summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po57
1 files changed, 29 insertions, 28 deletions
diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po
index 2853f7b2..0df854e6 100644
--- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po
+++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-16 00:29+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
@@ -53,8 +53,8 @@ msgstr ""
"Користування OnionShare означає розміщення служб безпосередньо на вашому "
"комп'ютері. Під час спільного доступу до файлів за допомогою OnionShare, "
"вони не завантажуються на будь-який сервер. Якщо ви створюєте чат "
-"OnionShare, ваш комп'ютер також є сервером для цього. Це дозволяє уникнути "
-"традиційної моделі, коли необхідно довіряти комп'ютерам інших."
+"OnionShare, ваш комп'ютер також є сервером для цього. Це дозволяє "
+"уникнути традиційної моделі, коли необхідно довіряти комп'ютерам інших."
#: ../../source/security.rst:13
msgid ""
@@ -68,10 +68,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"** Мережні підслуховувачі не можуть шпигувати за всім, що відбувається в "
"OnionShare в транзиті.** Зв'язок між службою onion Tor і Tor Browser "
-"зашифровано наскрізно. Це означає, що мережні зловмисники не можуть побачити "
-"нічого, крім захищеного трафіку Tor. Навіть якщо підслуховувач є зловмисним "
-"вузлом, який використовується для під'єднання браузера Tor до служби onion "
-"OnionShare, трафік захищено приватним ключем служби onion."
+"зашифровано наскрізно. Це означає, що мережні зловмисники не можуть "
+"побачити нічого, крім захищеного трафіку Tor. Навіть якщо підслуховувач є"
+" зловмисним вузлом, який використовується для під'єднання браузера Tor до"
+" служби onion OnionShare, трафік захищено приватним ключем служби onion."
#: ../../source/security.rst:15
msgid ""
@@ -94,20 +94,20 @@ msgid ""
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
-"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
-"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
+"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
+"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
msgstr ""
"**Якщо зловмисник дізнається про службу onion, він все одно не може отримати "
-"доступ ні до чого.** Попередні атаки проти мережі Tor для виявлення служб "
-"onion дозволили зловмиснику виявити приватні адреси .onion. Якщо атака "
+"доступ ні до чого.** Попередні напади на мережу Tor для виявлення служб "
+"onion дозволили зловмиснику виявити приватні адреси .onion. Якщо напад "
"виявить приватну адресу OnionShare, пароль не дозволить їм отримати до неї "
-"доступ (якщо користувач OnionShare не вирішить вимкнути його та зробити "
+"доступ (якщо користувач OnionShare не вирішив вимкнути його та зробити "
"службу загальнодоступною). Пароль створюється шляхом вибору двох випадкових "
-"слів зпереліку з 6800 слів, що робить 6800^2 або близько 46 мільйонів "
-"можливих паролів. Можна спробувати лише 20 невдалих спроб, перш ніж "
+"слів зпереліку з 6800 слів, що робить 6800² або близько 46 мільйонів "
+"можливих паролів. Можна здійснити лише 20 невдалих спроб, перш ніж "
"OnionShare зупинить сервер, запобігаючи грубому намаганню зламу пароля."
#: ../../source/security.rst:20
@@ -127,23 +127,24 @@ msgid ""
"isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret."
msgstr ""
"**Зв’язок з адресою OnionShare може бути ненадійним.** Передача адреси "
-"OnionShare людям є відповідальністю користувача OnionShare. Якщо надіслано "
-"ненадійно (наприклад, через повідомлення електронною поштою, яку контролює "
-"зловмисник), підслуховувач може дізнатися, що використовується OnionShare. "
-"Якщо підслуховувачі завантажать адресу в Tor Browser, поки служба ще працює, "
-"вони можуть отримати до неї доступ. Щоб уникнути цього, адресу потрібно "
-"передавати надійно, за допомогою захищеного текстового повідомлення ("
-"можливо, з увімкненими повідомленнями, що зникають), захищеного електронного "
-"листа або особисто. Це не потрібно при використанні OnionShare для чогось, "
-"що не є таємницею."
+"OnionShare людям є відповідальністю користувача OnionShare. Якщо "
+"надіслано ненадійно (наприклад, через повідомлення електронною поштою, "
+"яку контролює зловмисник), підслуховувач може дізнатися, що "
+"використовується OnionShare. Якщо підслуховувачі завантажать адресу в Tor"
+" Browser, поки служба ще працює, вони можуть отримати до неї доступ. Щоб "
+"уникнути цього, адресу потрібно передавати надійно, за допомогою "
+"захищеного текстового повідомлення (можливо, з увімкненими "
+"повідомленнями, що зникають), захищеного електронного листа або особисто."
+" Це не потрібно при використанні OnionShare для чогось, що не є "
+"таємницею."
#: ../../source/security.rst:24
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
-"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
-"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
-"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
-"goal."
+"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
+"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
+" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
+"anonymity is a goal."
msgstr ""
"**Повідомлення адреси OnionShare може бути не анонімним.** Потрібно вжити "
"додаткових заходів, щоб забезпечити анонімну передачу адреси OnionShare. Для "