diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po | 51 |
1 files changed, 28 insertions, 23 deletions
diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po index 2f2d8ce3..fe32a196 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-08 02:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-11 01:40+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" -"Language: uk\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/security.rst:2 @@ -96,13 +97,20 @@ msgid "" "access it (unless the OnionShare user chooses make their service public " "by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" +"**Якщо зловмисник дізнається про службу onion, він все одно не може отримати " +"доступ ні до чого.** Попередні атаки на мережу Tor для перерахування служб " +"onion дали змогу зловмиснику виявити приватні адреси ``.onion``. Якщо " +"нападники виявлять приватну адресу OnionShare, їм також потрібно буде " +"вгадати приватний ключ, який використовується для автентифікації клієнта, " +"щоб отримати до нього доступ (крім випадків, коли користувач OnionShare " +"робить свою службу загальнодоступною, вимкнувши приватний ключ — перегляньте " +":ref:`turn_off_private_key`)." #: ../../source/security.rst:20 msgid "What OnionShare doesn't protect against" msgstr "Від чого OnionShare не захищає" #: ../../source/security.rst:22 -#, fuzzy msgid "" "**Communicating the OnionShare address and private key might not be " "secure.** Communicating the OnionShare address to people is the " @@ -115,20 +123,18 @@ msgid "" "or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something " "that isn't secret." msgstr "" -"**Зв’язок з адресою OnionShare може бути ненадійним.** Відповідальність " -"за передавання адреси OnionShare людям покладено на користувача " -"OnionShare. Якщо її надіслано ненадійно (наприклад, через повідомлення " -"електронною поштою, яку контролює зловмисник), підслуховувач може " -"дізнатися, що ви користується OnionShare. Якщо підслуховувачі завантажать" -" адресу в Tor Browser, поки служба ще працює, вони можуть отримати до неї" -" доступ. Щоб уникнути цього, адресу потрібно передавати надійно, за " -"допомогою захищеного текстового повідомлення (можливо, з увімкненими " -"повідомленнями, що зникають), захищеного електронного листа або особисто." -" Це не потрібно якщо користуватися OnionShare для даних, які не є " -"таємницею." +"**Передача адреси OnionShare та закритого ключа може бути не захищеною.** " +"Повідомлення адреси OnionShare людям — це відповідальність користувача " +"OnionShare. Якщо його надіслано незахищено (наприклад, через повідомлення е-" +"пошти, яке контролюється зловмисником), перехоплювач може повідомити, що " +"використовується OnionShare. Якщо перехоплювач завантажує адресу в Tor " +"Browser, поки служба працює, він може отримати доступ до неї. Щоб уникнути " +"цього, адреса повинна бути передана захищеним способом, за допомогою " +"зашифрованого текстового повідомлення (можливо, з увімкненням зникнення " +"повідомлень), електронної пошти з шифруванням або особисто. Це не " +"обов'язково під час використання OnionShare для чогось, що не є таємницею." #: ../../source/security.rst:24 -#, fuzzy msgid "" "**Communicating the OnionShare address and private key might not be " "anonymous.** Extra precautions must be taken to ensure the OnionShare " @@ -136,11 +142,11 @@ msgid "" "accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary" " unless anonymity is a goal." msgstr "" -"**Повідомлення адреси OnionShare може бути не анонімним.** Потрібно вжити" -" додаткових заходів, щоб забезпечити анонімну передачу адреси OnionShare." -" Для обміну адресою можна скористатися новим обліковим записом " -"електронної пошти чи чату, доступ до якого здійснюється лише через Tor. " -"Це не потрібно, якщо анонімність не є метою." +"**Повідомлення адреси OnionShare та приватного ключа може бути не " +"анонімним.** Потрібно вжити додаткових заходів, щоб забезпечити анонімну " +"передачу адреси OnionShare. Для обміну адресою можна скористатися новим " +"обліковим записом електронної пошти чи чату, доступ до якого здійснюється " +"лише через Tor. Це не потрібно, якщо анонімність не є метою." #~ msgid "" #~ "**Third parties don't have access to " @@ -396,4 +402,3 @@ msgstr "" #~ "turning off the private key -- see" #~ " :ref:`turn_off_private_key`)." #~ msgstr "" - |