diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po | 354 |
1 files changed, 160 insertions, 194 deletions
diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po index e5ce4582..8780a3c7 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,17 +6,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-07 14:30+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" -"Language: uk\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -41,17 +41,15 @@ msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" -"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " -"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or" -" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft " -"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " -"inside of a sandbox." +"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " +"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap " +"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " +"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" "Існують різні способи встановлення OnionShare на Linux, але радимо " -"використовувати пакунок `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ або `Snap " -"<https://snapcraft.io/>`_. Flatpak і Snapcraft гарантують, що ви завжди " -"користуватиметеся найновішою версією та запускатимете OnionShare у " -"пісочниці." +"використовувати пакунок `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ або `Snap <https://" +"snapcraft.io/>`_. Flatpak і Snapcraft гарантують, що ви завжди " +"користуватиметеся найновішою версією та запускатимете OnionShare у пісочниці." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" @@ -59,31 +57,31 @@ msgid "" "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" -"Підтримку Snapcraft вбудовано в Ubuntu, а Flatpak — у Fedora, але ви самі" -" можете обрати чим користуватися. Вони обоє працюють у всіх дистрибутивах" -" Linux." +"Підтримку Snapcraft вбудовано в Ubuntu, а Flatpak — у Fedora, але ви самі " +"можете обрати чим користуватися. Вони обоє працюють у всіх дистрибутивах " +"Linux." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" -"**Install OnionShare using Flatpak**: " -"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" +"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." +"onionshare.OnionShare" msgstr "" -"**Установити OnionShare за допомогою Flatpak**: " -"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" +"**Установити OnionShare за допомогою Flatpak**: https://flathub.org/apps/" +"details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" -"**Установити OnionShare за допомогою Snapcraft**: " -"https://snapcraft.io/onionshare" +"**Установити OnionShare за допомогою Snapcraft**: https://snapcraft.io/" +"onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" -"Ви також можете завантажити та встановити пакунки з PGP-підписом " -"``.flatpak`` або ``.snap`` з https://onionshare.org/dist/, якщо хочете." +"Ви також можете завантажити та встановити пакунки з PGP-підписом ``." +"flatpak`` або ``.snap`` з https://onionshare.org/dist/, якщо хочете." #: ../../source/install.rst:26 msgid "Manual Flatpak Installation" @@ -92,55 +90,53 @@ msgstr "Ручне встановлення Flatpak" #: ../../source/install.rst:28 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" -"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-" -"file-bundles.html>`_, you can do so like this:" +"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-" +"bundles.html>`_, you can do so like this:" msgstr "" "Якщо ви хочете встановити OnionShare вручну за допомогою Flatpak, " -"використовуючи підписаний PGP `однофайловий пакунок " -"<https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, ви " -"можете зробити це так:" +"використовуючи підписаний PGP `однофайловий пакунок <https://docs.flatpak." +"org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, ви можете зробити це так:" -#: ../../source/install.rst:55 +#: ../../source/install.rst:30 msgid "" -"Install Flatpak by following the instructions at " -"https://flatpak.org/setup/." +"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." msgstr "" -"Установіть Flatpak, дотримуючись інструкцій на сайті " -"https://flatpak.org/setup/." +"Установіть Flatpak, дотримуючись інструкцій на сайті https://flatpak.org/" +"setup/." #: ../../source/install.rst:31 msgid "" -"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-" -"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even " -"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare " -"depends on some packages that are only available there." +"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " +"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " +"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " +"packages that are only available there." msgstr "" "Додайте сховище Flathub, виконавши ``flatpak remote-add --if-not-exists " -"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Навіть якщо ви не" -" будете завантажувати OnionShare з Flathub, OnionShare залежить від " -"деяких пакунків, які доступні лише там." +"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Навіть якщо ви не " +"будете завантажувати OnionShare з Flathub, OnionShare залежить від деяких " +"пакунків, які доступні лише там." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " -"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " +"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" "Перейдіть на https://onionshare.org/dist/, виберіть останню версію " "OnionShare і завантажте файли ``.flatpak`` і ``.flatpak.asc``." #: ../../source/install.rst:33 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See " -":ref:`verifying_sigs` for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " +"for more info." msgstr "" -"Перевірте підпис PGP файлу ``.flatpak``. Перегляньте " -":ref:`verifying_sigs` для отримання додаткової інформації." +"Перевірте підпис PGP файлу ``.flatpak``. Перегляньте :ref:`verifying_sigs` " +"для отримання додаткової інформації." #: ../../source/install.rst:34 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" -"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the " -"file you downloaded." +"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " +"you downloaded." msgstr "" "Встановіть файл ``.flatpak``, запустивши ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Замініть ``VERSION`` на номер версії файлу, який ви " @@ -149,8 +145,8 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:36 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "" -"Запустити OnionShare можна за допомогою: `flatpak run " -"org.onionshare.OnionShare`." +"Запустити OnionShare можна за допомогою: `flatpak run org.onionshare." +"OnionShare`." #: ../../source/install.rst:39 msgid "Manual Snapcraft Installation" @@ -158,49 +154,49 @@ msgstr "Ручне встановлення Snapcraft" #: ../../source/install.rst:41 msgid "" -"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the " -"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" +"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" +"signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" "Якщо ви хочете встановити OnionShare вручну зі Snapcraft за допомогою " "пакунка Snapcraft із підписом PGP, ви можете зробити це так:" -#: ../../source/install.rst:68 +#: ../../source/install.rst:43 msgid "" -"Install Snapcraft by following the instructions at " -"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." +"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" +"installing-snapd." msgstr "" -"Встановіть Snapcraft, дотримуючись інструкцій на сайті " -"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." +"Встановіть Snapcraft, дотримуючись інструкцій на сайті https://snapcraft.io/" +"docs/installing-snapd." #: ../../source/install.rst:44 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " -"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " +"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" "Перейдіть на https://onionshare.org/dist/, виберіть найновішу версію " "OnionShare і завантажте файли ``.snap`` і ``.snap.asc``." #: ../../source/install.rst:45 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`" -" for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " +"for more info." msgstr "" -"Перевірте підпис PGP файлу ``.snap``. Перегляньте :ref:`verifying_sigs` " -"для отримання додаткової інформації." +"Перевірте підпис PGP файлу ``.snap``. Перегляньте :ref:`verifying_sigs` для " +"отримання додаткової інформації." -#: ../../source/install.rst:71 +#: ../../source/install.rst:46 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " -"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " -"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` " -"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did" -" verify its PGP signature, so you know it's legitimate." +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " +"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " +"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " +"signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "Встановіть файл ``.snap``, запустивши ``snap install --dangerous " -"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Замініть ``VERSION`` на номер версії " -"файлу, який ви завантажили. Зауважте, що ви повинні використовувати " -"`--dangerous`, оскільки пакунок не підписано магазином Snapcraft, проте " -"ви перевірили його підпис PGP, тому знаєте, що він справжній." +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Замініть ``VERSION`` на номер версії файлу, " +"який ви завантажили. Зауважте, що ви повинні використовувати `--dangerous`, " +"оскільки пакунок не підписано магазином Snapcraft, проте ви перевірили його " +"підпис PGP, тому знаєте, що він справжній." #: ../../source/install.rst:48 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." @@ -212,13 +208,12 @@ msgstr "Лише для командного рядка" #: ../../source/install.rst:55 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare on any " -"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" -" more info." +"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " +"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" "Ви можете встановити версію OnionShare для командного рядка на будь-яку " -"операційну систему за допомогою менеджера пакунків Python ``pip``. " -":ref:`cli` містить більше подробиць." +"операційну систему за допомогою менеджера пакунків Python ``pip``. :ref:" +"`cli` містить більше подробиць." #: ../../source/install.rst:60 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -226,17 +221,17 @@ msgstr "Перевірка підписів PGP" #: ../../source/install.rst:62 msgid "" -"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " -"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," -" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare " -"binaries include operating system-specific signatures, and you can just " -"rely on those alone if you'd like." +"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " +"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " +"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " +"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " +"alone if you'd like." msgstr "" -"Ви можете переконатися, що пакет, який ви завантажуєте, є справжнім і не " -"був підроблений, перевіривши його підпис PGP. Для Windows і macOS цей " -"крок не є обов'язковим і забезпечує захист в глибині: двійкові файли " -"OnionShare включають підписи, специфічні для операційної системи, і ви " -"можете просто покладатися лише на них, якщо хочете." +"Ви можете переконатися, що пакет, який ви завантажуєте, є справжнім і не був " +"підроблений, перевіривши його підпис PGP. Для Windows і macOS цей крок не є " +"обов'язковим і забезпечує захист в глибині: двійкові файли OnionShare " +"включають підписи, специфічні для операційної системи, і ви можете просто " +"покладатися лише на них, якщо хочете." #: ../../source/install.rst:66 msgid "Signing key" @@ -244,27 +239,26 @@ msgstr "Ключ підпису" #: ../../source/install.rst:68 msgid "" -"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP " -"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." -" You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver " -"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " +"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " +"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys." +"openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" -"Пакунки підписує основний розробник Micah Lee своїм відкритим ключем PGP " -"з цифровим відбитком ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ключ " -"Micah можна завантажити `з сервера ключів keys.openpgp.org " -"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" -"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." +"Пакунки підписує основний розробник Micah Lee своїм відкритим ключем PGP з " +"цифровим відбитком ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ключ Micah " +"можна завантажити `з сервера ключів keys.openpgp.org <https://keys.openpgp." +"org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." #: ../../source/install.rst:71 msgid "" -"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " -"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you " -"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." +"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " +"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want " +"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." msgstr "" -"Для перевірки підписів потрібно встановити GnuPG. Для macOS ви, ймовірно," -" захочете `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, а для Windows ви, " -"ймовірно, захочете `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." +"Для перевірки підписів потрібно встановити GnuPG. Для macOS ви, ймовірно, " +"захочете `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, а для Windows ви, ймовірно, " +"захочете `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." #: ../../source/install.rst:74 msgid "Signatures" @@ -273,17 +267,16 @@ msgstr "Підписи" #: ../../source/install.rst:76 #, fuzzy msgid "" -"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " -"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " -"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " -"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " -"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." +"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " +"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " +"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " +"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." msgstr "" -"Ви можете знайти підписи (файли ``.asc``), а також пакунки Windows, " -"macOS, Flatpak, Snap та джерельні пакунки за адресою " -"https://onionshare.org/dist/ у теках, названих для кожної версії " -"OnionShare. Ви також можете знайти їх на `сторінці випусків GitHub " -"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." +"Ви можете знайти підписи (файли ``.asc``), а також пакунки Windows, macOS, " +"Flatpak, Snap та джерельні пакунки за адресою https://onionshare.org/dist/ у " +"теках, названих для кожної версії OnionShare. Ви також можете знайти їх на " +"`сторінці випусків GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/" +"releases>`_." #: ../../source/install.rst:80 msgid "Verifying" @@ -293,12 +286,12 @@ msgstr "Перевірка" #, fuzzy msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " -"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary " -"in a terminal like this:" +"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a " +"terminal like this:" msgstr "" "Після того, як відкритий ключ Micah імпортовано до вашої збірки ключів " -"GnuPG, завантажено двійковий файл і завантажено підпис ``.asc``, ви " -"можете перевірити двійковий файл для macOS в терміналі в такий спосіб::" +"GnuPG, завантажено двійковий файл і завантажено підпис ``.asc``, ви можете " +"перевірити двійковий файл для macOS в терміналі в такий спосіб::" #: ../../source/install.rst:84 msgid "For Windows::" @@ -324,15 +317,15 @@ msgstr "Очікуваний результат може виглядати та #: ../../source/install.rst:112 #, fuzzy msgid "" -"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " -"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " -"install the package." +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " +"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " +"the package." msgstr "" "Якщо ви не бачите ``Good signature from``, можливо, виникла проблема з " -"цілісністю файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід " -"установлювати пакунок. (Вказаний раніше ``WARNING:`` не є проблемою з " -"пакунком, це лише означає, що ви не визначили рівень «довіри» до самого " -"ключа PGP від Micah (основного розробника).)" +"цілісністю файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід установлювати " +"пакунок. (Вказаний раніше ``WARNING:`` не є проблемою з пакунком, це лише " +"означає, що ви не визначили рівень «довіри» до самого ключа PGP від Micah " +"(основного розробника).)" #: ../../source/install.rst:114 #, fuzzy @@ -342,101 +335,74 @@ msgid "" "developer) PGP key." msgstr "" "Якщо ви не бачите ``Good signature from``, можливо, виникла проблема з " -"цілісністю файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід " -"установлювати пакунок. (Вказаний раніше ``WARNING:`` не є проблемою з " -"пакунком, це лише означає, що ви не визначили рівень «довіри» до самого " -"ключа PGP від Micah (основного розробника).)" +"цілісністю файлу (зловмисна чи інша), і, можливо, вам не слід установлювати " +"пакунок. (Вказаний раніше ``WARNING:`` не є проблемою з пакунком, це лише " +"означає, що ви не визначили рівень «довіри» до самого ключа PGP від Micah " +"(основного розробника).)" #: ../../source/install.rst:116 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " -"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and" -" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" -"signature/>`_ may be useful." +"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and " +"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/" +">`_ may be useful." msgstr "" "Докладніше про перевірку підписів PGP читайте у настановах для `Qubes OS " -"<https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ та `Tor " -"Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_." +"<https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ та `Tor Project " +"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_." #~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`." #~ msgstr "Для додаткової безпеки перегляньте :ref:`verifying_sigs`." #~ msgid "" -#~ "There are various ways to install " -#~ "OnionShare for Linux, but the " -#~ "recommended way is to use the " -#~ "Flatpak package. Flatpak ensures that " -#~ "you'll always use the most latest " -#~ "dependencies and run OnionShare inside " +#~ "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " +#~ "recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that " +#~ "you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside " #~ "of a sandbox." #~ msgstr "" -#~ "Існують різні способи встановлення OnionShare" -#~ " для Linux, але рекомендованим способом " -#~ "є використання пакунку Flatpak. Flatpak " -#~ "гарантує, що ви завжди будете " -#~ "користуватися найновішими залежностями та " -#~ "запускати OnionShare всередині пісочниці." +#~ "Існують різні способи встановлення OnionShare для Linux, але " +#~ "рекомендованим способом є використання пакунку Flatpak. Flatpak гарантує, " +#~ "що ви завжди будете користуватися найновішими залежностями та запускати " +#~ "OnionShare всередині пісочниці." #~ msgid "" -#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed" -#~ " and the Flathub repository added by" -#~ " following `these instructions " -#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ for your Linux " -#~ "distribution." +#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added " +#~ "by following `these instructions <https://flatpak.org/setup/>`_ for your " +#~ "Linux distribution." #~ msgstr "" -#~ "Переконайтесь, що у вас встановлено " -#~ "``flatpak`` та додано сховище Flathub, " -#~ "дотримуючись `цих настанов " -#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ для вашого " -#~ "дистрибутива Linux." +#~ "Переконайтесь, що у вас встановлено ``flatpak`` та додано сховище " +#~ "Flathub, дотримуючись `цих настанов <https://flatpak.org/setup/>`_ для " +#~ "вашого дистрибутива Linux." #~ msgid "" -#~ "You can verify that the Windows, " -#~ "macOS, or source package you download" -#~ " is legitimate and hasn't been " -#~ "tampered with by verifying its PGP " -#~ "signature. For Windows and macOS, this" -#~ " step is optional and provides " -#~ "defense in depth: the installers also" -#~ " include their operating system-specific" -#~ " signatures, and you can just rely" -#~ " on those alone if you'd like." +#~ "You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is " +#~ "legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. " +#~ "For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in " +#~ "depth: the installers also include their operating system-specific " +#~ "signatures, and you can just rely on those alone if you'd like." #~ msgstr "" -#~ "Ви можете переконатися, що завантажений " -#~ "пакунок для Windows, macOS або " -#~ "джерельний пакунок є законним і не " -#~ "підробленим, перевіривши його підпис PGP. " -#~ "Для Windows та macOS цей крок є" -#~ " необов’язковим, але забезпечує додатковий " -#~ "захист: встановлювачі також включають свої " -#~ "підписи для конкретної операційної системи," -#~ " тож ви можете просто покластись лише" -#~ " на них, якщо хочете." +#~ "Ви можете переконатися, що завантажений пакунок для Windows, macOS або " +#~ "джерельний пакунок є законним і не підробленим, перевіривши його підпис " +#~ "PGP. Для Windows та macOS цей крок є необов’язковим, але забезпечує " +#~ "додатковий захист: встановлювачі також включають свої підписи для " +#~ "конкретної операційної системи, тож ви можете просто покластись лише на " +#~ "них, якщо хочете." #~ msgid "" -#~ "Windows, macOS, and source packaged are" -#~ " signed by Micah Lee, the core " -#~ "developer, using his PGP public key " -#~ "with fingerprint " -#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " -#~ "download Micah's key `from the " -#~ "keys.openpgp.org keyserver " -#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" -#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." +#~ "Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core " +#~ "developer, using his PGP public key with fingerprint " +#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's " +#~ "key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/" +#~ "by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." #~ msgstr "" -#~ "Пакунки Windows, macOS та джерельні " -#~ "пакунки підписано основним розробником Micah" -#~ " Lee його відкритим ключем PGP із " -#~ "цифровим відбитком " -#~ "`927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ви можете " -#~ "завантажити ключ Micah з сервера ключів" -#~ " keys.openpgp.org keyserver " -#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" -#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." +#~ "Пакунки Windows, macOS та джерельні пакунки підписано основним " +#~ "розробником Micah Lee його відкритим ключем PGP із цифровим відбитком " +#~ "`927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ви можете завантажити ключ " +#~ "Micah з сервера ключів keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp." +#~ "org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." #~ msgid "Install in Linux" #~ msgstr "Встановлення на Linux" #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "Або для Windows у командному рядку у такий спосіб::" - |