diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po | 292 |
1 files changed, 292 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po new file mode 100644 index 00000000..77513c75 --- /dev/null +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po @@ -0,0 +1,292 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) Micah Lee, et al. +# This file is distributed under the same license as the OnionShare package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-20 02:39+0000\n" +"Last-Translator: ihor_ck <igor_ck@outlook.com>\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" + +#: ../../source/tor.rst:2 +msgid "Connecting to Tor" +msgstr "З'єднання з Tor" + +#: ../../source/tor.rst:4 +msgid "" +"There are several options for how OnionShare should connect to Tor. You " +"can change them in Settings, which you can get to by clicking the gear " +"icon in the bottom-right of the window." +msgstr "" +"Існує кілька способів з'єднання OnionShare з мережею Tor. Ви можете змінити " +"їх у параметрах, до яких можна перейти, натиснувши піктограму шестірні внизу " +"праворуч вікна." + +#: ../../source/tor.rst:9 +msgid "Use Tor that is bundled with OnionShare" +msgstr "Використовуйте Tor, який постачається в комплекті з OnionShare" + +#: ../../source/tor.rst:11 +msgid "" +"This is the default way that OnionShare connects to Tor, and it's also " +"the simplest and most reliable way. For this reason, it's recommended for" +" most users." +msgstr "" +"Це типовий і водночас найпростіший та найнадійніший спосіб з'єднання " +"OnionShare з Tor. З цієї причини рекомендуємо його для більшості " +"користувачів." + +#: ../../source/tor.rst:13 +msgid "" +"When you open OnionShare, it will launch a Tor process in the background " +"that's configured specifically for OnionShare to use. This Tor process " +"won't interfere with other Tor processes on your computer, so you're free" +" to run Tor Browser or use a system Tor in the background." +msgstr "" +"Коли ви відкриєте OnionShare, він запустить процес Tor у фоновому режимі, " +"який спеціально налаштований для використання OnionShare. Цей процес Tor не " +"заважатиме іншим процесам Tor на вашому комп'ютері, тому ви можете запустити " +"Tor Browser або використовувати системний Tor у фоновому режимі." + +#: ../../source/tor.rst:16 +msgid "Attempt automatic configuration with Tor Browser" +msgstr "Спробуйте автоматичну конфігурацію за допомогою Tor Browser" + +#: ../../source/tor.rst:18 +msgid "" +"You can configure OnionShare to connect to the Tor that comes with Tor " +"Browser. First, `download Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ here" +" if you don't already have it. With this setting selected, you need to " +"keep Tor Browser open in the background while you're using OnionShare." +msgstr "" +"Ви можете налаштувати OnionShare для під'єднання до Tor, який постачається з " +"Tor Browser. Спочатку `завантажте Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ " +"звідси, якщо у вас його ще немає. Якщо вибрано цей параметр, вам потрібно " +"залишати Tor Browser відкритим у фоновому режимі під час користування " +"OnionShare." + +#: ../../source/tor.rst:21 +msgid "Using a system Tor in Windows" +msgstr "Користування системним Tor на Windows" + +#: ../../source/tor.rst:23 +msgid "" +"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" +" do stuff as an administrator." +msgstr "" +"Це досить просунуто. Вам потрібно знати, як редагувати файли зі звичайним " +"текстом та виконувати дії від імені адміністратором." + +#: ../../source/tor.rst:25 +msgid "" +"Download the Tor Windows Expert Bundle, which you can get `from here " +"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the zip file and " +"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\``, and rename " +"the folder to ``tor-win32``, so that inside that folder is the ``Data`` " +"and ``Tor`` folders." +msgstr "" +"Завантажте набір експерта Tor для Windows, який ви можете отримати `звідси " +"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Розархівуйте zip-файл і " +"скопіюйте видобуту теку в ``C:\\Program Files (x86)\\`` і перейменуйте теку " +"в ``tor-win32``, так що всередині цієї теки будуть теки ``Data`` та ``Tor``." + +#: ../../source/tor.rst:27 +msgid "" +"Make up a control port password. I'm going to use ``comprised stumble " +"rummage work avenging construct volatile`` as my password. Now open a " +"command prompt as an administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` " +"to generate a hash of your password. For example::" +msgstr "" +"Створіть пароль контрольного порту. Я буду використовувати своїм паролем ``" +"comprised stumble rummage work avenging construct volatile``. Тепер " +"відкрийте командний рядок як адміністратор і використовуйте ``tor.exe --hash-" +"password``, щоб створити хеш вашого пароля. Наприклад::" + +#: ../../source/tor.rst:32 +msgid "" +"The hashed password output is displayed after some warnings (which you " +"can ignore). In my case, it was " +"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." +msgstr "" +"Вивід хешованого пароля показано після деяких попереджень (якими ви можете " +"знехтувати). У моєму випадку це було " +"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." + +#: ../../source/tor.rst:34 +msgid "" +"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" +"win32\\torrc`` and put this in it, replacing the " +"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" +msgstr "" +"Тепер створіть новий текстовий файл в ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" +"win32\\torrc`` та помістіть його до теки, замінивши ``HashedControlPassword``" +" на той, який ви щойно створили:" + +#: ../../source/tor.rst:39 +msgid "" +"In your administrator command prompt, install tor as a service using the " +"appropriate ``torrc`` file you just created (see `here " +"<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ for more " +"information on doing this). Like this::" +msgstr "" +"В командному рядку адміністратора встановіть tor як службу, використовуючи " +"відповідний файл ``torrc``, який ви щойно створили (дивіться `тут " +"<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ для отримання " +"додаткових подробиць про це). Як це::" + +#: ../../source/tor.rst:43 +msgid "You're now running a system Tor in Windows!" +msgstr "Тепер ви використовуєте системний Tor на Windows!" + +#: ../../source/tor.rst:45 +msgid "" +"Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare " +"connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set the " +"control port host to ``127.0.0.1`` and the port to ``9051``. Under \"Tor " +"authentication options\" choose \"Password\" and set the password to your" +" password, in my case ``comprised stumble rummage work avenging construct" +" volatile``. Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, you " +"should see successfully connected to tor." +msgstr "" +"Відкрийте OnionShare. Клацніть піктограму Параметри. У розділі \"Як " +"OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?\" виберіть \"Під'єднатися через порт " +"керування\" та встановіть хостом порту управління ``127.0.0.1``, а портом " +"``9051``. У розділі \"Параметри автентифікації Tor\" виберіть \"Пароль\" і " +"встановіть пароль для свого пароля, в моєму випадку ``comprised stumble " +"rummage work avenging construct volatile``. Натисніть кнопку \"Параметри " +"тестування\". Якщо все піде добре, ви побачите успішне з'єднання з tor." + +#: ../../source/tor.rst:48 +msgid "Using a system Tor in macOS" +msgstr "Користування системним Tor на macOS" + +#: ../../source/tor.rst:50 +msgid "" +"First, install `Homebrew <http://brew.sh/>`_ if you don't already have " +"it. Then, install Tor::" +msgstr "" +"Спочатку встановіть `Homebrew, <http://brew.sh/>`_ якщо у вас його ще немає. " +"Потім встановіть Tor::" + +#: ../../source/tor.rst:54 +msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" +msgstr "Тепер налаштуйте Tor, щоб дозволити з'єднання з OnionShare::" + +#: ../../source/tor.rst:61 +msgid "And start the system Tor service::" +msgstr "І запустіть системну Tor-службу::" + +#: ../../source/tor.rst:65 +msgid "" +"Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare " +"connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set the " +"socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor " +"authentication options\" choose \"No authentication, or cookie " +"authentication\". Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, " +"you should see successfully connected to tor." +msgstr "" +"Відкрийте OnionShare. Клацніть піктограму Параметри. У розділі \"Як " +"OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?\" виберіть \"Під'єднуватися через " +"файл сокета\" та встановіть для файлу сокета шлях ``/usr/local/var/run/tor/" +"control.socket``. У розділі \"Параметри автентифікації Tor\" виберіть \"Без " +"автентифікації або автентифікація через cookie\". Натисніть кнопку \"Тест " +"налаштувань\". Якщо все піде добре, ви побачите успішне з'єднання з tor." + +#: ../../source/tor.rst:68 +msgid "Using a system Tor in Linux" +msgstr "Користування системним Tor на Linux" + +#: ../../source/tor.rst:70 +msgid "" +"First, install the tor package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " +"similar Linux distro, I recommend you use Tor Project's `official " +"repository <https://2019.www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_. For " +"example, in Ubuntu 20.04::" +msgstr "" +"Спочатку встановіть пакунок tor. Якщо ви використовуєте Debian, Ubuntu або " +"подібний дистрибутив Linux, я раджу вам використовувати `офіційне сховище " +"<https://2019.www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_. Наприклад, в Ubuntu " +"20.04::" + +#: ../../source/tor.rst:78 +msgid "" +"Next, add your user to the group that runs the Tor process (in the case " +"of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect" +" to your system Tor's control socket file." +msgstr "" +"Потім додайте користувача до групи, яка запускає процес Tor (у випадку з " +"Debian і Ubuntu, ``debian-tor``) і налаштуйте OnionShare для під'єднання до " +"файлу керування сокетом Tor вашої системи." + +#: ../../source/tor.rst:80 +msgid "" +"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " +"(replace ``username`` with your actual username)::" +msgstr "" +"Додайте свого користувача до групи ``debian-tor``, запустивши цю команду (" +"замініть ``username`` вашим іменем користувача)::" + +#: ../../source/tor.rst:84 +msgid "" +"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare. Click the" +" Settings icon. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be " +"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication options\" choose " +"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test " +"Settings\" button. If all goes well, you should see successfully connect " +"to Tor." +msgstr "" +"Перезавантажте комп'ютер. Після повторного завантаження відкрийте " +"OnionShare. Клацніть піктограму Параметри. У розділі \"Як OnionShare повинен " +"з'єднуватися з Tor?\" виберіть \"Під'єднуватися через файл сокета\" та " +"встановіть для файлу сокета шлях ``/var/run/tor/control``. У розділі " +"\"Параметри автентифікації Tor\" виберіть \"Без автентифікації або " +"автентифікація через cookie\". Натисніть кнопку \"Тест налаштувань\". Якщо " +"все піде добре, ви побачите успішне підключення до Tor." + +#: ../../source/tor.rst:87 +msgid "Using Tor bridges" +msgstr "Користування мостами Tor" + +#: ../../source/tor.rst:89 +msgid "" +"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " +"to connect to the Tor network using `Tor bridges " +"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare " +"successfully connects to Tor, you don't need to use a bridge." +msgstr "" +"Якщо ваш доступ до Інтернету піддано цензурі, ви можете налаштувати " +"OnionShare для під'єднання до мережі Tor за допомогою `Мостів Tor " +"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Якщо OnionShare " +"успішно під'єднано до Tor, вам не потрібно використовувати міст." + +#: ../../source/tor.rst:91 +msgid "To configure bridges, open OnionShare settings." +msgstr "Щоб налаштувати мости, відкрийте параметри OnionShare." + +#: ../../source/tor.rst:93 +msgid "" +"You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in " +"meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can " +"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you " +"need to use a bridge, you should try the built-in obfs4 ones first." +msgstr "" +"Ви можете використовувати вбудовані під'єднувані транспорти obfs4, вбудовані " +"під'єднувані транспорти meek_lite (Azure) або власні мости, які ви можете " +"отримати від Tor `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. Якщо вам " +"потрібно використовувати міст, ви повинні спершу спробувати вбудовані obfs4." + +#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" +#~ msgstr "" |