aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po192
1 files changed, 192 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po
index 035e2a3d..af059b65 100644
--- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po
+++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/features.po
@@ -593,3 +593,195 @@ msgid ""
msgstr ""
"OnionShare самостійно не здійснює жодне шифрування чату. Натомість він "
"покладається на шифрування служби onion служби Tor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With OnionShare, *your own computer is the web server*. If you run "
+#~ "OnionShare on your laptop to send someone files, and then suspend your "
+#~ "laptop before the files have been downloaded, the service will not be "
+#~ "available until your laptop is unsuspended and connected to the internet "
+#~ "again. OnionShare works best when working with people in real-time."
+#~ msgstr ""
+#~ "За допомогою OnionShare *ваш власний комп'ютер є вебсервером*. Якщо ви "
+#~ "запустили OnionShare на своєму ноутбуці, щоб надіслати комусь файли, а "
+#~ "потім призупинили роботу ноутбука до того, як файли буде завантажено, "
+#~ "служба буде недоступна, доки ваш ноутбук не буде увімкнено та знову "
+#~ "під’єднано до Інтернету. OnionShare найкраще працює для роботи з людьми в "
+#~ "режимі реального часу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, as soon as someone finishes downloading your files, "
+#~ "OnionShare will automatically stop the server, completely removing the "
+#~ "website from the internet. If you want to allow multiple people to "
+#~ "download these files, uncheck the \"Stop sharing after files have been "
+#~ "sent (uncheck to allow downloading individual files)\" box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Типово, як тільки хтось закінчує завантажувати ваші файли, OnionShare "
+#~ "автоматично зупиняє сервер, повністю вилучивши вебсайт з Інтернету. Якщо "
+#~ "ви хочете дозволити кільком людям завантажувати ці файли, приберіть "
+#~ "позначку біля пункту \"Закрити доступ, коли файли надіслано (приберіть "
+#~ "позначку, щоб дозволити завантаження окремих файлів)\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now that you have a website that's sharing files, copy the address and "
+#~ "send it to the person you want to receive the files. If the files need to "
+#~ "stay secure, you should use an encrypted messaging app."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тепер, коли у вас є вебсайт, з якого надсилаються файли, копіюйте адресу "
+#~ "та надішліть її особі, якій ви хочете надіслати файли. Якщо файли повинні "
+#~ "залишатися в безпеці, вам варто скористатися програмою зашифрованих "
+#~ "повідомлень."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When someone uploads files to your receive service, by default they get "
+#~ "saved to a folder called ``OnionShare`` in your home folder on your "
+#~ "computer, and they get automatically organized into separate subfolders "
+#~ "based on the time that the files get uploaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Коли хтось завантажує файли до вашої службу отримання, типово вони "
+#~ "зберігаються у теці з назвою ``OnionShare`` у вашій домашній теці на "
+#~ "вашому комп'ютері та автоматично впорядковуються до окремих підтек "
+#~ "залежно від часу завантаження файлів."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Just like with malicious email attachments, it's possible that someone "
+#~ "could try to hack your computer by uploading a malicious file to your "
+#~ "OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to "
+#~ "protect your system from malicious files, so use at your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Як і у випадку зі шкідливими вкладеннями електронної пошти, можливо, "
+#~ "хтось може спробує зламати ваш комп’ютер, завантаживши шкідливий файл до "
+#~ "вашої служби OnionShare. OnionShare не додає жодних механізмів безпеки, "
+#~ "щоб захистити вашу систему від шкідливих файлів, тому використовуйте її "
+#~ "на свій страх і ризик."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you receive an Office document or a PDF through OnionShare, you can "
+#~ "convert these documents into PDFs that you know are safe to open using "
+#~ "`Dangerzone <https://dangerzone.rocks/>`_. You can also protect yourself "
+#~ "when opening untrusted documents by opening them in `Tails <https://tails."
+#~ "boum.org/>`_ or in a `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ disposable VM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо ви отримали документ Office або PDF-файл за допомогою OnionShare, ці "
+#~ "документи можна перетворити на PDF-файли, які можна безпечно відкрити за "
+#~ "допомогою `Dangerzone <https://dangerzone.rocks/>`_. Ви також можете "
+#~ "захистити себе під час відкриття ненадійних документів, відкривши їх в "
+#~ "одноразових віртуальних машинах `Tails <https://tails.boum.org/>`_ або в "
+#~ "`Qubes <https://qubes-os.org/>`_."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you add an ``index.html`` file, when someone loads your website it "
+#~ "will render this page. You should also include any other HTML files, CSS "
+#~ "files, JavaScript files, and images that make up the website. (Note that "
+#~ "OnionShare only supports hosting *static* websites. It can't host "
+#~ "websites that execute code or use databases. So you can't, for example, "
+#~ "use WordPress.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо ви додасте файл ``index.html``, коли хтось завантажить ваш вебсайт, "
+#~ "він покаже цю сторінку. Слід також включити будь-які інші файли HTML, "
+#~ "файли CSS, файли JavaScript та зображення, що складають вебсайт. "
+#~ "(Зверніть увагу, що OnionShare підтримує розміщення лише *статичних* "
+#~ "вебсайтів. Він не може розміщувати вебсайти, які виконують код або "
+#~ "використовують бази даних. Тож ви не можете, наприклад, використовувати "
+#~ "WordPress.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you start the server, copy the OnionShare address and send it to "
+#~ "the people who will join this anonymous chat room. If it's important to "
+#~ "limit exactly who can join, you should use an encrypted messaging app to "
+#~ "send the OnionShare address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Після запуску сервера копіюйте адресу OnionShare і надішліть її людям, "
+#~ "які приєднаються до цієї анонімної кімнати чату. Якщо важливо обмежити "
+#~ "коло, хто може приєднатися, ви повинні використовувати зашифровані "
+#~ "програми обміну повідомленнями для надсилання адреси OnionShare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you send a message to a Signal group, for example, a copy of your "
+#~ "message ends up on each device (the phones and computers, if they set up "
+#~ "Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing "
+#~ "messages is enabled, it's hard to confirm that all copies of the messages "
+#~ "were actually deleted from all devices, and from any other places (like "
+#~ "notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat "
+#~ "rooms don't store any messages anywhere, so this isn't a problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наприклад, якщо ви надсилаєте повідомлення до групи в Signal, копія "
+#~ "повідомлення потрапляє на кожен пристрій (телефони та комп’ютери, якщо на "
+#~ "них встановлено Signal для комп'ютерів) кожного з учасників групи. Навіть "
+#~ "якщо ввімкнено повідомлення що зникають, важко впевнитися, що всі копії "
+#~ "повідомлень було фактично видалено з усіх пристроїв та з будь-яких інших "
+#~ "місць (наприклад, баз даних сповіщень), до яких вони могли бути "
+#~ "збережені. Чати OnionShare ніде не зберігають жодних повідомлень, тому це "
+#~ "не проблема."
+
+#~ msgid "Receive Files"
+#~ msgstr "Отримання файлів"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use OnionShare to let people anonymously upload files directly to "
+#~ "your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. Open a "
+#~ "\"Receive tab\", choose where you want to save the files and other "
+#~ "settings, and then click \"Start Receive Mode\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви можете користуватися OnionShare, щоб дозволити людям анонімно "
+#~ "завантажувати файли безпосередньо на ваш комп’ютер, по суті, перетворивши "
+#~ "його на анонімну скриньку. Відкрийте вкладку «Отримання», виберіть, куди "
+#~ "потрібно завантажувати файли, та інші параметри, а потім натисніть "
+#~ "«Запустити режим отримання»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This starts the OnionShare service. Anyone loading this address in their "
+#~ "Tor Browser will be able to upload files to your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Запуститься служба OnionShare. Будь-хто, хто завантажить цю адресу в Tor "
+#~ "Browser, зможе завантажувати файли на ваш комп’ютер."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When someone uploads files to your receive service, by default they get "
+#~ "saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your "
+#~ "computer, automatically organized into separate subfolders based on the "
+#~ "time that the files get uploaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Коли хтось завантажує файли до вашої служби отримання, типово вони "
+#~ "зберігаються у теці з назвою ``OnionShare`` у вашій домашній теці вашого "
+#~ "комп'ютера та автоматично впорядковуються до окремих підтек за часом "
+#~ "завантаження файлів."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key "
+#~ "(Client Authentication). A typical OnionShare address might look "
+#~ "something like this::"
+#~ msgstr ""
+#~ "Типово, вебадреси OnionShare захищено випадковим паролем. Типова адреса "
+#~ "OnionShare може виглядати приблизно так::"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You're responsible for securely sharing that URL, and the private key, "
+#~ "using a communication channel of your choice like in an encrypted chat "
+#~ "message, or using something less secure like unencrypted e-mail, "
+#~ "depending on your `threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-"
+#~ "plan>`_."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви відповідальні за безпечний доступ до цієї URL-адреси за допомогою "
+#~ "вибраного вами каналу зв'язку, як-от у зашифрованому повідомленні чату, "
+#~ "або за використання менш захищеного повідомлення, як от незашифрований "
+#~ "електронний лист, залежно від вашої `моделі загрози <https://ssd.eff.org/"
+#~ "en/module/your-security-plan>`_."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you for example send a message to a Signal group, a copy of your "
+#~ "message ends up on each device (the devices, and computers if they set up "
+#~ "Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing "
+#~ "messages is turned on, it's hard to confirm all copies of the messages "
+#~ "are actually deleted from all devices, and from any other places (like "
+#~ "notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat "
+#~ "rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a "
+#~ "minimum."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наприклад, якщо ви надсилаєте повідомлення до групи в Signal, копія "
+#~ "повідомлення потрапляє на кожен пристрій (телефони та комп’ютери, якщо на "
+#~ "них встановлено Signal для комп'ютерів) кожного з учасників групи. Навіть "
+#~ "якщо ввімкнено зникання повідомлень, важко впевнитися, що всі копії "
+#~ "повідомлень було фактично видалено з усіх пристроїв та з будь-яких інших "
+#~ "місць (наприклад, баз даних сповіщень), до яких вони могли бути "
+#~ "збережені. Кімнати чатів OnionShare ніде не зберігають жодних "
+#~ "повідомлень, тож проблему мінімізовано."