diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po | 175 |
1 files changed, 112 insertions, 63 deletions
diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po index 3f355495..6aeca61e 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-10 20:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-23 19:33-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:52+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 @@ -26,15 +26,16 @@ msgstr "З'єднання з Tor" #: ../../source/tor.rst:4 msgid "" -"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the" -" bottom right of the OnionShare window to get to its settings." +"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in" +" the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab." msgstr "" -"Виберіть спосіб під'єднання OnionShare до Tor, натиснувши піктограму «⚙» " -"у нижньому правому куті вікна OnionShare, щоб перейти до його параметрів." +"Виберіть спосіб під'єднання OnionShare до Tor, натиснувши піктограму Tor " +"onion у нижньому правому куті вікна OnionShare, щоб перейти до вкладки " +"налаштувань Tor." #: ../../source/tor.rst:9 -msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" -msgstr "Використовуйте ``tor``, який постачається в комплекті з OnionShare" +msgid "Use the Tor version built into OnionShare" +msgstr "Використовуйте версію Tor, вбудовану в OnionShare" #: ../../source/tor.rst:11 msgid "" @@ -57,10 +58,63 @@ msgstr "" "використовувати браузер Tor або систему ``tor`` ." #: ../../source/tor.rst:18 +msgid "Getting Around Censorship" +msgstr "Обхід цензури" + +#: ../../source/tor.rst:20 +msgid "" +"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " +"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-" +"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without " +"one, you don't need to use a bridge." +msgstr "" +"Якщо ваш доступ до інтернету цензуровано, ви можете налаштувати OnionShare " +"для з'єднання з мережею Tor за допомогою `мостів Tor <https://tb-manual." +"torproject.org/bridges/>`_. Якщо OnionShare під'єднано до Tor без них, вам " +"не потрібно користуватися мостом." + +#: ../../source/tor.rst:22 +msgid "" +"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor" +" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." +msgstr "" +"Щоб використовувати міст, відкрийте вкладку Налаштування Tor. Ви повинні " +"вибрати «Використовувати версію Tor, вбудовану в OnionShare» і встановити " +"прапорець «Використовувати міст»." + +#: ../../source/tor.rst:25 +msgid "" +"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges " +"is recommended over using `meek-azure`." +msgstr "" +"Спочатку спробуйте використовувати вбудований міст. Радимо користуватися " +"мостами `obfs4` або `snowflake`, а `meek-azure` — лише якщо це утруднено." + +#: ../../source/tor.rst:29 +msgid "" +"If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from " +"torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a " +"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block " +"access to Tor bridges.)" +msgstr "" +"Якщо використання вбудованого мосту не працює, ви можете запитати міст у " +"torproject.org. Вам доведеться розв'язати CAPTCHA, щоб запитати міст. (Це " +"ускладнює урядамв або постачальникам інтернету блокування доступу до мостів " +"Tor.)" + +#: ../../source/tor.rst:33 +msgid "" +"You also have the option of using a bridge that you learned about from a " +"trusted source." +msgstr "" +"У вас також є можливість використовувати міст, про який ви дізналися з " +"надійного джерела." + +#: ../../source/tor.rst:36 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgstr "Спроба автоматичного налаштування за допомогою браузера Tor" -#: ../../source/tor.rst:20 +#: ../../source/tor.rst:38 msgid "" "If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ " "and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` " @@ -73,11 +127,11 @@ msgstr "" "працювало, потрібно тримати браузер Tor у фоновому режимі під час " "використання OnionShare." -#: ../../source/tor.rst:24 +#: ../../source/tor.rst:42 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "Користування системним ``tor`` на Windows" -#: ../../source/tor.rst:26 +#: ../../source/tor.rst:44 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." @@ -85,7 +139,7 @@ msgstr "" "Це досить просунуто. Вам потрібно знати, як редагувати файли зі звичайним" " текстом та виконувати дії від імені адміністратором." -#: ../../source/tor.rst:28 +#: ../../source/tor.rst:46 msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from " "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file" @@ -97,7 +151,7 @@ msgstr "" " копіюйте видобуту теку до ``C:\\Program Files (x86)\\`` й перейменуйте " "теку з ``Data`` та ``Tor`` в середині на ``tor-win32``." -#: ../../source/tor.rst:32 +#: ../../source/tor.rst:50 msgid "" "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " "``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " @@ -111,7 +165,7 @@ msgstr "" "адміністратор і використовуйте ``tor.exe --hash-password``, щоб створити " "хеш вашого пароля. Наприклад::" -#: ../../source/tor.rst:39 +#: ../../source/tor.rst:57 msgid "" "The hashed password output is displayed after some warnings (which you " "can ignore). In the case of the above example, it is " @@ -121,7 +175,7 @@ msgstr "" "знехтувати). У моєму випадку це було " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." -#: ../../source/tor.rst:41 +#: ../../source/tor.rst:59 msgid "" "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " @@ -131,7 +185,7 @@ msgstr "" "win32\\torrc`` та помістіть свій хешований пароль до теки, замінивши " "``HashedControlPassword`` на той, який ви щойно створили::" -#: ../../source/tor.rst:46 +#: ../../source/tor.rst:64 msgid "" "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using " "the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in " @@ -143,11 +197,11 @@ msgstr "" "описано у " "`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Як це::" -#: ../../source/tor.rst:50 +#: ../../source/tor.rst:68 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Тепер ви використовуєте системний процес ``tor`` на Windows!" -#: ../../source/tor.rst:52 +#: ../../source/tor.rst:70 msgid "" "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " "OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and " @@ -165,11 +219,11 @@ msgstr "" "вибрали раніше. Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor». Якщо все " "добре, ви побачите «З'єднано з контролером Tor»." -#: ../../source/tor.rst:61 +#: ../../source/tor.rst:79 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "Користування системним ``tor`` на macOS" -#: ../../source/tor.rst:63 +#: ../../source/tor.rst:81 msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " "it, and then install Tor::" @@ -177,15 +231,15 @@ msgstr "" "Спочатку встановіть `Homebrew <https://brew.sh/>`_, якщо у вас його ще " "немає. Потім встановіть Tor::" -#: ../../source/tor.rst:67 +#: ../../source/tor.rst:85 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgstr "Тепер налаштуйте Tor, щоб дозволити з'єднання з OnionShare::" -#: ../../source/tor.rst:74 +#: ../../source/tor.rst:92 msgid "And start the system Tor service::" msgstr "І запустіть системну Tor-службу::" -#: ../../source/tor.rst:78 +#: ../../source/tor.rst:96 msgid "" "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " "OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and " @@ -200,15 +254,15 @@ msgstr "" "автентифікації Tor» виберіть «Без автентифікації або автентифікація через" " cookie». Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»." -#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104 +#: ../../source/tor.rst:102 ../../source/tor.rst:122 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "Якщо все добре, ви побачите «З'єднано з контролером Tor»." -#: ../../source/tor.rst:87 +#: ../../source/tor.rst:105 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "Користування системним ``tor`` на Linux" -#: ../../source/tor.rst:89 +#: ../../source/tor.rst:107 msgid "" "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " "similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's " @@ -219,7 +273,7 @@ msgstr "" "Ubuntu або подібний дистрибутив Linux, я раджу вам використовувати " "`офіційне сховище <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_." -#: ../../source/tor.rst:91 +#: ../../source/tor.rst:109 msgid "" "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the " "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " @@ -229,7 +283,7 @@ msgstr "" " з Debian і Ubuntu, ``debian-tor``) і налаштуйте OnionShare для " "під'єднання до файлу керування сокетом ``tor`` вашої системи." -#: ../../source/tor.rst:93 +#: ../../source/tor.rst:111 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" @@ -237,7 +291,7 @@ msgstr "" "Додайте свого користувача до групи ``debian-tor``, запустивши цю команду " "(замініть ``username`` вашим іменем користувача)::" -#: ../../source/tor.rst:97 +#: ../../source/tor.rst:115 msgid "" "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click " "the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" " @@ -253,39 +307,6 @@ msgstr "" "автентифікації Tor» виберіть «Без автентифікації або автентифікація через" " cookie». Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»." -#: ../../source/tor.rst:107 -msgid "Using Tor bridges" -msgstr "Користування мостами Tor" - -#: ../../source/tor.rst:109 -msgid "" -"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " -"to connect to the Tor network using `Tor bridges " -"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare " -"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge." -msgstr "" -"Якщо ваш доступ до інтернету цензуровано, ви можете налаштувати OnionShare " -"для з'єднання з мережею Tor за допомогою `мостів Tor <https://2019.www." -"torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Якщо OnionShare під'єднано до Tor " -"без них, вам не потрібно користуватися мостом." - -#: ../../source/tor.rst:111 -msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." -msgstr "Щоб налаштувати мости, клацніть піктограму «⚙» в OnionShare." - -#: ../../source/tor.rst:113 -msgid "" -"You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in " -"meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can " -"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you " -"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first." -msgstr "" -"Ви можете використовувати вбудовані під'єднувані транспорти obfs4, " -"вбудовані під'єднувані транспорти meek_lite (Azure) або власні мости, які" -" ви можете отримати від Tor `BridgeDB " -"<https://bridges.torproject.org/>`_. Якщо вам потрібно використовувати " -"міст, спершу спробуйте вбудовані obfs4." - #~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" #~ msgstr "" @@ -440,3 +461,31 @@ msgstr "" #~ " теку до ``C:\\Program Files (x86)\\`` " #~ "і перейменуйте теку з ``Data`` та " #~ "``Tor`` в середині на ``tor-win32``." + +#~ msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" +#~ msgstr "Використовуйте ``tor``, який постачається в комплекті з OnionShare" + +#~ msgid "Using Tor bridges" +#~ msgstr "Користування мостами Tor" + +#~ msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." +#~ msgstr "Щоб налаштувати мости, клацніть піктограму «⚙» в OnionShare." + +#~ msgid "" +#~ "You can use the built-in obfs4 " +#~ "pluggable transports, the built-in " +#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or " +#~ "custom bridges, which you can obtain " +#~ "from Tor's `BridgeDB " +#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. If you need " +#~ "to use a bridge, try the built-" +#~ "in obfs4 ones first." +#~ msgstr "" +#~ "Ви можете використовувати вбудовані " +#~ "під'єднувані транспорти obfs4, вбудовані " +#~ "під'єднувані транспорти meek_lite (Azure) або" +#~ " власні мости, які ви можете отримати" +#~ " від Tor `BridgeDB " +#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. Якщо вам " +#~ "потрібно використовувати міст, спершу " +#~ "спробуйте вбудовані obfs4." |