aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po135
1 files changed, 79 insertions, 56 deletions
diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po
index fe32a196..728ddfea 100644
--- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po
+++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po
@@ -7,18 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-11 01:40+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
-"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
+"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/security.rst:2
msgid "Security Design"
@@ -44,19 +43,13 @@ msgstr "Від чого захищає OnionShare"
msgid ""
"**Third parties don't have access to anything that happens in "
"OnionShare.** Using OnionShare means hosting services directly on your "
-"computer. When sharing files with OnionShare, they are not uploaded to "
-"any server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a "
-"server for that too. This avoids the traditional model of having to trust"
-" the computers of others."
+"computer. When sharing your files with OnionShare, they are not uploaded "
+"to any third-party server. If you make an OnionShare chat room, your "
+"computer acts as a server for that too. This avoids the traditional model"
+" of having to trust the computers of others."
msgstr ""
-"** Сторонні не мають доступу до всього, що відбувається в OnionShare.** "
-"Користування OnionShare означає розміщення служб безпосередньо на вашому "
-"комп'ютері. Під час спільного доступу до файлів за допомогою OnionShare, "
-"вони не завантажуються на будь-який сервер. Якщо ви створюєте чат "
-"OnionShare, ваш комп'ютер також є сервером для цього. Це дозволяє "
-"уникнути традиційної моделі, коли необхідно довіряти комп'ютерам інших."
-#: ../../source/security.rst:13
+#: ../../source/security.rst:17
msgid ""
"**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare "
"in transit.** The connection between the Tor onion service and Tor "
@@ -73,7 +66,7 @@ msgstr ""
" зловмисним вузлом, який використовується для під'єднання браузера Tor до"
" служби onion OnionShare, трафік захищено приватним ключем служби onion."
-#: ../../source/security.rst:15
+#: ../../source/security.rst:23
msgid ""
"**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and "
"Tor Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare"
@@ -87,66 +80,70 @@ msgstr ""
"Browser, користувачі Tor Browser та підслуховувачі не можуть дізнатись "
"особу користувача OnionShare."
-#: ../../source/security.rst:17
+#: ../../source/security.rst:28
+#, fuzzy
msgid ""
"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
-"services allowed the attacker to discover private ``.onion`` addresses. "
-"If an attack discovers a private OnionShare address, they will also need "
-"to guess the private key used for client authentication in order to "
-"access it (unless the OnionShare user chooses make their service public "
-"by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
-msgstr ""
-"**Якщо зловмисник дізнається про службу onion, він все одно не може отримати "
-"доступ ні до чого.** Попередні атаки на мережу Tor для перерахування служб "
-"onion дали змогу зловмиснику виявити приватні адреси ``.onion``. Якщо "
-"нападники виявлять приватну адресу OnionShare, їм також потрібно буде "
-"вгадати приватний ключ, який використовується для автентифікації клієнта, "
-"щоб отримати до нього доступ (крім випадків, коли користувач OnionShare "
-"робить свою службу загальнодоступною, вимкнувши приватний ключ — перегляньте "
+"services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To "
+"access an OnionShare service from its address, the private key used for "
+"client authentication must be guessed (unless the service is already made"
+" public by turning off the private key -- see "
":ref:`turn_off_private_key`)."
+msgstr ""
+"**Якщо зловмисник дізнається про службу onion, він все одно не може "
+"отримати доступ ні до чого.** Попередні атаки на мережу Tor для "
+"перерахування служб onion дали змогу зловмиснику виявити приватні адреси "
+"``.onion``. Якщо нападники виявлять приватну адресу OnionShare, їм також "
+"потрібно буде вгадати приватний ключ, який використовується для "
+"автентифікації клієнта, щоб отримати до нього доступ (крім випадків, коли"
+" користувач OnionShare робить свою службу загальнодоступною, вимкнувши "
+"приватний ключ — перегляньте :ref:`turn_off_private_key`)."
-#: ../../source/security.rst:20
+#: ../../source/security.rst:33
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
msgstr "Від чого OnionShare не захищає"
-#: ../../source/security.rst:22
+#: ../../source/security.rst:35
+#, fuzzy
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
"secure.** Communicating the OnionShare address to people is the "
"responsibility of the OnionShare user. If sent insecurely (such as "
-"through an email message monitored by an attacker), an eavesdropper can "
-"tell that OnionShare is being used. If the eavesdropper loads the address"
-" in Tor Browser while the service is still up, they can access it. To "
-"avoid this, the address must be communicated securely, via encrypted text"
-" message (probably with disappearing messages enabled), encrypted email, "
-"or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something "
-"that isn't secret."
+"through an e-mail message monitored by an attacker), an eavesdropper can "
+"tell that OnionShare is being used. Eavesdroppers can access services "
+"that are still up by loading their addresses and/or lost key in the Tor "
+"Browser. Avoid this by communicating the address securely, via encrypted "
+"text message (probably with disappearing messages enabled), encrypted "
+"e-mail, or in person. This isn't necessary when using OnionShare for "
+"something that isn't secret."
msgstr ""
-"**Передача адреси OnionShare та закритого ключа може бути не захищеною.** "
-"Повідомлення адреси OnionShare людям — це відповідальність користувача "
-"OnionShare. Якщо його надіслано незахищено (наприклад, через повідомлення е-"
-"пошти, яке контролюється зловмисником), перехоплювач може повідомити, що "
-"використовується OnionShare. Якщо перехоплювач завантажує адресу в Tor "
-"Browser, поки служба працює, він може отримати доступ до неї. Щоб уникнути "
-"цього, адреса повинна бути передана захищеним способом, за допомогою "
-"зашифрованого текстового повідомлення (можливо, з увімкненням зникнення "
-"повідомлень), електронної пошти з шифруванням або особисто. Це не "
-"обов'язково під час використання OnionShare для чогось, що не є таємницею."
+"**Передача адреси OnionShare та закритого ключа може бути не захищеною.**"
+" Повідомлення адреси OnionShare людям — це відповідальність користувача "
+"OnionShare. Якщо його надіслано незахищено (наприклад, через повідомлення"
+" е-пошти, яке контролюється зловмисником), перехоплювач може повідомити, "
+"що використовується OnionShare. Якщо перехоплювач завантажує адресу в Tor"
+" Browser, поки служба працює, він може отримати доступ до неї. Щоб "
+"уникнути цього, адреса повинна бути передана захищеним способом, за "
+"допомогою зашифрованого текстового повідомлення (можливо, з увімкненням "
+"зникнення повідомлень), електронної пошти з шифруванням або особисто. Це "
+"не обов'язково під час використання OnionShare для чогось, що не є "
+"таємницею."
-#: ../../source/security.rst:24
+#: ../../source/security.rst:42
+#, fuzzy
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
-"anonymous.** Extra precautions must be taken to ensure the OnionShare "
-"address is communicated anonymously. A new email or chat account, only "
+"anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare "
+"address is communicated anonymously. A new e-mail or chat account, only "
"accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary"
" unless anonymity is a goal."
msgstr ""
"**Повідомлення адреси OnionShare та приватного ключа може бути не "
"анонімним.** Потрібно вжити додаткових заходів, щоб забезпечити анонімну "
"передачу адреси OnionShare. Для обміну адресою можна скористатися новим "
-"обліковим записом електронної пошти чи чату, доступ до якого здійснюється "
-"лише через Tor. Це не потрібно, якщо анонімність не є метою."
+"обліковим записом електронної пошти чи чату, доступ до якого здійснюється"
+" лише через Tor. Це не потрібно, якщо анонімність не є метою."
#~ msgid ""
#~ "**Third parties don't have access to "
@@ -402,3 +399,29 @@ msgstr ""
#~ "turning off the private key -- see"
#~ " :ref:`turn_off_private_key`)."
#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "**Third parties don't have access to "
+#~ "anything that happens in OnionShare.** "
+#~ "Using OnionShare means hosting services "
+#~ "directly on your computer. When sharing"
+#~ " files with OnionShare, they are not"
+#~ " uploaded to any server. If you "
+#~ "make an OnionShare chat room, your "
+#~ "computer acts as a server for that"
+#~ " too. This avoids the traditional "
+#~ "model of having to trust the "
+#~ "computers of others."
+#~ msgstr ""
+#~ "** Сторонні не мають доступу до "
+#~ "всього, що відбувається в OnionShare.** "
+#~ "Користування OnionShare означає розміщення "
+#~ "служб безпосередньо на вашому комп'ютері. "
+#~ "Під час спільного доступу до файлів "
+#~ "за допомогою OnionShare, вони не "
+#~ "завантажуються на будь-який сервер. Якщо "
+#~ "ви створюєте чат OnionShare, ваш "
+#~ "комп'ютер також є сервером для цього."
+#~ " Це дозволяє уникнути традиційної моделі,"
+#~ " коли необхідно довіряти комп'ютерам інших."
+