diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po | 57 |
1 files changed, 29 insertions, 28 deletions
diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po index 2853f7b2..0df854e6 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-16 00:29+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" @@ -53,8 +53,8 @@ msgstr "" "Користування OnionShare означає розміщення служб безпосередньо на вашому " "комп'ютері. Під час спільного доступу до файлів за допомогою OnionShare, " "вони не завантажуються на будь-який сервер. Якщо ви створюєте чат " -"OnionShare, ваш комп'ютер також є сервером для цього. Це дозволяє уникнути " -"традиційної моделі, коли необхідно довіряти комп'ютерам інших." +"OnionShare, ваш комп'ютер також є сервером для цього. Це дозволяє " +"уникнути традиційної моделі, коли необхідно довіряти комп'ютерам інших." #: ../../source/security.rst:13 msgid "" @@ -68,10 +68,10 @@ msgid "" msgstr "" "** Мережні підслуховувачі не можуть шпигувати за всім, що відбувається в " "OnionShare в транзиті.** Зв'язок між службою onion Tor і Tor Browser " -"зашифровано наскрізно. Це означає, що мережні зловмисники не можуть побачити " -"нічого, крім захищеного трафіку Tor. Навіть якщо підслуховувач є зловмисним " -"вузлом, який використовується для під'єднання браузера Tor до служби onion " -"OnionShare, трафік захищено приватним ключем служби onion." +"зашифровано наскрізно. Це означає, що мережні зловмисники не можуть " +"побачити нічого, крім захищеного трафіку Tor. Навіть якщо підслуховувач є" +" зловмисним вузлом, який використовується для під'єднання браузера Tor до" +" служби onion OnionShare, трафік захищено приватним ключем служби onion." #: ../../source/security.rst:15 msgid "" @@ -94,20 +94,20 @@ msgid "" "services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an" " attack discovers a private OnionShare address, a password will be " "prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to " -"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing " -"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 " +"turn it off and make it public). The password is generated by choosing " +"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 " "million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before " "OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the " "password." msgstr "" "**Якщо зловмисник дізнається про службу onion, він все одно не може отримати " -"доступ ні до чого.** Попередні атаки проти мережі Tor для виявлення служб " -"onion дозволили зловмиснику виявити приватні адреси .onion. Якщо атака " +"доступ ні до чого.** Попередні напади на мережу Tor для виявлення служб " +"onion дозволили зловмиснику виявити приватні адреси .onion. Якщо напад " "виявить приватну адресу OnionShare, пароль не дозволить їм отримати до неї " -"доступ (якщо користувач OnionShare не вирішить вимкнути його та зробити " +"доступ (якщо користувач OnionShare не вирішив вимкнути його та зробити " "службу загальнодоступною). Пароль створюється шляхом вибору двох випадкових " -"слів зпереліку з 6800 слів, що робить 6800^2 або близько 46 мільйонів " -"можливих паролів. Можна спробувати лише 20 невдалих спроб, перш ніж " +"слів зпереліку з 6800 слів, що робить 6800² або близько 46 мільйонів " +"можливих паролів. Можна здійснити лише 20 невдалих спроб, перш ніж " "OnionShare зупинить сервер, запобігаючи грубому намаганню зламу пароля." #: ../../source/security.rst:20 @@ -127,23 +127,24 @@ msgid "" "isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret." msgstr "" "**Зв’язок з адресою OnionShare може бути ненадійним.** Передача адреси " -"OnionShare людям є відповідальністю користувача OnionShare. Якщо надіслано " -"ненадійно (наприклад, через повідомлення електронною поштою, яку контролює " -"зловмисник), підслуховувач може дізнатися, що використовується OnionShare. " -"Якщо підслуховувачі завантажать адресу в Tor Browser, поки служба ще працює, " -"вони можуть отримати до неї доступ. Щоб уникнути цього, адресу потрібно " -"передавати надійно, за допомогою захищеного текстового повідомлення (" -"можливо, з увімкненими повідомленнями, що зникають), захищеного електронного " -"листа або особисто. Це не потрібно при використанні OnionShare для чогось, " -"що не є таємницею." +"OnionShare людям є відповідальністю користувача OnionShare. Якщо " +"надіслано ненадійно (наприклад, через повідомлення електронною поштою, " +"яку контролює зловмисник), підслуховувач може дізнатися, що " +"використовується OnionShare. Якщо підслуховувачі завантажать адресу в Tor" +" Browser, поки служба ще працює, вони можуть отримати до неї доступ. Щоб " +"уникнути цього, адресу потрібно передавати надійно, за допомогою " +"захищеного текстового повідомлення (можливо, з увімкненими " +"повідомленнями, що зникають), захищеного електронного листа або особисто." +" Це не потрібно при використанні OnionShare для чогось, що не є " +"таємницею." #: ../../source/security.rst:24 msgid "" "**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra " -"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated " -"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be " -"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a " -"goal." +"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is " +"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over" +" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless " +"anonymity is a goal." msgstr "" "**Повідомлення адреси OnionShare може бути не анонімним.** Потрібно вжити " "додаткових заходів, щоб забезпечити анонімну передачу адреси OnionShare. Для " |