diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po | 382 |
1 files changed, 81 insertions, 301 deletions
diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po index e3b6930a..dde990af 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" @@ -30,34 +30,31 @@ msgstr "Співпраця" #: ../../source/develop.rst:9 msgid "" -"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask " -"questions, share ideas and designs, and making plans for future " -"development. (It's also an easy way to send end-to-end encrypted direct " -"messages to others in the OnionShare community, like OnionShare " -"addresses.) To use Keybase, download the `Keybase app " -"<https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team " -"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", " -"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." -msgstr "" -"OnionShare має відкриту команду Keybase для обговорення проєкту, включно " -"з питаннями, обміном ідеями та побудовою, плануванням подальшого " -"розвитку. (Це також простий спосіб надсилати безпосередні захищені " -"наскрізним шифруванням повідомлення іншим спільноти OnionShare, наприклад" -" адреси OnionShare.) Щоб користуватися Keybase, потрібно завантажити " -"`застосунок Keybase <https://keybase.io/download>`_, створити обліковий " -"запис та `приєднайтеся до цієї команди " -"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. У застосунку перейдіть до " +"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask questions, " +"share ideas and designs, and making plans for future development. (It's also " +"an easy way to send end-to-end encrypted direct messages to others in the " +"OnionShare community, like OnionShare addresses.) To use Keybase, download " +"the `Keybase app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join " +"this team <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to " +"\"Teams\", click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." +msgstr "" +"OnionShare має відкриту команду Keybase для обговорення проєкту, включно з " +"питаннями, обміном ідеями та побудовою, плануванням подальшого розвитку. (Це " +"також простий спосіб надсилати безпосередні захищені наскрізним шифруванням " +"повідомлення іншим спільноти OnionShare, наприклад адреси OnionShare.) Щоб " +"користуватися Keybase, потрібно завантажити `застосунок Keybase <https://" +"keybase.io/download>`_, створити обліковий запис та `приєднайтеся до цієї " +"команди <https://keybase.io/team/onionshare>`_. У застосунку перейдіть до " "«Команди», натисніть «Приєднатися до команди» та введіть «onionshare»." #: ../../source/develop.rst:12 msgid "" -"OnionShare also has a `mailing list " -"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers " -"and and designers to discuss the project." +"OnionShare also has a `mailing list <https://lists.riseup.net/www/subscribe/" +"onionshare-dev>`_ for developers and and designers to discuss the project." msgstr "" -"OnionShare також має `список розсилання " -"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ для розробників" -" та дизайнерів для обговорення проєкту." +"OnionShare також має `список розсилання <https://lists.riseup.net/www/" +"subscribe/onionshare-dev>`_ для розробників та дизайнерів для обговорення " +"проєкту." #: ../../source/develop.rst:15 msgid "Contributing Code" @@ -65,19 +62,18 @@ msgstr "Внесок до кодової бази" #: ../../source/develop.rst:17 msgid "" -"OnionShare source code is to be found in this Git repository: " -"https://github.com/onionshare/onionshare" +"OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github." +"com/onionshare/onionshare" msgstr "" "Початковий код OnionShare розміщено в цьому репозиторії Git: https://github." "com/onionshare/onionshare" #: ../../source/develop.rst:19 msgid "" -"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the " -"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. " -"You should also review all of the `open issues " -"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if " -"there are any you'd like to tackle." +"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the Keybase " +"team and ask questions about what you're thinking of working on. You should " +"also review all of the `open issues <https://github.com/onionshare/" +"onionshare/issues>`_ on GitHub to see if there are any you'd like to tackle." msgstr "" "Якщо ви хочете допомогти з кодом OnionShare, приєднайтеся до команди Keybase " "і запитайте над чим можна попрацювати. Також варто переглянути всі `відкриті " @@ -87,13 +83,12 @@ msgstr "" #: ../../source/develop.rst:22 msgid "" "When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub " -"repository and one of the project maintainers will review it and possibly" -" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." +"repository and one of the project maintainers will review it and possibly " +"ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." msgstr "" -"Коли ви будете готові допомогти код, відкрийте «pull request» до " -"репозиторію GitHub і один із супровідників проєкту перегляне його та, " -"можливо, поставить питання, попросить змінити щось, відхилить його або " -"об’єднає з проєктом." +"Коли ви будете готові допомогти код, відкрийте «pull request» до репозиторію " +"GitHub і один із супровідників проєкту перегляне його та, можливо, поставить " +"питання, попросить змінити щось, відхилить його або об’єднає з проєктом." #: ../../source/develop.rst:27 msgid "Starting Development" @@ -101,18 +96,17 @@ msgstr "Початок розробки" #: ../../source/develop.rst:29 msgid "" -"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git " -"repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult " -"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development " -"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` " -"file to learn how to set up your development environment for the " -"graphical version." +"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git repository " +"at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult the ``cli/" +"README.md`` file to learn how to set up your development environment for the " +"command-line version, and the ``desktop/README.md`` file to learn how to set " +"up your development environment for the graphical version." msgstr "" -"OnionShare розроблено на Python. Для початку клонуйте сховище Git за " -"адресою https://github.com/micahflee/onionshare/, а потім перегляньте " -"файл ``cli/README.md``, щоб дізнатися, як налаштувати середовище розробки" -" у командному рядку або файл ``desktop/README.md``, щоб дізнатися, як " -"налаштувати середовище розробки у версії з графічним інтерфейсом." +"OnionShare розроблено на Python. Для початку клонуйте сховище Git за адресою " +"https://github.com/micahflee/onionshare/, а потім перегляньте файл ``cli/" +"README.md``, щоб дізнатися, як налаштувати середовище розробки у командному " +"рядку або файл ``desktop/README.md``, щоб дізнатися, як налаштувати " +"середовище розробки у версії з графічним інтерфейсом." #: ../../source/develop.rst:32 msgid "" @@ -121,8 +115,7 @@ msgid "" "source tree." msgstr "" "Ці файли містять необхідні технічні вказівки та команди встановлення " -"залежностей для вашої платформи та запуску OnionShare з джерельного " -"дерева." +"залежностей для вашої платформи та запуску OnionShare з джерельного дерева." #: ../../source/develop.rst:35 msgid "Debugging tips" @@ -134,9 +127,9 @@ msgstr "Детальний режим" #: ../../source/develop.rst:40 msgid "" -"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and " -"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot " -"of helpful messages to the terminal, such as when certain objects are " +"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and add " +"the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot of " +"helpful messages to the terminal, such as when certain objects are " "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "reloaded), and other debug info. For example::" msgstr "" @@ -156,13 +149,13 @@ msgstr "" #: ../../source/develop.rst:121 msgid "" -"This can be useful when learning the chain of events that occur when " -"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they" -" are manipulated." +"This can be useful when learning the chain of events that occur when using " +"OnionShare, or the value of certain variables before and after they are " +"manipulated." msgstr "" -"Це може бути корисно для вивчення ланцюжка подій, що відбуваються під час" -" користування OnionShare, або значень певних змінних до та після " -"взаємодії з ними." +"Це може бути корисно для вивчення ланцюжка подій, що відбуваються під час " +"користування OnionShare, або значень певних змінних до та після взаємодії з " +"ними." #: ../../source/develop.rst:124 msgid "Local Only" @@ -174,15 +167,15 @@ msgid "" "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "flag. For example::" msgstr "" -"Tor повільний і часто під час розробки зручно взагалі знехтувати " -"початковими службами onion. Ви можете зробити це за допомогою прапора " -"``--local-only``. Наприклад::" +"Tor повільний і часто під час розробки зручно взагалі знехтувати початковими " +"службами onion. Ви можете зробити це за допомогою прапора ``--local-only``. " +"Наприклад::" #: ../../source/develop.rst:165 msgid "" -"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal " -"web-browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private " -"key is not actually needed in local-only mode, so you can ignore it." +"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal web-" +"browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private key is " +"not actually needed in local-only mode, so you can ignore it." msgstr "" "У цьому випадку ви завантажуєте URL-адресу ``http://127.0.0.1:17641`` у " "звичайному переглядачі, як-от Firefox, замість користування Tor Browser. " @@ -196,19 +189,19 @@ msgstr "Допомога з перекладами" #: ../../source/develop.rst:170 msgid "" "Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for " -"people by translating it on `Hosted Weblate " -"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Always keep the " -"\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if " -"needed." +"people by translating it on `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/" +"projects/onionshare/>`_. Always keep the \"OnionShare\" in latin letters, " +"and use \"OnionShare (localname)\" if needed." msgstr "" "Допоможіть зробити OnionShare простішим у користуванні та звичнішим та " -"приємнішим для людей, переклавши його на `Hosted Weblate " -"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Завжди зберігайте " -"«OnionShare» латинськими літерами та використовуйте «OnionShare (місцева " -"назва)», якщо це необхідно." +"приємнішим для людей, переклавши його на `Hosted Weblate <https://hosted." +"weblate.org/projects/onionshare/>`_. Завжди зберігайте «OnionShare» " +"латинськими літерами та використовуйте «OnionShare (місцева назва)», якщо це " +"необхідно." #: ../../source/develop.rst:172 -msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." +msgid "" +"To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." msgstr "" "Щоб допомогти перекласти, створіть обліковий запис на Hosted Weblate і " "почніть допомагати." @@ -219,24 +212,23 @@ msgstr "Пропозиції для оригінальних рядків анг #: ../../source/develop.rst:177 msgid "" -"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between " -"the application and the documentation." +"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between the " +"application and the documentation." msgstr "" "Іноді оригінальні англійські рядки містять помилки або відрізняються у " "застосунку та документації." #: ../../source/develop.rst:179 msgid "" -"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment," -" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream " -"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via " -"the usual code review processes." +"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment, or " +"open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream " +"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via the " +"usual code review processes." msgstr "" -"Вдоскональте рядок джерела файлу, додавши @kingu до свого коментаря " -"Weblate, або повідомте про проблему на GitHub, або надішліть запит на " -"додавання. Останнє гарантує, що всі основні розробники, бачать пропозицію" -" та, ймовірно, можуть змінити рядок за допомогою звичайних процесів " -"перегляду коду." +"Вдоскональте рядок джерела файлу, додавши @kingu до свого коментаря Weblate, " +"або повідомте про проблему на GitHub, або надішліть запит на додавання. " +"Останнє гарантує, що всі основні розробники, бачать пропозицію та, ймовірно, " +"можуть змінити рядок за допомогою звичайних процесів перегляду коду." #: ../../source/develop.rst:183 msgid "Status of Translations" @@ -244,221 +236,9 @@ msgstr "Стан перекладів" #: ../../source/develop.rst:184 msgid "" -"Here is the current translation status. If you want start a translation " -"in a language not yet started, please write to the mailing list: " -"onionshare-dev@lists.riseup.net" +"Here is the current translation status. If you want start a translation in a " +"language not yet started, please write to the mailing list: onionshare-" +"dev@lists.riseup.net" msgstr "" "Ось поточний стан перекладу. Якщо ви хочете розпочати переклад відсутньою " "тут мовою, напишіть нам до списку розсилання: onionshare-dev@lists.riseup.net" - -#~ msgid "" -#~ "OnionShare is developed in Python. To" -#~ " get started, you should close the" -#~ " git repository at " -#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then " -#~ "consult the ``BUILD.md`` file." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "OnionShare has an open Keybase team " -#~ "that we use to discuss the " -#~ "project, including asking questions, sharing" -#~ " ideas and designs, and making plans" -#~ " for future development. (It's also " -#~ "an easy way to send end-to-" -#~ "end encrypted direct messages to others" -#~ " in the OnionShare community, like " -#~ "OnionShare addresses.) To use Keybase, " -#~ "you need to download the `Keybase " -#~ "app <https://keybase.io/download>`_, make an " -#~ "account, and `join this team " -#~ "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the " -#~ "app, go to Teams, click \"Join a" -#~ " Team\", and type \"onionshare\"." -#~ msgstr "" -#~ "OnionShare має відкриту команду Keybase, " -#~ "яку ми використовуємо для обговорення " -#~ "проєкту, включно з питаннями, обміном " -#~ "ідеями та дизайном, плануванням подальшого " -#~ "розвитку. (Це також простий спосіб " -#~ "надсилати захищені наскрізним шифруванням " -#~ "прямі повідомлення іншим у спільноті " -#~ "OnionShare, як-от адреси OnionShare.) Щоб " -#~ "використовувати Keybase, потрібно завантажити " -#~ "програму `Keybase app " -#~ "<https://keybase.io/download>`_, створіть обліковий " -#~ "запис та `приєднайтеся до цієї команди" -#~ " <https://keybase.io/team/onionshare>`_. У програмі " -#~ "перейдіть до Команди, натисніть \"Приєднатися" -#~ " до команди\" та введіть \"onionshare\"." - -#~ msgid "" -#~ "OnionShare is developed in Python. To" -#~ " get started, you should clone the" -#~ " git repository at " -#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then " -#~ "consult the ``BUILD.md`` file." -#~ msgstr "" -#~ "OnionShare розроблено на Python. Спочатку " -#~ "клонуйте сховище git за адресою " -#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/, а потім " -#~ "перегляньте настанови у файлі ``BUILD.md``." - -#~ msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:" -#~ msgstr "Цей файл містить необхідні технічні настанови та команди:" - -#~ msgid "Install dependencies for your platform" -#~ msgstr "Встановіть залежності для вашої платформи" - -#~ msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package" -#~ msgstr "Запустіть OnionShare з джерельного коду без створення пакунка" - -#~ msgid "Building packages" -#~ msgstr "Створення пакунків" - -#~ msgid "Making a release of OnionShare" -#~ msgstr "Випуск версії OnionShare" - -#~ msgid "Debugging in Windows" -#~ msgstr "Зневадження на Windows" - -#~ msgid "" -#~ "If you want to obtain debug output" -#~ " from the ``onionshare-gui.exe`` in " -#~ "Windows, you will need to edit " -#~ "``install\\pyinstaller.spec`` and change " -#~ "``console=False`` to ``console=True``." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо ви хочете отримати вихідні дані " -#~ "зневадження з ``onionshare-gui.exe`` у " -#~ "Windows, вам потрібно змінити " -#~ "``install\\pyinstaller.spec`` й змінити " -#~ "``console=False`` на ``console=True``." - -#~ msgid "" -#~ "Then rebuild the EXE with " -#~ "``install\\build_exe.bat`` (you may need to" -#~ " comment out the ``signtool`` commands " -#~ "in the ``build_exe.bat`` and the " -#~ "``onionshare.nsi`` files, as per the " -#~ "``BUILD.md`` instructions)." -#~ msgstr "" -#~ "Потім перезберіть EXE за допомогою " -#~ "``install\\build_exe.bat`` (можливо, вам доведеться" -#~ " закоментувати команди ``signtool`` у " -#~ "файлах ``build_exe.bat`` та ``onionshare.nsi``, " -#~ "відповідно до настанов ``BUILD.md``)." - -#~ msgid "" -#~ "After this, you can run ``onionshare-" -#~ "gui.exe -v`` from a command prompt " -#~ "to see the debug output." -#~ msgstr "" -#~ "Після цього ви можете запустити " -#~ "``onionshare-gui.exe -v`` з командного " -#~ "рядка, щоб побачити подробиці зневадження." - -#~ msgid "" -#~ "Most of the OnionShare is translatable." -#~ " You can help make it easier to" -#~ " use and more familiar and welcoming" -#~ " for people around the globe. The " -#~ "Localization Lab has some `documentation " -#~ "about translating OnionShare " -#~ "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_." -#~ msgstr "" -#~ "Більшість програм OnionShare можна перекласти." -#~ " Ви можете допомогти зробити його " -#~ "простішим у користуванні та звичнішим і" -#~ " приємнішим для людей по всьому " -#~ "світу. Лабораторія локалізації має " -#~ "`документацію щодо перекладу OnionShare " -#~ "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_." - -#~ msgid "" -#~ "OnionShare uses Weblate to keep track" -#~ " of translations. You can view the" -#~ " OnionShare project here: " -#~ "https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/" -#~ msgstr "" -#~ "OnionShare використовує Weblate для " -#~ "відстеження перекладів. Ви можете переглянути" -#~ " проєкт OnionShare тут: " -#~ "https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/" - -#~ msgid "" -#~ "Sometimes the original English strings " -#~ "could be improved, making them easier" -#~ " to translate into other languages." -#~ msgstr "" -#~ "Іноді джерельні англійські рядки можна " -#~ "вдосконалити, щоб спростити їхній переклад " -#~ "іншими мовами." - -#~ msgid "" -#~ "If you have suggestions for a " -#~ "better English string, please open a " -#~ "GitHub issue rather than commenting in" -#~ " Weblate. This ensures the upstream " -#~ "developers will definitely see the " -#~ "suggestion, and can potentially modify " -#~ "the string via the usual code " -#~ "review processes." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо маєте пропозиції щодо поліпшення " -#~ "англійського рядка, відкрийте пропозицію на" -#~ " GitHub, а не коментуйте на Weblate." -#~ " Це гарантує, що розробники, що " -#~ "працюють над проєктом, напевно побачать " -#~ "пропозицію та зможуть потенційно змінити " -#~ "рядок за допомогою звичайних процесів " -#~ "перегляду коду." - -#~ msgid "Translate the .desktop file" -#~ msgstr "Перекладіть файл .desktop" - -#~ msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file." -#~ msgstr "Ви також можете перекласти файл ``install/onionshare.desktop``." - -#~ msgid "" -#~ "Duplicate the line that begins with " -#~ "``Comment=``. Add the language code to" -#~ " the new line so it becomes " -#~ "``Comment[lang]=`` (lang should be your " -#~ "language). You can see what language " -#~ "codes are used for translation by " -#~ "looking at the ``share/locale/*.json`` " -#~ "filenames::" -#~ msgstr "" -#~ "Дублюйте рядок, який починається на " -#~ "``Comment=``. Додайте код мови до нового" -#~ " рядка, щоб він став ``Comment[lang]=`` " -#~ "(lang повинен бути вашою мовою). Ви " -#~ "можете побачити, які мовні коди " -#~ "використовуються для перекладу, переглянувши " -#~ "назви файлів ::" - -#~ msgid "Do the same for other untranslated lines." -#~ msgstr "Зробіть те ж саме для інших неперекладених рядків." - -#~ msgid "" -#~ "OnionShare is developed in Python. To" -#~ " get started, clone the Git " -#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ " -#~ "and then consult the ``cli/README.md`` " -#~ "file to learn how to set up " -#~ "your development environment for the " -#~ "command-line version, and the " -#~ "``desktop/README.md`` file to learn how " -#~ "to set up your development environment" -#~ " for the graphical version." -#~ msgstr "" -#~ "OnionShare розроблено на Python. Для " -#~ "початку клонуйте сховище Git за адресою" -#~ " https://github.com/micahflee/onionshare/, а потім " -#~ "перегляньте файл ``cli/README.md``, щоб " -#~ "дізнатися, як налаштувати середовище розробки" -#~ " у командному рядку або файл " -#~ "``desktop/README.md``, щоб дізнатися, як " -#~ "налаштувати середовище розробки у версії " -#~ "з графічним інтерфейсом." |