diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po | 63 |
1 files changed, 61 insertions, 2 deletions
diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po index 4160e7eb..c60595af 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-18 06:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-20 02:39+0000\n" "Last-Translator: ihor_ck <igor_ck@outlook.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" @@ -39,6 +39,15 @@ msgid "" " <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to Teams, " "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." msgstr "" +"OnionShare має відкриту команду Keybase, яку ми використовуємо для " +"обговорення проєкту, включно з питаннями, обміном ідеями та дизайном, " +"плануванням подальшого розвитку. (Це також простий спосіб надсилати захищені " +"наскрізним шифруванням прямі повідомлення іншим у спільноті OnionShare, як-" +"от адреси OnionShare.) Щоб використовувати Keybase, потрібно завантажити " +"програму `Keybase app <https://keybase.io/download>`_, створіть обліковий " +"запис та `приєднайтеся до цієї команди <https://keybase.io/team/onionshare>`" +"_. У програмі перейдіть до Команди, натисніть \"Приєднатися до команди\" та " +"введіть \"onionshare\"." #: ../../source/develop.rst:11 msgid "" @@ -46,6 +55,9 @@ msgid "" "<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers " "and and designers to discuss the project." msgstr "" +"OnionShare також має `список розсилки <https://lists.riseup.net/www/" +"subscribe/onionshare-dev>` _ для розробників та дизайнерів для обговорення " +"проєкту." #: ../../source/develop.rst:14 msgid "Contributing code" @@ -67,6 +79,10 @@ msgid "" "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if " "there are any that you'd like to develop." msgstr "" +"Якщо ви хочете допомогти кодом OnionShare, приєднайтеся до команди Keybase і " +"поставте питання про те, над чим ви думаєте працювати. Ви також повинні " +"переглянути всі `відкриті запити <https://github.com/micahflee/onionshare/" +"issues>`_ на GitHub, щоб побачити, чи є такі, які ви хотіли б розробляти." #: ../../source/develop.rst:20 msgid "" @@ -74,6 +90,9 @@ msgid "" "repository and one of the project maintainers will review it and possible" " ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." msgstr "" +"Коли ви будете готові внести код, відкрийте запит надсилання до сховища " +"GitHub і один із супровідників проєкту перегляне його та, можливо, поставить " +"питання, попросить змінити щось, відхилить його або об’єднає з проєктом." #: ../../source/develop.rst:25 msgid "Starting development" @@ -85,6 +104,9 @@ msgid "" "git repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then " "consult the ``BUILD.md`` file." msgstr "" +"OnionShare розроблено на Python. Спочатку клонуйте сховище git за адресою " +"https://github.com/micahflee/onionshare/, а потім перегляньте настанови у " +"файлі ``BUILD.md``." #: ../../source/develop.rst:29 msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:" @@ -96,7 +118,7 @@ msgstr "Встановіть залежності для вашої платфо #: ../../source/develop.rst:32 msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package" -msgstr "" +msgstr "Запустіть OnionShare з джерельного коду без створення пакунка" #: ../../source/develop.rst:33 msgid "Building packages" @@ -122,12 +144,19 @@ msgid "" "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "reloaded), and other debug information. For example::" msgstr "" +"Під час розробки зручно запускати OnionShare з термінала та додати до " +"команди прапор ``--verbose`` (або ``-v``). До термінала виводитиметься " +"багато корисних повідомлень, наприклад, про ініціалізацію певних об'єктів, " +"про події (наприклад, натискання кнопок, збереження або перезавантаження " +"параметрів) та інші подробиці для зневаджування. Наприклад::" #: ../../source/develop.rst:111 msgid "" "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "from ``onionshare/common.py``. For example::" msgstr "" +"Ви можете додати власні повідомлення про зневадження, запустивши метод " +"``Common.log`` з ``onionshare/common.py``. Наприклад::" #: ../../source/develop.rst:115 msgid "" @@ -135,6 +164,9 @@ msgid "" "using the application or the value of certain variables before and after " "they are manipulated." msgstr "" +"Це може бути корисно для вивчення ланцюжка подій, що відбуваються під час " +"користування програмою, або значень певних змінних до та після того, як ними " +"маніпулюють." #: ../../source/develop.rst:118 msgid "Local only" @@ -146,6 +178,9 @@ msgid "" "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "flag. For example::" msgstr "" +"Tor повільний і часто під час розробки зручно взагалі знехтувати початковими " +"службами onion. Ви можете зробити це за допомогою прапора ``--local-only``. " +"Наприклад::" #: ../../source/develop.rst:157 msgid "" @@ -153,6 +188,9 @@ msgid "" "snack@127.0.0.1:17614`` in a normal web browser like Firefox, instead of " "using Tor Browser." msgstr "" +"У цьому випадку ви завантажуєте URL-адресу ``http://onionshare:eject-" +"snack@127.0.0.1:17614`` у звичайному переглядачі, як-от Firefox, замість " +"користування Tor Browser." #: ../../source/develop.rst:160 msgid "Debugging in Windows" @@ -164,6 +202,9 @@ msgid "" "Windows, you will need to edit ``install\\pyinstaller.spec`` and change " "``console=False`` to ``console=True``." msgstr "" +"Якщо ви хочете отримати вихідні дані зневадження з ``onionshare-gui.exe`` у " +"Windows, вам потрібно змінити ``install\\pyinstaller.spec`` й змінити " +"``console=False`` на ``console=True``." #: ../../source/develop.rst:164 msgid "" @@ -171,12 +212,17 @@ msgid "" "comment out the ``signtool`` commands in the ``build_exe.bat`` and the " "``onionshare.nsi`` files, as per the ``BUILD.md`` instructions)." msgstr "" +"Потім перезберіть EXE за допомогою ``install\\build_exe.bat`` (можливо, вам " +"доведеться закоментувати команди ``signtool`` у файлах ``build_exe.bat`` та " +"``onionshare.nsi``, відповідно до настанов ``BUILD.md``)." #: ../../source/develop.rst:166 msgid "" "After this, you can run ``onionshare-gui.exe -v`` from a command prompt " "to see the debug output." msgstr "" +"Після цього ви можете запустити ``onionshare-gui.exe -v`` з командного " +"рядка, щоб побачити подробиці зневадження." #: ../../source/develop.rst:169 msgid "Contributing translations" @@ -189,18 +235,27 @@ msgid "" "Localization Lab has some `documentation about translating OnionShare " "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_." msgstr "" +"Більшість програм OnionShare можна перекласти. Ви можете допомогти зробити " +"його простішим у користуванні та звичнішим і приємнішим для людей по всьому " +"світу. Лабораторія локалізації має `документацію щодо перекладу OnionShare " +"<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_." #: ../../source/develop.rst:173 msgid "" "OnionShare uses Weblate to keep track of translations. You can view the " "OnionShare project here: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/" msgstr "" +"OnionShare використовує Weblate для відстеження перекладів. Ви можете " +"переглянути проєкт OnionShare тут: https://hosted.weblate.org/projects/" +"onionshare/" #: ../../source/develop.rst:175 msgid "" "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing " "to that project." msgstr "" +"Щоб допомогти перекласти, створіть обліковий запис на Hosted Weblate і " +"почніть допомагати цьому проєкту." #: ../../source/develop.rst:178 msgid "Suggestions for original English strings" @@ -255,6 +310,10 @@ msgid "" "language). You can see what language codes are used for translation by " "looking at the ``share/locale/*.json`` filenames::" msgstr "" +"Дублюйте рядок, який починається на ``Comment=``. Додайте код мови до нового " +"рядка, щоб він став ``Comment[lang]=`` (lang повинен бути вашою мовою). Ви " +"можете побачити, які мовні коди використовуються для перекладу, переглянувши " +"назви файлів ::" #: ../../source/develop.rst:200 msgid "Do the same for other untranslated lines." |