aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po116
1 files changed, 63 insertions, 53 deletions
diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po
index 8fb8a50a..02fc51a3 100644
--- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po
@@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
@@ -41,12 +40,13 @@ msgid "Install in Linux"
msgstr "Встановлення на Linux"
#: ../../source/install.rst:14
+#, fuzzy
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
-" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
-"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
-"inside of a sandbox."
+" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure "
+"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
+"sandbox."
msgstr ""
"Існують різні способи встановлення OnionShare на Linux, але радимо "
"використовувати пакунок `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ або пакунок "
@@ -55,9 +55,10 @@ msgstr ""
"запускати OnionShare в пісочниці."
#: ../../source/install.rst:17
+#, fuzzy
msgid ""
-"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
-"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
+"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
+" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
"Snapcraft вбудовано в Ubuntu, а Flatpak — у Fedora, але те, чим ви "
"користуєтеся залежить від вас. Обидва вони працюють у всіх дистрибутивах "
@@ -68,22 +69,24 @@ msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr ""
-"**Встановіть OnionShare за допомогою Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
-"details/org.onionshare.OnionShare"
+"**Встановіть OnionShare за допомогою Flatpak**: "
+"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
-msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
+#, fuzzy
+msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
-"**Встановіть OnionShare за допомогою Snapcraft**: https://snapcraft.io/"
-"onionshare"
+"**Встановіть OnionShare за допомогою Snapcraft**: "
+"https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
+"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
-"Ви також можете завантажити та встановити пакети з PGP-підписом ``.flatpak`` "
-"або ``.snap`` з https://onionshare.org/dist/, якщо хочете."
+"Ви також можете завантажити та встановити пакети з PGP-підписом "
+"``.flatpak`` або ``.snap`` з https://onionshare.org/dist/, якщо хочете."
#: ../../source/install.rst:28
msgid "Verifying PGP signatures"
@@ -97,11 +100,11 @@ msgid ""
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
"rely on those alone if you'd like."
msgstr ""
-"Ви можете переконатися, що пакет, який ви завантажуєте, є справжнім і не був "
-"підроблений, перевіривши його підпис PGP. Для Windows і macOS цей крок не є "
-"обов'язковим і забезпечує захист в глибині: двійкові файли OnionShare "
-"включають підписи, специфічні для операційної системи, і ви можете просто "
-"покладатися лише на них, якщо хочете."
+"Ви можете переконатися, що пакет, який ви завантажуєте, є справжнім і не "
+"був підроблений, перевіривши його підпис PGP. Для Windows і macOS цей "
+"крок не є обов'язковим і забезпечує захист в глибині: двійкові файли "
+"OnionShare включають підписи, специфічні для операційної системи, і ви "
+"можете просто покладатися лише на них, якщо хочете."
#: ../../source/install.rst:34
msgid "Signing key"
@@ -115,10 +118,11 @@ msgid ""
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
-"Пакунки підписує Micah Lee, основний розробник, своїм відкритим ключем PGP з "
-"цифровим відбитком ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Ключ Micah "
-"можна завантажити `з сервера ключів keys.openpgp.org <https://keys.openpgp."
-"org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
+"Пакунки підписує Micah Lee, основний розробник, своїм відкритим ключем "
+"PGP з цифровим відбитком ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. "
+"Ключ Micah можна завантажити `з сервера ключів keys.openpgp.org "
+"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
+"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#: ../../source/install.rst:38
msgid ""
@@ -126,37 +130,39 @@ msgid ""
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
-"Для перевірки підписів потрібно встановити GnuPG. Для macOS ви, ймовірно, "
-"захочете `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, а для Windows ви, ймовірно, "
-"захочете `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
+"Для перевірки підписів потрібно встановити GnuPG. Для macOS ви, ймовірно,"
+" захочете `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, а для Windows ви, "
+"ймовірно, захочете `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
#: ../../source/install.rst:41
msgid "Signatures"
msgstr "Підписи"
#: ../../source/install.rst:43
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
-"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
-"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
-"them on the `GitHub Releases page "
+"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
+"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
+"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
+"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
-"Ви можете знайти підписи (файли ``.asc``), а також пакунки Windows, macOS, "
-"Flatpak, Snapcraft та джерельні пакунки за адресою https://onionshare.org/"
-"dist/ у теках, названих для кожної версії OnionShare. Ви також можете знайти "
-"їх на `сторінці випусків GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/"
-"releases>`_."
+"Ви можете знайти підписи (файли ``.asc``), а також пакунки Windows, "
+"macOS, Flatpak, Snapcraft та джерельні пакунки за адресою "
+"https://onionshare.org/dist/ у теках, названих для кожної версії "
+"OnionShare. Ви також можете знайти їх на `сторінці випусків GitHub "
+"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
#: ../../source/install.rst:47
msgid "Verifying"
msgstr "Перевірка"
#: ../../source/install.rst:49
+#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
-"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
-"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
+"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
+"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
"Після того, як відкритий ключ Micah додано до вашої збірки ключів GnuPG, "
"завантажено двійковий файл і завантажено підпис ``.asc``, ви можете "
@@ -171,29 +177,32 @@ msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Очікуваний результат може виглядати так::"
#: ../../source/install.rst:69
+#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
-"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
-"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
-"of Micah's PGP key.)"
+"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with"
+" the package, it only means you haven't already defined any level of "
+"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
"Якщо ви не бачите 'Good signature from', можливо, проблема з цілісністю "
-"файлу (шкідлива чи інша), і, можливо, вам не слід встановлювати пакунок. ("
-"Вказане раніше ПОПЕРЕДЖЕННЯ не є проблемою з пакунком: воно означає лише, що "
-"ви не визначили жодного рівня 'довіри' щодо самого ключа PGP від Micah.)"
+"файлу (шкідлива чи інша), і, можливо, вам не слід встановлювати пакунок. "
+"(Вказане раніше ПОПЕРЕДЖЕННЯ не є проблемою з пакунком: воно означає "
+"лише, що ви не визначили жодного рівня 'довіри' щодо самого ключа PGP від"
+" Micah.)"
#: ../../source/install.rst:71
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
+"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
-"signature/>`_ may be helpful."
+"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
-"Якщо ви хочете дізнатися докладніше про перевірку підписів PGP, настанови "
-"для `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ та "
-"`Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ "
-"можуть допомогти."
+"Якщо ви хочете дізнатися докладніше про перевірку підписів PGP, настанови"
+" для `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
+"signatures/>`_ та `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-"
+"to-verify-signature/>`_ можуть допомогти."
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
#~ msgstr "Для додаткової безпеки перегляньте :ref:`verifying_sigs`."
@@ -270,3 +279,4 @@ msgstr ""
#~ " keys.openpgp.org keyserver "
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
+