rst:107
-msgid "Using Tor bridges"
-msgstr "Користування мостами Tor"
-
-#: ../../source/tor.rst:109
-msgid ""
-"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
-"to connect to the Tor network using `Tor bridges "
-"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
-"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
-msgstr ""
-"Якщо ваш доступ до інтернету цензуровано, ви можете налаштувати OnionShare "
-"для з'єднання з мережею Tor за допомогою `мостів Tor <https://2019.www."
-"torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Якщо OnionShare під'єднано до Tor "
-"без них, вам не потрібно користуватися мостом."
-
-#: ../../source/tor.rst:111
-msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
-msgstr "Щоб налаштувати мости, клацніть піктограму «⚙» в OnionShare."
-
-#: ../../source/tor.rst:113
-msgid ""
-"You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in "
-"meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can "
-"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you "
-"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
-msgstr ""
-"Ви можете використовувати вбудовані під'єднувані транспорти obfs4, "
-"вбудовані під'єднувані транспорти meek_lite (Azure) або власні мости, які"
-" ви можете отримати від Tor `BridgeDB "
-"<https://bridges.torproject.org/>`_. Якщо вам потрібно використовувати "
-"міст, спершу спробуйте вбудовані obfs4."
-
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
#~ msgstr ""
@@ -440,3 +461,31 @@ msgstr ""
#~ " теку до ``C:\\Program Files (x86)\\`` "
#~ "і перейменуйте теку з ``Data`` та "
#~ "``Tor`` в середині на ``tor-win32``."
+
+#~ msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
+#~ msgstr "Використовуйте ``tor``, який постачається в комплекті з OnionShare"
+
+#~ msgid "Using Tor bridges"
+#~ msgstr "Користування мостами Tor"
+
+#~ msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
+#~ msgstr "Щоб налаштувати мости, клацніть піктограму «⚙» в OnionShare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the built-in obfs4 "
+#~ "pluggable transports, the built-in "
+#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or "
+#~ "custom bridges, which you can obtain "
+#~ "from Tor's `BridgeDB "
+#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. If you need "
+#~ "to use a bridge, try the built-"
+#~ "in obfs4 ones first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви можете використовувати вбудовані "
+#~ "під'єднувані транспорти obfs4, вбудовані "
+#~ "під'єднувані транспорти meek_lite (Azure) або"
+#~ " власні мости, які ви можете отримати"
+#~ " від Tor `BridgeDB "
+#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. Якщо вам "
+#~ "потрібно використовувати міст, спершу "
+#~ "спробуйте вбудовані obfs4."